А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Можешь ли ты работать и получать от меня еженедельный чек и принять ме
ня как мужчину в свою жизнь или нет?
Сердце Синтии дрожало, как заячий хвост.
Ц Я... я не уверена, Реджи...
Ц Насчет меня? Ц Он помрачнел, как снеговая туча.
Ц Нет. Ц Она покачала головой, внезапно утомившись делать вид, что равно
душна к нему. Ц Просто мне кажется, что, когда мы начнем встречаться на тв
оих условиях, мне уже будет неудобно брать у тебя деньги.
Его единственным ответом был поцелуй Ц глубокий, страстный, долгий... Нак
онец он оторвался от ее губ и застонал.

Ц В чем дело, Реджи? Ц встревоженно спросила она.
Ц Ты знаешь в чем: я хочу тебя, Ц раздалось в ответ.
Синтия ехидно улыбнулась.
Ц Ты можешь потратить избыток энергии, если поможешь мне в кухне.
Ц Там делать нечего. Я приготовил обед на двоих. Тебе не удастся найти да
же дополнительных дел. Я даже сменил постельное белье.
Ц Это почему же? Ц Синтия подозрительно покосилась на него.
Ц Да-да, мисс Стэджерфорд, твои подозрения совершенно справедливы. Я соб
ирался схватить тебя, как только ты переступишь порог, уложить в постель
и не выпускать в ближайшем будущем.
Ц Тебе не повезло, Ц сообщила она, забавно сморщив нос.
Реджиналд чмокнул ее в этот вздернутый носик, поцеловал чистый гладкий л
об, нежные щеки и вдруг остановился, ощутив губами соленые горячие слезы.

Ц Что случилось, дорогая моя?
Ц Ничего. Ц Синтия шмыгнула носом. Ц Я была такой несчастной в этот уик-
энд. С той самой минуты, как ты ушел, мне стало ужасно одиноко. И в доме никог
о... И даже Бетси уехала с Питом... И роман не клеился...
Ц А может, ты просто скучала по мне?
Ц Нет-нет, просто гормоны...
Но Реджиналд ей не поверил и снова чмокнул в нос.
Ц Тебе обязательно надо возвращаться сегодня в Оук-Парк?
Ц Безусловно! Я должна зарабатывать средства к существованию. Но потом
я вернусь.
Ц И останешься на ночь! Ц И снова он поцеловал ее для пущей убедительнос
ти. Ц Я имею в виду, не в гостевой спальне. Лучше уж сразу расставить все то
чки над «i». He хочу, чтобы ты заблуждалась насчет моих намерений.
Ц И каковы же они?
Ц Именно таковы, как ты думаешь. Неважно, что я не могу спать с тобой прямо
сейчас. Подожду. Но ты нужна мне, Синди, днем и ночью. Не забывай, Ц хитро пр
ищурившись, добавил он, Ц я только что был болен и еще нуждаюсь в твоей по
стоянной заботе. Я плохо спал в последнее время.
Ц Я тоже, Ц смущенно призналась Синтия.
Ц Почему?
Ц Не притворяйся, тебе прекрасно известно почему.
Ц Но тогда зачем же ты прогнала меня? Ц Реджиналд был не на шутку озадач
ен.
Ц В тот момент я еще могла быть беременна, Ц терпеливо, как ребенку, пояс
нила Синтия.
Ц А это-то здесь при чем?
Ц При всем. Ну неужели ты не можешь понять меня?
Ее большие умоляющие глаза были так хороши, что Реджиналд бросил попытки
понять тайны женской логики и прильнул губами к ее приоткрытым губам, ск
ользнул языком между белыми зубами и поцеловал так страстно, так жарко, ч
то вызвал пылкий ответ с ее стороны. И все же Синтия первой прервала поцел
уй.
Ц Хватит! Я не могу думать, когда ты так делаешь. А мне надо сначала сказат
ь тебе несколько вещей. Я буду рада, счастлива прийти сюда после моей рабо
ты. В любой день до конца этой недели. Но ночевать я больше не останусь.
Ц Почему? Ц Он изумленно уставился на нее.
Ц Потому что это все равно, как если бы я переехала жить к тебе, Ц ответил
а Синтия.
Ц И что в этом плохого? Ц Он нежно погладил ее по щеке.
Ц Попробуй понять, Реджи. Мои родители с большим трудом пережили мое сов
местное проживание с Бэрретом. Они хотели, чтобы мы сначала поженились.
Ц Это было бы просто несчастьем!
Ц Да уж. Ц Синтия согласно кивнула. Ц Теперь они тоже это знают. Мама, хот
ь и католичка, живет в более реальном мире, она возражала не против сожите
льства, а против Дэвида. Но отцу трудно принять такую форму отношений. И я
не могу снова потрясти их до глубины души, переехав к тебе.
Ц Будешь теперь ждать замужества? Ц Он окинул ее внимательным взглядо
м серо-стальных глаз.
Ц Нет, конечно нет, Ц засмеялась Синтия. Ц Просто хочу дать им время при
йти в себя после случая с Дэвидом.
Ц Но я-то не Дэвид! Ц резко возразил Реджиналд. Ц Чего же ты хочешь, Синд
и?
Ц Жить, как и жила, работать, проводить все свободное время с тобой, но ноч
евать возвращаться в Оук-Парк, Ц сказала она и ослепительно улыбнулась.

