А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Что я делаю, вас не касается, мистер Форбс! Как вы смеете так разговарив
ать со мной! Это не ваше дело! Уходите. Я не нуждаюсь в том, чтобы посторонни
й человек указывал мне, что я должна делать в Данкерне! Ц Она побледнела о
т гнева.
Ц А по-моему, кто-то должен был это сделать, миссис Ройленд!
Его усмешка еще больше разозлила ее.
Ц Нет! Это никого не касается. Тем более, постороннего. Немедленно уходит
е, мистер Форбс, или я вызову полицию!
Ц Я думаю, местному полицейскому потребуется некоторое время, чтобы пр
ибыть сюда. А вам еще надо добраться до телефона, Ц усмехнулся он, с интер
есом отметив, как ее разгневанное лицо вдруг стало безжизненным, однако
в глазах продолжало сверкать негодование.
Ц Вы угрожаете мне, мистер Форбс?
Ц Физически Ц нет. Ц Он демонстративно сунул руки в карманы, не делая п
опытки приблизиться к ней. Ц Я просто хотел предупредить вас. Шотландия
всегда страдала от английских землевладельцев, которым была безразлич
на страна; они не любили эту землю. Их беспокоило только одно: какой доход
она им принесет...
Ц Я Ц шотландка, мистер Форбс...
Ц Нет, миссис Ройленд, вы Ц англичанка. Вы думаете, чувствуете и поступа
ете как англичанка, вы замужем за англичанином. Вы англичанка до мозга ко
стей! Ц Для истинного шотландца его обвинения были самым страшным оскор
блением. Ц И вы не нужны Данкерну, вы никогда не были частью этого места, и
оно никогда вам не принадлежало. Отойдите в сторону, миссис Ройленд. Позв
ольте тем, кто любит это место, бороться за него...
Но произнеся эти слова, он тут же почувствовал, что не прав. Она была часть
ю Данкерна. В тот день, когда они повстречались, эхо прошлого звучало для н
ее, а не для него. Он ощущал его, да, но обращено оно было к ней.
Несколько мгновений они сердито смотрели друг на друга; ветер кружил вок
руг них опавшие листья. Каста тихонько заскулила, сидя у ног Клер.
Нейл глубоко вздохнул.
Ц Простите, но все это меня глубоко волнует.
Ц Меня тоже, уверяю вас. Ц Клер пыталась успокоиться. Ц Дело в том, что че
рез день-другой я собираюсь поехать в Шотландию.
Ц Не трудитесь. Вы только помешаете нам.
Ц Нам? Ц удивленно переспросила Клер. Ц Кому это «нам»? Ц возмущенно п
отребовала она ответа. Ц Кого, черт возьми, вы имеете в виду?
Ц Мы называем себя «Стражами Земли». Это мы координируем выступления п
ротив нефтяных разработок на восточном побережье Шотландии. И мы собира
емся бороться с «Сигмой».
Клер нахмурилась.
Ц Откуда у вас такие подробные сведения об этом деле?
Ц У нас есть свои источники информации.
Он оглянулся на шум мотора и недовольно поморщился, увидев на дороге к до
му какую-то машину. Клер тоже повернула голову и узнала старый «бентли» с
эра Дэвида Ройленда. Машина медленно приближалась к ним.
Со вздохом облегчения Клер повернулась к Нейлу.
Ц Я думаю, вам лучше уехать. Это мой деверь, и я не хочу никаких неприятнос
тей.
Ц Я не собирался причинять неприятности, миссис Ройленд. Во всяком случ
ае, не здесь и не сейчас. Ц Нейл был мрачен. Ц Что ж, раз у вас гости, я удаляю
сь. Рассчитывать получить поддержку от такого псевдозащитника окружаю
щей среды, как сэр Дэвид, равно как и от вас не приходится...
Ц Вы знаете моего деверя? Ц «Бентли» уже остановился под деревьями.
