А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Возможно, так и случилось бы.
Но Виктору никогда не была нужна слава.
Ему нужны были только деньги. Большие деньги. Настоящее богатство.
И власть, которая приходит вместе с богатством.
Он поднял голову и еще раз взглянул на свой роскошный дом. Кубические фор
мы средиземноморской архитектуры четко вырисовывались на фоне темнеющ
его неба. Яркий свет лился из окон, выходящих на море, Ц словно сквозь тум
ан светили манящие маяки. Из дома едва слышно доносились звуки латиноаме
риканской музыки Ц это играла стереосистема во флоридском зале.
Там всегда сидели несколько человек, готовых явиться по первому зову. То
были верные люди.
Вспомнив Марко Эстевеса, Виктор нахмурился.
Не так давно он тоже был среди верных людей, и Виктор считал его своим.
Предатель.
Губы Виктора скривились при одной мысли, что некогда он глупо доверился
этому человеку.
Сейчас он войдет в дом и подождет звонка Альберто Ц он сообщит, что Эстев
ес и эта девка в их руках. Нет никаких сомнений, что рано или поздно беглец
ы будут пойманы.
Шагая к величественному особняку, Виктор улыбался.
Он всегда получает что хочет.
Всегда.

***

Марко медленно просыпался. Первое, что он понял, еще не открыв глаз, это то,
что на улице наступила тишина.
Не гремел гром.
Капли дождя перестали стучать о дырявую кровлю и падать на пол у его ног.