Ц Хватит дразнить меня своими улыбками! Ц рыкнул он. Ц А что с твоим ром
аном?
Ц Подождет, пока ты не выйдешь на работу.
Ц А ты понимаешь, что никакой разницы не будет?
Ц В чем? Ц не поняла Синтия.
Ц Во мнении окружающих об истинной природе наших отношений, мисс Стэдж
ерфорд. Ты можешь возвращаться ночевать домой, но никого не обманешь эти
м. Кристофер Миллер, например, уже знает.
Ц Что именно?
Ц Знает, как я к тебе отношусь.
Ц Здорово, он знает, а я Ц нет.
Ц И ты знаешь, прекрасно знаешь. Я не сплю по ночам, до такой степени я хочу
тебя. Ц И в подтверждение своих слов Реджиналд снова начал целовать и ла
скать ее, пока не довел до безумного, пылкого желания отдаться ему. Ей стал
о совершенно очевидно, что она не в силах противиться своему влечению. Ц
Вот видишь, Ц хрипло прошептал он. Ц Кто угодно догадается, что мы любовн
ики, будешь ты тут ночевать или нет.
Ц Сама знаю, я же не идиотка. Но уж пойди мне в этом навстречу, пожалуйста,
Реджи. А сейчас мне надо бежать...
Ц Почему? Ц вскричал он.
Ц Потому что у меня есть работа. Потом я приму душ и соберу кое-какие вещи.

Ц В будущем храни запасной комплект здесь. Хотя лично я нахожу тебя в так
ом взъерошенном виде особенно привлекательной. Сексуально-привлекате
льной... Ц Синтия поглядела на него с сомнением, заподозрив насмешку. Она
знала, что лицо ее блестит от пота, волосы растрепались, одежда на ней рабо
чая. Ц Да-да, и не смотри так. Сейчас я вызову такси. Черт, надо было бы уже да
вно забрать машину из ремонта! Ц Он нежно поцеловал ее. Ц А когда закончи
шь, позвони, и я приеду за тобой.
Ц Нет, не делай этого, Ц быстро произнесла Синтия.
Ц Почему? Ц Он прищурился и взглянул на нее подозрительно.
Ц Тебе не понравится то, что ты услышишь.
Ц Все равно скажи.
Ц Дэвид заехал за мной на такси, когда я переезжала к нему. Был уик-энд, вс
е это видели. Мы помахали соседям, как отъезжающие новобрачные... Ц Она тя
жело вздохнула, вспомнив, как все было. Ц А сейчас Грегор с Линнет должны
уже быть дома, оба...
Ц И что из этого? Ц проворчал Реджиналд. Ц Думаешь, им есть какое-то дело
, с кем и куда ты едешь?
Ц Нет. Я просто хочу, чтобы с тобой все было по-другому. Наверное, я стала с
уеверной...
Ц А теперь ты попробуй понять меня. Ты хочешь проводить иногда со мной ча
сок-другой, если удастся удрать тайком, когда никто не увидит, и думаешь, я
буду благодарен тебе за это?
Ц Я не говорила ничего подобного! Ц возмутилась Синтия. Ц Ты вкладывае
шь свой смысл в мои слова!
Ц Я предпочитаю их твоим уверткам! Ц Его глаза смотрели на нее так вражд
ебно, что она испуганно отшатнулась. Ц Если наши отношения продолжатся,
то я требую исключительных прав в этих отношениях! Я не собираюсь делить
их ни с кем! Я хочу, чтобы мы встречались открыто, а не играли в прятки... доро
гая!
Последнее слово, которое он будто выплюнул, стало пресловутой соломинко
й, сломавшей спину верблюду. Синтия вскочила, схватила сумку и бросилась
к двери, даже не вытирая льющиеся слезы. Только на улице она поняла, что бе
жать, в общем-то, незачем: Реджиналд и не пытался преследовать ее.
Такси остановилось перед домом Кристофера Миллера, и из него вылезла глу
боко несчастная, проплакавшая всю дорогу Синтия. Столкнувшись в дверях с
выходящей Линнет, она выдавила из себя улыбку.
Ц Доброе утро, Линнет. Как отдохнули?
Ц Синтия, привет, дорогая! Ц Она радостно чмокнула ее в щеку. Ц Просто за
мечательно! Только приходилось все время присматривать за Гретом, а то ж
енщины так и норовят повиснуть у него на шее. Ц Линнет подмигнула и вдруг
вспомнила: Ц Да, Синди, я только что впустила твоего двоюродного брата, он
поднялся к тебе наверх.
Ц Стив?! Ц встревожилась Синтия. Ц Господи, что-то случилось дома! Ц И о
на бросилась вверх по лестнице, перескакивая через ступеньки, влетела в
дверь и увидела стоящего спиной мужчину, который как раз укладывал ее пи
шущую машинку в большую спортивную сумку. Ц Дэвид?.. Немедленно положи эт
о на место! Ц в бешенстве заорала она.
Ц Синди? Ц Дэвид обернулся, взглянул на бывшую подругу, и его испуг быст
ро сменился воинственностью. Ц Я только забираю то, что принадлежит мне!