Ц По его выступлениям. Новые рабочие места для сельских районов Ц вот е
го программа. Очень похвально, пока не узнаешь, что эти рабочие места созд
аются для вновь прибывших, а люди, которые живут в этих районах всю жизнь,
не входят в круг его забот. Ц Нейл сел в свой видавший виды «лендровер».
Ц Я рад, что повидался с вами, миссис Ройленд. Но не думаю, что нам есть смыс
л встречаться вновь. Советую вам держаться подальше от Данкерна, если хо
тите избежать неприятных ситуаций.
Захлопнув дверцу, он так резко рванул с места, что гравий полетел из-под к
олес, и автомобиль скрылся за Деревьями.
Ц Твой посетитель, кажется, очень торопился. Ц Джиллиан с трудом выбрал
ась из машины. Ц Надеюсь, не мы стали причиной его бегства.
Клер грустно улыбнулась. Она чувствовала, что дрожит.
Ц Именно вы, но я очень рада вас видеть.
Ц Кто это был? Ц Дэвид вышел из машины и взял ее руку. Ц Все в порядке, Кле
р? У тебя такой вид, будто ты немного не в себе. А где миссис Коллинз?
Клер глубоко вздохнула.
Ц Кажется, это один из борцов за экологию. Он, видимо, решил, что я продаю Д
анкерн, и ему это не нравится. Мне даже показалось, что он угрожал.
Ц Как он узнал, где ты живешь? Ц настороженно спросил Дэвид.
Клер пожала плечами.
Ц Он Ц шотландец, и, кажется, хорошо знает Данкерн. Ему все известно о пре
дложении, все детали.
Дэвид покачал головой.
Ц У них хорошие источники информации, у этих людей. Во все суют свой нос. Ч
ертовски неприятно! Я рад, что мы заехали к тебе.
Ц Я тоже. Ц Клер улыбнулась. Ц Пойдемте в дом. Сара скоро вернется из цер
кви.
Клер увидела, что Дэвид и Джиллиан переглянулись. Джиллиан кивнула:
Ц Мы с удовольствием выпьем кофе, Клер, если это тебя не обременит. Предс
тавитель Дэвида и его жена пригласили нас на ленч, и мы решили по дороге за
глянуть к тебе. Подумали, что ты, наверное, скучаешь сейчас, когда Пол в Цюр
ихе.
Ц Мы с Полом немного поболтали вчера, Ц добавил Дэвид, когда они вслед з
а Клер вошли в дом, Ц как раз перед его отъездом. Говорили о фонде, о семейн
ых делах, и он попросил нас заглянуть к тебе.
В доме вкусно пахло жареным цыпленком.
Ц Очень мило, что вы заехали. Ц У Клер стало нехорошо на душе. Значит, вот
это что Ц делегация. Ройленды уже начали сплачиваться вокруг Пола.
Ц Он беспокоится о тебе, Ц вставила Джиллиан, осторожно усаживаясь в кр
есло. Ц Ты слишком много времени проводишь здесь одна. Тебе, наверное, стр
ашновато в этом большом доме.
Ц Со мной миссис Коллинз, Ц возразила Клер. Через окно она увидела Сару,
идущую по дорожке к дому. Ц Я не одинока, уверяю вас. К тому же я превосходн
о обхожусь без общества. А вот и Сара вернулась. Пойду попрошу приготовит
ь нам кофе...
Дэвид поспешно поднялся.
Ц Нет. Вы с Джиллиан поболтайте, а схожу я.
Джиллиан и Клер посмотрели друг на друга, когда дверь за ним закрылась.
Ц Ох уж эти мужчины! Ц спокойно произнесла Джиллиан. Ц Я думаю, он прост
о хочет в туалет. Ц Она улыбнулась. Ц Как глупо! Мог бы сказать прямо.
Клер все еще не могла прийти в себя. Голова у нее шла кругом. Изабель, Данке
рн, Нейл Форбс Ц теперь еще и Ройленды. Она смотрела на пепел в камине, ста
раясь собраться с мыслями. А тут еще нужно поддерживать разговор с Джилл
иан.