Стих ветер, который нещадно трепал ветхое строение.
И, слава Богу, прекратилось пение.
Он бесшумно сел и понял, что наступила не только тишина Ц наступило утро.
Серый утренний свет узкими лучиками пробивался сквозь щели в рассохших
ся ставнях.
Посмотрев вниз, Марко увидел, что Лия уснула рядом с ним на пыльном полу. Е
е голова со спутанными волосами покоилась в пыли буквально в дюйме от ег
о ноги. Было такое впечатление, что она хотела положить голову ему на коле
ни, но в конце концов упрямство взяло верх и она передумала.
Ох, Лия, подумал он, покачав головой и поборов острое желание наклониться
и погладить ее волосы.
Несколько часов назад, когда Лия обрушила на него весь свой обширный реп
ертуар поп-музыки, такое нежное желание вряд ли пришло бы ему в голову. Са
мым ужасным было бесконечное повторение знаменитой арии «Эй, Иуда», кото
рая всякий раз взрывалась неистовым, хорошо знакомым финалом…
«Ба-ба-ба, ба-да-да-да… ба-да-да-да… Эй, Иуда».
Каждый раз, когда она замолкала, чтобы набрать в легкие побольше воздуха
Ц а она, видимо, выбилась из сил, Ц он старался воспользоваться моментом
и уснуть, но не успевал он смежить веки, как все начиналось сначала.
«Ба-ба-ба, ба-да-да-да… ба-да-да-да… Эй, Иуда».
Боже, какой у нее ужасный голос. Он не раз дразнил ее и подсмеивался над ее
«потрясающими» вокальными данными, когда они были вместе во Флориде год
назад.
Лия рассказывала ему, а это был редкий случай, когда она говорила о своем п
рошлом, что воспитывалась в музыкальной семье, что музыка была страстью
ее матери. А сама Лия, еще будучи ребенком, очень любила танцевать. Она и в с
амом деле была неподражаема в танце.
Марко всегда гордился ею, когда они приезжали в клубы южного берега, где Л
ия моментально начинала двигаться в зажигательном ритме латиноамерика
нских танцев.
Лия была из тех людей, которые не стесняются и не чувствуют неловкости на
танцевальной площадке: она двигалась с текучей, чувственной грацией, кот
орая всегда зачаровывала Марко. Танцующая Лия была столь соблазнительн
а в те жаркие летние ночи в свете мелькающих разноцветных огней Ц загор
елая и почти вся обнаженная, развевающиеся светлые волосы и ритмично дви
гающиеся бедра. Даже когда она вместе со всеми в такт танцевала модную в т
о лето макарену, то все равно стояла несколько в стороне от прочих, демонс
трируя всем свое особое отношение к хореографии синхронного танца.
Да, она была прекрасной танцовщицей.
И еще она очень любила петь.
Певица она была ужасная. И очень хорошо это знала.
Стоило Марко посмеяться над ее неспособностью верно выдержать мелодию,
как она с характерным для нее апломбом начинала изводить его своим пение
м.
Тогда он умолял ее замолчать.
Но куда там Ц она только усмехалась, качала головой и пела своим низким г
олосом до тех пор, пока он поцелуем не затыкал ей рот.
Этот способ срабатывал безотказно.
Сейчас, глядя на спокойное лицо спящей женщины, Марко думал, что бы произо
шло, вздумай он сегодня применить ту излюбленную тактику.
Он сразу вспомнил о ней, когда Лия начала изводить его своим пением. Но в э
тот раз, в отличие от прошлых времен, он хотел не целоваться: он всеми фибр
ами души желал одного Ц выспаться.
А если бы он поцеловал ее сегодня ночью, то спать он бы точно расхотел.
Понимала ли это Лия?
Было ли ее пение приглашением к страсти?
Хотела ли она, чтобы он поцеловал ее, измученный бесконечной песнью?
«Нет, не хотела, Ц сказал себе Марко. Ц Теперь она считает меня своим вра
гом, а не любовником».
Сегодня она просто использовала свое самое эффективное оружие, чтобы из
мотать его бессонницей и не дать отдохнуть. Она хотела, чтобы днем он прев
ратился в сонную курицу и, воспользовавшись благоприятным моментом, сбе
жать.
Марко нахмурился при одной мысли о том, что она может исчезнуть, после тог
о как он столько месяцев пытался найти ее…
«Брось, кого ты хочешь обмануть?»
Он потеряет ее в любом случае, если не сейчас, то через день или два.
Интересно, как долго это продлится…
Но как бы то ни было…
Черт, она же его пленница и только поэтому находится с ним.
Чем раньше он освободится от нее, тем лучше.
Тогда он сможет заново построить свою жизнь, начать все сначала и забыть
ее…
Нет.
Как он сможет вообще когда-нибудь забыть ее?
Забыть ее…
Да.
Он должен это сделать.
Забыть ее…
Послышался шорох Ц Лия зашевелилась.
Марко посмотрел на девушку и увидел, что у нее дрожат веки.
Вот ее глаза широко открылись, и она сонно уставилась на Марко, как смотре
ла на него каждое утро тем незабываемым летом Ц вот сейчас на ее губах по
явится неторопливая улыбка.
Лия моргнула, и улыбка исчезла, словно ее и не было. Девушка рывком села.
Ц Что ты делаешь? Ц требовательно спросила она осиплым голосом. Сказал
ись ночная сырость и ночной концерт.
Что он делает?
Он уже давно только и делает, что думает о ней.
Но признаваться в этом ни в коем случае не следует.
Ц Хотел разбудить тебя, Ц грубо произнес он.
Ц Зачем? Собирался предложить мне на завтрак омлет?
Замечательно! Сохранить такую энергичную иронию после всего пережитог
о!
Ц Ты хотел спросить, чем мне намазать тосты Ц джемом или медом? Ц не уни
малась Лия, садясь. Ц Мне кажется, что сегодня я не возражала бы ни против
джема, ни против меда. Кстати, тосты я люблю поджаристые. И не забудь о кофе
Ц он должен быть горячим, как солнце, и черным, как ночь.
Лия зевнула и с хрустом потянулась, дернув Марко за прикованную руку.
Ц Прости, пожалуйста, Ц с притворным сожалением попросила извинения Л
ия. Ц Я совсем забыла, что мы с тобой скованы одной цепью, как те преступни
ки в знаменитой мелодраме.
В ответ Марко только фыркнул.
Ц Пардон, не поняла, что ты хотел сказать? Ц осведомилась Лия.
Марко пристально посмотрел на нее:
Ц Ладно, хватит, пора двигаться, пока нас тут не выследили.
Ц Чем мы сейчас займемся? Какие у нас планы? Осмотр достопримечательнос
тей? Поход по магазинам?
Ц Не совсем. Ц Марко неловко пожал плечами. Ц Я думаю, для начала мы уго
ним автомобиль.
Ц Мы что, Бонни и Клайд? Ц спросила Лия, придя в себя и овладев голосом. Ц
Мы не можем угнать машину.
Ц И тем не менее нам придется это сделать.
Ц Ни в коем случае.
Ц Ты чего-то недопонимаешь, Лия. У нас просто нет другого выхода.
Ц Но воровать преступно. Марко досадливо пожал плечами.
Ц Я не собираюсь садиться в тюрьму за воровство! Ц воскликнула Лия, воз
мущенная уголовными замашками Марко.
Он вздохнул и с подчеркнутым смирением произнес: Ц Если мы не угоним маш
ину, ты лишишься жизни, Лия.
Она возмущенно взмахнула свободной рукой:
Ц Придется положиться на случай.
Ц Тебе не придется ни на что полагаться, Ц сказал Марко и дернул ее за ск
ованную наручниками руку. Ц Ты пойдешь со мной, а я собираюсь угнать маши
ну, так что…
Лия с сомнением покачала головой.
Ц И ты собираешься сделать это в такой глухомани? Да пока мы шли, я не виде
ла даже дороги, по которой можно было бы проехать.
Ц Мы обязательно найдем машину, Ц уверил ее Марко. Ц Пойдем.
Девушка продолжала упрямо стоять на своем:
Ц Не люблю, когда мне приказывают.
Ц А я не люблю приказывать.
Ц Конечно, конечно, Ц издевательским тоном произнесла Лия.
Ц Ты же ничего обо мне не знаешь, правда, Лия? Ц внезапно спросил Марко.
Ц Тебе же кажется, что я наслаждаюсь всем этим.
Ц Чем ты наслаждаешься? Тем, что разыгрываешь тюремного надзирателя? Ил
и нет, я забыла, ты у нас теперь супергерой.
Ц Я ни во что не играю, и это не забава. Мы оба находимся в серьезной опасно
сти. Она хмыкнула:
Ц Единственная опасность, которая грозит мне…
Ц Так-так? Ц Он придвинулся ближе к Лии, внимательно глядя ей в лицо.
Ц Единственная опасность, которая мне угрожает… Ц откашлявшись, повт
орила Лия.
Она отвернулась, не в силах смотреть в его бездонные синие глаза.
«Вот где опасность, Ц подумала она. Ц Она заключается в том, что он сможе
т снова покорить меня и заставить забыть, что я его ненавижу».
Ц Пошли угонять машину, Ц резко произнес он, поднявшись и отвернувшись
в сторону.
Ц Отлично, пошли угонять машину, Ц согласилась Лия.
Пока ты не украл мое сердце.

