А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Может, узнать, как прошла поездка в Ав
рору? Ц подумала она. Но решила не наступать Крису на больную мозоль и на
цыпочках поднялась на второй этаж. Подходя к своим комнатам, она услышал
а звонок телефона и поспешила открыть дверь Ц вдруг мистеру Кормаксу ср
очно нужна ее помощь? Но тут послышался щелчок включившегося автоответч
ика, и Синтия замерла на пороге, услышав такой знакомый голос:
Ц Синди, мне надо поговорить с тобой. Не прячься, я знаю, это твой номер. Не
будь младенцем. Перезвони мне.
Раздался тихий, самодовольный смешок, затем щелчок, гудок. Потом наступи
ла тишина.

2

Синтия смотрела на телефон как зачарованная, а в голове метались разрозн
енные мысли. Откуда?.. Этот нагловато-самодовольный смешок, да она узнает
его и на том свете... Подумать только, и она сходила с ума от одного этого зву
ка!.. Кто?.. Неужели Бет?.. Нет, не может быть... Тонкие пальцы сами собой сжались
в кулаки, в горле заклокотало что-то напоминающее раскаты отдалённого г
рома.
Когда-то давным-давно Синтия Стэджерфорд находила Дэвида Бэррета весьм
а привлекательным. Она работала в одном весьма перспективном риелторск
ом агентстве и неплохо справлялась, когда хозяин решил, что для пущей важ
ности головному офису требуется менеджер. Так появился Дэвид. Неделю спу
стя он недвусмысленно дал понять Синтии, что без ума от нее, и преследовал
ее несколько месяцев. Будучи девушкой благоразумной, Синтия решительно
возражала против романов на работе, но Дэвид был так настойчив, так любез
ен, проявил себя таким галантным кавалером, что в конце концов завоевал е
е сердце.
Однако, после того как они сообща купили квартиру и стали жить вместе, сит
уация несколько переменилась. Теперь вечера Синтия проводила, готовя ед
у, стирая белье и убирая квартиру, а Дэвид полеживал у телевизора и читал ж
урналы. Немного расслабиться она могла только вечером в пятницу, когда Д
эвид сначала вел ее обедать в ресторан, а потом в кино.
И как я могла быть такой бестолковой? Ц с отвращением спрашивала себя Си
нтия. Уже через месяц их совместного проживания стало ясно, как мало у них
общего. А когда Дэвид начал регулярно проводить вечера с друзьями, Синти
я поняла, что наслаждается тем, что не надо готовить ужин, что телевизор мо
лчит. Она ложилась рано и к возвращению Дэвида либо спала, либо успешно де
лала вид, что спит.
Полгода спустя Синтия с ужасом осознала, что предпочитает полноценный н
очной сон любовной близости с избранником, и решила, что настало время дл
я расставания. По натуре прямая и честная, она решила сказать об этом Дэви
ду прямо в глаза и стала дожидаться его возвращения после очередного «ма
льчишника». И тут обнаружила, почему он никогда не ложился в постель, не пр
иняв душ, Ц от него просто несло чужими духами и другими, не менее компром
етирующими и отвратительными запахами...

Снова раздался звонок. Синтия посмотрела на телефон, как на скользкого ч
ервяка Ц с гадливостью и немного испуганно. Но на этот раз зазвучал голо
с Реджиналда Кормакса. Она поспешно схватила трубку.
Ц Мистер Кормакс? Что-то случилось? Как вы себя чувствуете?
Ц Не самым лучшим образом, но благодаря вашим усилиям, мисс Стэджерфорд,
есть надежда, что я выживу. Я наконец-то в состоянии выговорить три слова
подряд, не задыхаясь и отплевываясь, и звоню, чтобы поблагодарить вас за з
аботу.
Ц О, не за что! Рада была помочь вам, Ц ответила она, удивляясь столь резко
й перемене тона Кормакса.
Ц Я немного поел того, что вы оставили, и заварил чай. Даже не подозревал, ч
то в доме есть чай.