Ц Ну как, урегулировали они дела, связанные с фондом? Ц спросила она нак
онец.
Джиллиан пожала плечами.
Ц Кто их знает. Мне кажется, Пол ведет себя глупо: он уверяет Дэвида, что ем
у не нужны деньги. Но тогда зачем он перебаламутил весь фонд? Даже Джеффри
считает, что это нехорошо с его стороны.
У Клер было такое ощущение, что ее гостье тоже немного не по себе. Она нахм
урилась.
Ц Думаю, зря он это затеял. Мне жаль, что он вообще заговорил об этом. Ц Он
а с беспокойством посмотрела на часы. Ц Куда это пропал Дэвид? Что-то его
долго нет.
Ц А куда торопиться? Ц быстро сказала Джиллиан. Ц Бог с ним, Клер. Мы може
м пока спокойно поболтать.
Ц Да, конечно. Ц Клер изобразила подобие улыбки. Ц Но я все же схожу посм
отреть, что случилось. Если вы собрались на ленч, то так можете и опоздать...
Ц Ее терзали беспокойство и подозрения. Дэвиду была совсем несвойствен
на забота о домашних делах; впервые на ее памяти он отправился на кухню с п
росьбой приготовить кофе.
Она закрыла за собой дверь и перевела дух, оглядывая пустой холл. Дверь га
рдеробной распахнута, в следующей за ней комнате света не было. Значит, он
пошел не в туалет. Вероятно, он в кухне.
Дверь была приоткрыта. Из темного холла Клер было видно, что Сара, даже не
сняв еще пальто, стоит у стола, на котором красовался вынутый из печи цыпл
енок. Очевидно, Сара собиралась полить его соусом. Клер не поняла, что заст
авило ее остановиться и прислушаться; вероятно, то же странное подозрени
е, которое заставило ее отправиться на поиски Дэвида.
Ц Вы прекрасно понимаете, миссис Коллинз, что я бы никогда не стал задава
ть такие вопросы, Ц услышала она голос своего деверя, Ц но мы все так обе
спокоены ее душевным состоянием. Мой брат вам очень признателен за то, чт
о вы присматриваете за миссис Ройленд. Ц Он замолчал. С того места, где ст
ояла Клер, она не могла его видеть. Ц Скажите, она все еще продолжает эти с
вои странные занятия?
Клер сжала кулаки. Негодяй! Но что-то помешало ей распахнуть дверь и войти
в кухню Ц она хотела услышать, что ответит Сара.
Та медленно кивнула.
Ц В пятницу позвонила миссис Кассэди, и я пошла в спальню миссис Ройленд
, чтобы позвать ее к телефону. Она говорила, что собирается отдохнуть. Но н
а самом деле в это время она занималась своей медитацией, как она это назы
вает. Ц Клер увидела, что Сара смущенно теребит в руках перчатку. Ц Меня
это пугает, сэр Дэвид, действительно пугает. И собаку. Каста не подходит к
ней, когда хозяйка этим занимается. У нее поднимается шерсть на загривке
и она убегает.
Ц А что конкретно делает миссис Ройленд? Ц тихо спросил Дэвид.
Ц Она садится на пол перед зажженной свечой, и, сэр, мне становится так ст
рашно, что я ухожу подальше, чтобы она не чувствовала моего присутствия. М
не очень тяжело оставаться с ней в одном доме, честное слово. Если бы мисте
р Ройленд не попросил меня остаться...
Ц А что вы видели? Ц продолжал расспрашивать Дэвид.
Ц Духов! Ц глухо произнесла Сара. Ц Тени. Призраков, двигающихся в темн
оте вокруг нее...
Клер едва удержалась, чтобы не вскрикнуть. Ей вдруг стало очень плохо.
Ц Вы абсолютно уверены в этом? Ц Лица Дэвида не было видно, но в его голос
е слышалось недоверие. Клер увидела, как Сара покраснела.
Ц Если вы мне не верите, спросите мистера Ройленда. Он тоже видел, как она
это делала. В лондонском доме. Он говорил мне. А посмотрите на собаку! Живо
тные это чувствуют. В этом доме поселилось зло, сэр Дэвид. Зло!