Глава 9

Черные парадные ботинки Альберто, еще вчера сиявшие, как солнце, были пок
рыты толстым слоем пыли. Ноги страшно гудели и ныли.
Рубашка, и без того пропитанная потом, теперь промокла насквозь от дождя,
сквозь который он и его компаньоны продирались вверх по лесистому склон
у холма, рискуя сломать себе шею в кромешной тьме.
Никогда еще Альберто не чувствовал себя таким несчастным и никогда не ощ
ущал такую ненависть Ц она буквально клокотала в его душе.
Ненависть к Виктору, Хондо, Району…
К Марко Эстевесу…
И больше всего к Эй Джи Саттон. Из-за нее, суки, заварилась вся эта каша.
Если бы не она, Альберто сейчас спокойненько грелся бы в лучах ласкового
флоридского солнца.
Ну ничего, только бы добраться до этой потаскухи…
Ц Во-он там! Ц сказал Хондо, протянув вперед руку и указывая на поляну, о
ткуда открывался вид на обширное поле, обветшавший фермерский дом и еще
несколько подсобных строений.
Ц Ты думаешь, они там? Ц нахмурился Альберто. Ц А почему, собственно, ты
так думаешь?
Ц Ты совсем идиот, Ц злобно буркнул Район. Ц Где еще они могут быть?
Альберто тряхнул головой, отгоняя наваждение, которое преследовало его
всю эту проклятую ночь. Ну почему он не может пристрелить этих двоих? Ведь
всего-то и надо Ц выхватить пистолет и уложить их двумя выстрелами. Беда
только, что они успеют первыми застрелить его.
Правда, причина сдержанности Альберто заключалась не только в этом: как
ни злился он на своих попутчиков, ему вовсе не улыбалось оставаться одно
му в темном лесу, откуда неизвестно еще, как выберешься. Последний раз Аль
берто был на природе, если это, можно так назвать, еще дома, в Колумбии, когд
а ему пришлось зарывать свои жертвы в землю в укромных уголках дальнего
леса. Он рыл яму в лесу, а потом закапывал ее и присыпал ветвями, корнями и о
павшими листьями.
Как он ненавидел тогда запах сырой земли и прелых листьев. Как он съежива
лся от страха всякий раз, завидев жирную змею или заслышав шорох, произво
димый неведомыми лесными тварями.
Нет, ему совсем не улыбается оставаться здесь одному. Уж лучше терпеть ко
мпанию Района и Хондо.
Да и потом, стоит подумать, как отреагирует Виктор на такое убийство, что о
н скажет, если Альберто застрелит двух самых ценных людей Виктора Кэвала
? Мягко говоря, он будет очень недоволен.
Альберто снова подумал, что реакция Хондо намного быстрее его собственн
ой и он просто не успеет достать пистолет, а тем более спустить курок.
Ц Пошли, Ц сказал Рамон, доставая пистолет.
Хондо последовал его примеру.
Секунду поколебавшись, Альберто тоже обнажил ствол, представив себе, как
он двумя меткими выстрелами расправляется с ненавистными компаньонам
и.
Хондо внезапно посмотрел на Альберто своими смертоносными черными гла
зами.
Ц На твоем месте, Ц произнес он с характерным ямайским акцентом, Ц я бы
поаккуратнее обращался с оружием.
Альберто стиснул зубы. Предупреждение было очень ясным и недвусмысленн
ым.
Ц Вперед! Мы идем туда! Ц скомандовал Рамон, указывая рукой в направлен
ии самого маленького строения фермы Ц ветхого сарая.