Ц Вот и хорошо. А что-нибудь еще вам нужно?
Ц Только утреннюю газету, если вы придете завтра. Кстати, где вы живете?
Ц В Оук-Парке.
Ц О! И как же вы добираетесь в Эванстон?
Ц Метро и автобус. А что приготовить вам на ланч?
Ц Ничего не надо. Меня вполне устроит ваш дружеский голос. Оказалось, что
не так-то приятно валяться тут в полном одиночестве...
Синтия нахмурилась.
Ц Неужели у вас нет друзей? Никого, кто навестил бы больного?
Ц Конечно, есть. Но трое самых близких слегли еще раньше меня, а Конрой се
йчас в отъезде, как вы и сами, наверное, знаете.
Ц Я буду у вас завтра утром, мистер Кормакс.
Ц Называйте меня Реджиналдом.
Ц Нет, это не годится, Ц твердо ответила она.
Ц Почему не годится? Ц воинственно спросил Кормакс. Ц Если имеете в вид
у, что работаете на меня, так в наши дни, к счастью, это давно уже предрассуд
ок. И к тому же вы сами сказали, чтобы я выбирал обращение.
Ц Я имела в виду себя. Ц Тут Синтия замолчала, удивляясь, почему это она у
строила такую проблему на пустом месте. Ц О, хорошо, как хотите.
Ц Вот и прекрасно. Итак, до завтра, Синтия. Ц Он закашлялся. Ц Надеюсь, вы
сопереживаете мне?
Ц Безусловно. Не забывайте, я только что перенесла все то же самое. Отдых
айте, лечитесь. Я буду у вас утром.
Только она повесила трубку, как автоответчик включился снова.
Ц Наконец-то, моя дорогая, Ц услышала она голос отца. Ц Сними трубку, мне
надо кое-что сообщить тебе.
Ц Папа, здравствуй. Что случилось?
Ц Бэррет звонил час назад. Он требовал твой новый адрес.
Ц О! Ц простонала Синтия. Ц Но ты ведь не сказал, я надеюсь?
Ц Конечно нет, Ц ответил мистер Стэджерфорд. Ц На самом деле к телефону
подошла твоя мать. Можешь представить, что она сказала ему. Просто вытерл
а им пол, как тряпкой.
Синтия хихикнула.
Ц Ай да мама! Ц воскликнула она, потом мгновенно посерьезнела. Ц Между
прочим, па, Бэррет звонил мне полчаса назад и оставил сообщение на автоот
ветчике. Не представляю, как ему удалось найти мой новый номер.
Ц О, Синди, малышка! Может, ты дала его кому-то из ваших общих знакомых? Мы-т
о точно ничего ему не говорили.
Ц Только Бетси. Но она ни за что ему не скажет!
Ц Да, думаю, не скажет. Кстати, как у нее дела?
Ц Прекрасно. Мы провели с ней вчера почти весь день. Пит уехал, и мы смогли
пообщаться подольше. Только она все время читала мне нотации. Ц И Синтия
рассказала отцу об адвокате Кормаксе и его болезни.
Мистер Стэджерфорд не понимал, почему его дочь предпочитает готовить ед
у для посторонних людей Ц а тем более ухаживать за одним из них, Ц вместо
того чтобы работать в каком-нибудь респектабельном офисе. Поэтому он вы
казал полную солидарность с Бетси.
Ц Девочка моя, не забывай, что ты сама только совсем недавно поправилась
! Кстати, я надеюсь, Крис не повесил на дверь табличку и с твоим именем?
Ц Нет, папа, что ты. Я соблюдаю все меры осторожности. Более того, когда Бет
хочет зайти в гости, то звонит, и я выхожу ее встретить, иначе Крис может и н
е впустить.
Ц С ума сойти, Синди! Прямо как в шпионском романе!
Ц Ладно, па, не язви. Ты ведь понимаешь, что мне нужно было безопасное мест
о в Чикаго, чтобы прийти в себя, и Крис очень мне помог. Я безмерно благодар
на ему.