Клер прислонилась к стене и прижалась горящим лицом к прохладным деревя
нным панелям.
Ц Очень хорошо, что вы остались, моя милая, Ц голос Дэвида звучал очень у
бедительно, хотя в нем и слышались снисходительные интонации. Ц Как я уж
е говорил, мистер Ройленд вам глубоко признателен. Он доверяет вам и прос
ит приглядывать за ней и дальше, пока он в отъезде. В будущем мистер Ройлен
д намерен обратиться к помощи квалифицированного специалиста. Сейчас в
ам не о чем беспокоиться, я в этом уверен...
Он замолчал, как только Клер вошла в кухню. Она была бледна, но сумела спра
виться с собой и ровным тоном обратилась к Дэвиду:
Ц Так где же кофе? Не забывай, Дэвид, что у вас мало времени. Ц Она перевел
а взгляд на Сару, улыбаясь самой лучезарной улыбкой. Ц Мы с Джиллиан поду
мали, уж не сбежали ли вы куда-то!
Те обменялись взглядами, и Сара бросила на стол перчатки, которые все еще
держала в руках.
Ц Извините, миссис Ройленд. Я только что вернулась из церкви...
Ц Ничего страшного, Сара. Ц Клер снова улыбнулась, заставив себя сдержа
ть свои чувства. Ц Принесешь кофе в гостиную, как только он будет готов. Д
эвид... Ц Она открыла дверь, пропуская его в коридор вперед себя.
Не может быть! Невероятно: Сара следила за ней, пока она медитировала! И он
а что-то видела? Боже правый, этого не может быть!
Клер с трудом выдержала следующие полчаса, разливая кофе, весело болтая
и наблюдая за Дэвидом и Джиллиан. Она знала, что те тоже наблюдают за ней. П
рошла целая вечность, прежде чем супруги уехали. Наконец Клер смогла вер
нуться на кухню, где Сара, которая сняла наконец пальто, готовила ленч. Пер
чатки со стола тоже были убраны.
Ц С какой целью ты лгала сэру Дэвиду обо мне? Ц набросилась на нее Клер.
Ц Как ты могла говорить ему такие гадости?
Отложив в сторону ложку, Сара повернула к ней побледневшее лицо.
Ц Я никогда не лгу!
Ц Ты сказала ему, что шпионила за мной. О, в это я могу поверить! Но еще ты ск
азала, что якобы что-то видела!
Ц Я действительно видела! Ц У Сары на щеках выступили красные пятна. Ц
Я сказала ему правду! То, что вы делаете, нехорошо, миссис Ройленд. Если бы н
е мистер Ройленд, я бы ни минуты здесь не осталась!
Ц Ну и не оставайся. Тем более, ради моего мужа. Можешь уйти. Прямо сейчас,
если ты так боишься меня...
Ц Нет. Ц Сара покачала головой. Ц Нет, нет. Я не могу уйти. Я должна остать
ся. Я должна попытаться помочь вам. Я молилась за вас. Ц У нее на глаза наве
рнулись слезы. Ц Пожалуйста, позвольте мне остаться... Ц Она замолчала, к
огда дверь открылась и Каста протиснулась в кухню.
Клер взглянула на собаку, потом опустилась рядом с ней на колени и, обняв е
е за шею, спрятала лицо в густой шерсти. Каста завиляла хвостом и лизнула р
уку Клер.
Ц Неужели она действительно боится? Ц вдруг, подняв глаза на Сару, спрос
ила Клер.
Сара кивнула.
Ц Животные все чувствуют, миссис Ройленд.
Ц Не оставляй меня, Сара. Пожалуйста. Ц Внезапно гнев Клер прошел. Вмест
о него появился страх. Она почувствовала, что начинает дрожать. Ц Я больш
е не буду этим заниматься. Ни йогой, ни медитацией. Это были всего лишь сны
наяву. Я не делала ничего плохого. Просто мне надо было чем-то заполнить п
устоту...