***

Ц Пошли-ка вон туда, Ц произнес Марко, показывая рукой направление.
Лия посмотрела в указанном направлении и увидела, как к скотному двору, с
горбившись словно от сильного ветра, идет старик фермер. Ветра, однако, не
было, зато в воздухе клочьями повис густой утренний туман.
Ц Нет, Ц воскликнула Лия, стоя на вершине холма и отказываясь идти даль
ше. Она скрестила бы руки на груди в негодующем жесте, если бы не была прик
ована к руке Марко.
В немом отчаянии он взглянул на Лию:
Ц Что значит твое «нет»?
Ц Ты не собираешься учинить насилие над этим бедным стариком?
Марко в изумлении уставился на девушку:
Ц С чего ты взяла? Мы только украдем машину.
Ц Откуда ты знаешь, что она у него есть?
Ц Должна быть. Нельзя жить в этакой глухомани и не иметь хоть какого-ниб
удь транспорта.
Ц А что, если… на этой машине куда-нибудь уехала его жена?
Ц В такую-то рань?
Ц Все бывает.
Ц Правильно, так что не будем терять времени даром. Пойдем, пока он будет
убирать хлев. Он не должен видеть.
Ц А что будет, если он все же заметит нас? Вдруг он позвонит в полицию.
Ц Из хлева?
Ц Может быть, у него там телефон. Сейчас, между прочим, девяностые годы дв
адцатого века.
Ц Глядя на эту ферму, я бы сказал, что сейчас девяностые годы, только прош
лого века, Ц криво усмехнувшись, произнес Марко.
Ц Никогда ничего нельзя знать заранее. Может быть, вполне прилично свод
ит концы с концами, несмотря на такой неприглядный вид. Может быть, у него
в кармане сотовый телефон, и он уже звонит в полицию, пока мы тут мило бесе
дуем.
Лия прекрасно понимала, что несет несусветную чушь, но остановиться не м
огла.
Марко демонстративно скривился:
Ц Обещаю, что тебе не придется делать грязную работу. Вперед!
Ц Подожди. Ц Она снова уперлась, отказываясь следовать за Марко.
Ц Что еще?
Ц Как ты планируешь угнать машину, даже если ты ее найдешь? Как ты ее заве
дешь? Об этом ты подумал?
Ц Позволь, я как-нибудь сам с этим справлюсь.
Ц Поверь мне, я уже об этом подумала. Я не большой специалист крутить зав
одную ручку.
Ц Что ты говоришь!
Марко зашагал к ферме, и у Лии не осталось другого выбора, кроме как чуть л
и не бегом следовать за ним.
Они были почти у скотного двора, когда Лия споткнулась о корень и полетел
а вперед…
Сильные руки не дали ей упасть на землю.
Руки ее обвили его шею, голова прижалась к мощной мускулистой груди, тела
их тесно прижались друг к другу. Лия почувствовала, как он мгновенно напр
ягся, словно ожил от этого прикосновения тел, которое, кто знает, может быт
ь, пробудило в нем те же глубоко спрятанные чувства, что и в ней.
Лия чувствовала, как неистово забилось ее сердце и как все ее тело охваты
вает дрожь, пока они стояли, держа друг друга в объятиях.
Несколько мгновений они простояли в молчаливой неподвижности.
Ц Ты не ушиблась? Ц спросил наконец Марко.
В его голосе не было нежности.
Она что, ожидала, что он будет нежен?
Конечно же, нет.
Она не ожидала от него нежности. Во всяком случае, сейчас.
В его голосе явственно прозвучало нетерпение, и Лия заторопилась. Она от
прянула назад, стараясь не смотреть на Марко.
Ц Со мной все в порядке, Ц сказала она, глядя на носки его ботинок.
Ц Точно? Похоже, что ты подвернула лодыжку и…
Ц Со мной все в порядке, Ц повторила она, упрямо стиснув зубы.
Он пожал плечами, покачал головой, и они двинулись дальше.

***

В такие холодные, туманные дни, особенно по утрам, Чарли Лим всегда жалел,
что не послушался своей старшей дочери, Мэри Лу, и не продал ферму после см
ерти Мэйбл в девяносто первом году.
Поступи он так, сейчас можно было бы спокойно читать газету и нежиться на
солнышке где-нибудь в Бока-Ратон. А еще лучше в такой час просто сладко сп
ать.
Вместо этого приходится тащиться сквозь туман и холод в хлев, чтобы заня
ться там осточертевшими делами, которые так приелись за семьдесят с гако
м лет, что он провел здесь после рождения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31