Ц Синди, послушай, Ц после некоторого молчания произнес мистер Стэдже
рфорд, Ц Крис замечательный человек, но...
Ц Папа! Как тебе не стыдно! Он друг Стива, к тому же женат и у него чудесные
близнецы... За кого ты меня принимаешь, отец?
Ц За очень уязвимую в настоящий момент молодую женщину, Ц ответил он.
Ц Папа, я усвоила урок, который мне преподал Бэррет!
Ц Хочешь сказать, больше никаких мужчин, да?
Ц Конечно нет. Я рассталась с Дэвидом Бэрретом, но это не значит, что я ник
огда в жизни не посмотрю на другого мужчину.
Распрощавшись с отцом, Синтия села в кресло и задумалась. Если Дэвид суме
л найти ее новый номер телефона, то узнать адрес ничего не стоит. Значит, о
н может в любую минуту позвонить в дверь. Правда, тогда ему предстоит имет
ь дело с Кристофером и Грегором...
Телефон зазвонил снова. Она вздрогнула и напряглась. Но услышала знакомы
й голосок Бетси, оставляющий сообщение на автоответчике, и поспешила сня
ть трубку.
Ц Бетси, подожди, я здесь!
Ц Синди, слава Богу! Я уже час пытаюсь тебе дозвониться! Ты ни за что не дог
адаешься, кто меня сегодня навестил!
Ц Еще как догадаюсь, Ц со вздохом ответила Синтия. Ц Дэвид Бэррет, прав
ильно?
Ц Правильно. А откуда ты это знаешь?
Ц Он звонил моим родителям, но мама «вытерла им пол», по выражению отца.
Ц Отлично! Наверное, это было до того, как он пришел сюда. Пит заставил его
дожидаться на крыльце, пока я принимала душ и сушила волосы, и только пото
м впустил в коридор.
Ц Молодчина Пит! Чего Дэвид хотел?
Ц Твой номер телефона и адрес, естественно.
Ц Ты дала?
Ц Нет, конечно, Синди. За кого ты меня принимаешь? Хотя он уверял, что для н
его это вопрос жизни и смерти.
Ц Как же, как же, Ц фыркнула Синтия.
Ц Вот и я так сказала. Он жутко разобиделся.
Ц И что потом?
Ц Потом Пит указал ему на дверь.
Ц Надеюсь, он не вышвырнул Дэвида в буквальном смысле слова?
Ц Нет. Но он был достаточно грозен и так. Не думаю, что мистер Бэррет захоч
ет нанести нам повторный визит. Остается только надеяться, что он не прид
ет к тебе. Он когда-нибудь встречался с Крисом?
Ц Нет. И Бог даст, никогда не встретится.
Закончив все телефонные переговоры, Синтия отправилась в ванную, а затем
улеглась в постель, даже не подумав подойти к своему роману, Ц настолько
она выдохлась и физически, и эмоционально. Мысли о Дэвиде, о том, что он мож
ет выследить ее, о мистере Кормаксе и его болезни не давали ей уснуть дово
льно долго. Но потом сон все-таки сморил ее.
Наутро Синтия проснулась свежая и отдохнувшая, с чувством, что день сули
т что-то приятное. Но что это может быть? И вдруг она с удивлением осознала,
что это Ц предвкушение новой встречи с Реджиналдом Кормаксом. О Боже, не
т, только не это, мысленно простонала она. Довольно уже этих глупостей...
Спустя полчаса Синтия спустилась вниз и встретилась в холле с Крисом, ко
торый собирался уходить. Она оглядела своего домовладельца Ц бледный, у
томленный, но, к счастью, не такой подавленный, как обычно, после расставан
ия с близнецами. И Синтия решилась спросить:
Ц Как все прошло вчера в Авроре?