Лицо Сары смягчилось.
Ц Вы должны больше общаться с реальными людьми, миссис Ройленд. Ц Смуще
нная внезапным изменением их отношений, она вернулась к прерванному зан
ятию. Ц Мистер Ройленд очень беспокоится о вас, вы же знаете.
Ц Да, конечно, Ц сдавленным голосом произнесла Клер. Ц Но теперь ему не
о чем беспокоиться. Все кончено.

Ц Она сказала, что видела этих людей, Зак! Ц Клер перешла прямо к делу. Она
даже как следует не рассмотрела светлую просторную комнату с видом на р
еку Кем. Ц Как ты не хочешь понять, ведь это значит, что другой человек тож
е может их видеть одновременно со мной!
Клер оставила машину Сары у Сент-Джонса и прошла пешком по узким улочкам
к реке. Она почти не спала прошлую ночь, а когда заснула, кошмар повторился
: глаза, решетка, ужасный, все поглощающий страх... Она позвонила Заку в поло
вине восьмого и через полчаса отправилась в Кембридж.
Молодой человек сидел на краю стола, скрестив ноги и упершись руками в ко
лени.
Ц Клер, я предупреждал тебя, Ц тихо сказал он.
Ц Но ты не говорил, что они реальные, что другие люди тоже могут их видеть!
Приезжая в Кэмпден-Хилл ты утверждал, что это всего лишь телепатия! Но ты
же и сам видел ее, ты действительно видел Изабель! Ц Ее голос сорвался.
Ц Я не могу точно сказать, что я видел, Клер. Ц Он говорил очень медленно,
обдумывая каждое слово. Ц Мне кажется, я видел ее, однако это могла быть и
телепатия Ц таково наиболее вероятное объяснение. Ц Он заколебался; ег
о уверенность дрогнула под напором Клер. Ц Я не уверен, что я видел что-то
физическое, и очень сомневаюсь, что твоя миссис Коллинз тоже что-то видел
а. Мне кажется, она все придумывает, пытается произвести впечатление, гов
орит об этом, чтобы шокировать твоего деверя. Вероятно, она это выдумала е
ще при разговоре с твоим мужем, а теперь уже не может отказаться от своих с
лов.
Ц Ты утверждал, что, по твоему мнению, я могу создавать новые, зримые мысл
енные образы, Ц устало произнесла Клер.
Ц Я предпочитаю в это верить. Ц Зак пристально посмотрел на Клер и отмет
ил, что под глазами у нее появились темные круги, а лицо побледнело и осуну
лось. Он ясно видел, в каком она напряжении...
Ц Но я думала, что никто другой, кроме меня, не может их видеть. Ц Ее голос
дрожал.
Зак нахмурился.
Ц Я не исключаю возможности, что и другие могут их наблюдать Ц или, по кр
айней мере, думать, что наблюдают, Ц осторожно сказал он. Ц Человек не то
лько может, но и на самом деле создает осязаемые мысленные образы силой с
воего воображения. Но я всегда считал, что люди ошибаются, когда рассказы
вают, что видели реальные объекты. На самом деле то, что они видели, обычно
является продуктом телепатии, а не какими-то подлинными физическими про
явлениями... Ц Он помедлил. Ц Правда, я читал, что такое случается. То есть,
человек создает образ такой силы, который может существовать сам по себе
.
Ц А могут эти образы возвращаться сами собой, без приглашения? Ц тихо сп
росила Клер. Она вдруг опустилась на плетеный стул, стоявший у окна.
Ц Без приглашения? Ц повторил Зак. Он провел языком по пересохшим губам
. Ц Боже, как я жалею, что втравил тебя во все это. Почему ты не прекратила с
вои занятия, когда я велел?
Ц Потому что я не могла, Зак. Сначала я не хотела, а теперь... Ц Ее голос пони
зился до шепота. Ц Вчера, Зак, они появились сами, хотя я их не вызывала, и э
то было уже во второй раз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91