Ц Мальчишки вылетели из машины и, прежде чем Джин успела сказать хоть сл
ово, потребовали, чтобы я остался на чай. Ц Крис криво улыбнулся. Ц И она с
огласилась. Все обошлось спокойно, в основном потому что Тед и Нед непрер
ывно болтали. Кто знает, может, в следующий раз Джин пригласит меня остать
ся на ужин...
Ц О, Крис, как было бы здорово! Я так переживаю за тебя! Да, кстати, Ц вдруг в
спомнила Синтия, Ц мой бывший вчера вечером оставил сообщение на автоот
ветчике.
Ц Где это он достал твой номер? Ц Крис прищурился.
Ц Понятия не имею. Хотелось бы верить, что ему не удастся разыскать заодн
о и адрес.
Ц Не волнуйся, Синди. Я в состоянии справиться с ним, даже если и удастся. Д
ай-ка мне лучше его фотографию, чтобы я не обидел случаем кого-нибудь ни в
чем не повинного.
Ц Ни одной не осталось. Все выбросила.
Ц Ну, тогда опиши его.
Ц Высокий, шесть футов два дюйма, фигура атлета, шатен. Но самое главное, п
ереполнен самодовольством до такой степени, что его ни с кем не спутаешь.

Ц Все еще злишься на него? Ц Крис усмехнулся и подмигнул.
Ц Не то слово! Ц Синтия взглянула на часы. Ц Мне пора.
Крис окинул ее внимательным взглядом.
Ц Ты сегодня особенно хорошо выглядишь.
Ц У меня кое-какие дела после утренней работы, Ц не моргнув глазом, солг
ала Синтия. Ц Но не волнуйся, о тебе и Грегоре не забуду.
Ц Я и не волнуюсь. Ну, пока, Синди, мне тоже пора бежать. И не беспокойся. Есл
и Бэррет появится, то я сделаю так, чтобы он пожалел об этом.
Синтия пустилась в путь, уверяя себя, что впереди у нее обычный рабочий де
нь. Просто сегодня она еще должна позаботиться о Реджиналде Кормаксе, по
тому что он плохо себя чувствует и нуждается в моральной поддержке. А нов
ая кофточка, и помада, и накрашенные ногти Ц все только для того, чтобы не
много поднять его угасающий дух. Ну и что, ничего особенного.
К тому времени, как она добралась до трехэтажного особняка в Эванстоне, е
й удалось взять себя в руки целиком и полностью. Она Ц приходящая кухарк
а. Он Ц работодатель, который платит ей заработную плату. Сейчас он нужда
ется в небольшой помощи. Так что она будет деловита, отдаст ему газету, при
готовит ланч и ужин, вымоет посуду, наведет порядок в кухне и отправится п
рямо домой.
Синтия нажала звонок, потом открыла дверь своим ключом и вошла. Реджинал
д Кормакс появился в коридоре почти одновременно с ней. Сегодня он выгля
дел ненамного лучше, чем накануне, но вот враждебность исчезла полностью
. Он приветливо улыбнулся ей, нанеся непоправимый урон ее решительному н
астрою.
Ц Доброе утро, Синтия Стэджерфорд. Хорошо, что вы пришли.
Ц Я всегда прихожу сюда в понедельник утром, Ц ответила Синтия и протян
ула ему газету.
Ц Могу вас порадовать: сегодня вам не придется заставлять меня есть и пи
ть таблетки, я сам справился.
Ц Прекрасно. Ц Она сняла пальто, повесила на вешалку и осталась в новой
кофточке и джинсах. Ц Как вы себя чувствуете?
Ц Не очень хорошо, но значительно лучше, чем вчера.
Это было очевидно по тому нескрываемому интересу, с которым он разглядыв
ал ее.
Ц Возвращайтесь в постель. Я сделаю кое-какие дела, а вы пока почитайте г
азету. Потом приготовлю ланч, и вы сможете поесть и снова принять лекарст
во.
Ц Забудьте о делах. Я и есть-то не хочу, так что не надо ничего готовить. Чт
о мне действительно нужно, так это спокойная дружеская беседа...
Его речь была прервана приступом лающего кашля, и Синтия указала ему на д
верь спальни.
Ц Пожалуйста, Реджиналд, ложитесь. Ц Она прошла впереди него и откинула
свежую простыню, которую он умудрился сменить, боясь, видимо, что Синтия и
сегодня решит помочь ему в таком интимном деле. Ц Вам надо было подождат
ь меня. Вы слишком больны, чтобы тратить силы на перестилание постели. Теп
ерь, наверное, из-за этого чувствуете себя хуже. Ц Она взбила подушки, и Ко
рмакс со вздохом облегчения улегся. Ц И что же вы ели?
Ц Выпил соку.
Ц Все лучше, чем ничего, Ц одобрительно и ободряюще улыбнулась Синтия.


Ц Вы забавно морщите нос, когда улыбаетесь. И вам это идет, Ц сообщил Ред
жиналд.
Ц Так, что же приготовить на ланч? Ц спросила Синтия, игнорируя его заме
чание. Ц Думаю, что-нибудь легкое для начала. Французский омлет без специ
й, пожалуй, подойдет.
Ц Послушайте, я не в состоянии сейчас даже вилку держать. Может, позднее,
когда я отдохну. Ц Голос Кормакса стал раздраженно-капризным. Ц А пока с
адитесь и поговорите со мной.
Синтия было обиделась на его тон, но вспомнила о болезненном состоянии Р
еджиналда и села на стул у кровати.
Ц И о чем же вы хотите разговаривать?
Ц О вас.
Синтия скорчила гримасу.
Ц Довольно скучная тема.
Ц Вовсе нет. Ц Кормакс устроился удобнее и попросил: Ц Расскажите, что
вы делали, прежде чем решили осчастливить нескольких избранных своими к
улинарными талантами.
Ц Работала в риелторском агентстве. Я же говорила, это скучно...
Ц Синтия, у вас такой очаровательный голос, что вы можете читать вслух да
же телефонную книгу, и мне не наскучит. Ц Увидев, как она нахмурилась, адв
окат примирительно поднял руки и продолжил: Ц Ну-ну, я сожалею, извините.
Однако продолжайте, пожалуйста. Почему вы решили сменить карьеру?
Синтия пожала плечами и решила сказать правду.
Ц У меня был роман с одним мужчиной, который работал в том же агентстве. П
отом мы расстались, я уволилась с работы и уехала из дома, в котором тогда
жила.
Реджиналд внимательно посмотрел на нее.
Ц Очевидно, расставание прошло не очень мирно. Когда же это случилось?
Ц Не очень давно. Итак, чего бы вы хотели поесть?
Он скривился от отвращения.
Ц Честно говоря, я побаиваюсь что-то есть. Чертовски омерзительно броса
ться в ванную после каждой еды и расставаться с тем, что с трудом удалось з
апихнуть в себя.
Синтия понимающе кивнула.
Ц Да, конечно. Но когда я болела, мама прочла в медицинском журнале стать
ю о гриппе. И там советовали есть, если это возможно. Вы попробуете?
Ц При одном условии: вы составите мне компанию.
Ц Ну, если настаиваете...
Ц Вовсе нет, я вежливо прошу!
Синтия весело рассмеялась и отправилась в кухню. Вернувшись через двадц
ать минут с нарядным, аппетитно пахнущим подносом, она обнаружила, что Ко
рмакс ждет ее с плохо сдерживаемым нетерпением, а неразвернутая газета л
ежит рядом.
Ц Вот и я! Ц возвестила Синтия. Ц Извините, что задержалась, но пришлось
кое-что прибрать, прежде чем заняться омлетом.
Ц Вам не следовало бы заниматься ни тем ни другим, Ц раздраженно заявил
Реджиналд.
Ц Ну-ну, я очень люблю готовить. И делаю это с огромным удовольствием. Кст
ати, нет ничего унизительного в том, что помогаешь людям сохранить здоро
вый желудок, Ц заметила Синтия, ставя на кровать столик, а на него поднос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16