Ц Черта с два! Ты крадешь мою собственность! Ц воскликнула Синтия. Ц Ка
к ты узнал мой адрес?
Ц Бедняжка Бетси держит телефонную книгу в коридоре, Ц самодовольно у
хмыльнулся он.
Ц Ага, рыться в чужих вещах вполне в твоем духе, Ц презрительно отозвала
сь она. Ц Но сейчас я поймала тебя с поличным на месте преступления. Могу
вызвать полицию.
Он зло сверкнул на нее глазами.
Ц Если бы ты позвонила мне, как я просил, то до этого бы не дошло. Я только х
отел забрать мою машинку.
Ц Нет, ты ее не получишь. Она моя, у меня есть документы. Я заплатила за нее.
Я! И она мне нужна.
Ц Мне тоже, так что тебе не повезло, Ц насмешливо заявил Бэррет, застегн
ул молнию на сумке, поднял ее и пошел прямо на Синтию, стоящую на пути к две
ри.
Ц Положи на место! Ц приказала она.
Ц Ха-ха! Ц был его ответ.
Дэвид попытался оттолкнуть ее и выскочить на лестницу, но Синтия намертв
о вцепилась в сумку, пытаясь вырвать ее у него из рук. После недолгой борьб
ы Дэвид потерял терпение, толкнул Синтию изо всех сил, так что она упала на
кровать. Но к тому времени, когда он достиг лестничной площадки, она уже в
скочила на ноги и догнала вора. Схватила ручку сумки и дернула с такой сил
ой, что потеряла равновесие и повалилась на Дэвида. Он заорал во весь голо
с, пытаясь уцепиться за перила, но не удержался и покатился вниз, пересчит
ывая то головой, то спиной ступеньки. Наконец он приземлился с отвратите
льным глухим, леденящим душу стуком.
На шум выскочил Грегор и, к своему ужасу, на средней площадке увидел, как е
му показалось, бездыханную Синтию, прижимающую к себе большую сумку. Вни
зу без движения лежал неизвестный мужчина... Грегор бросился к Синтии, при
сел около нее, с таким белым от испуга лицом, что ей пришлось выдавить из с
ебя улыбку. Он вздохнул с величайшим облегчением.
Ц Хвала Господу! Как ты, Синди? Что случилось? Кто этот парень? У тебя что-т
о болит? Ц посыпались вопросы.
Ц Все болит... Он... мертв? Ц задыхаясь, выговорила она.
В этот момент вернулась Линнет с пачкой сигарет, мгновенно оценила ситуа
цию и приступила к делу с эффективностью профессиональной медсестры, ка
ковой и являлась. Когда слабый стон мужчины на полу показал, что он жив, он
а быстро поднялась на один пролет к Синди. Тщательно, но осторожно, чтобы н
е сделать больно, ощупала ее всю, уделив особое внимание голове, все время
уговаривая глубоко дышать.
Ц Ты ударилась головой?
Ц Не больше... чем другими частями... Ц с трудом выговорила Синтия. Ц Боль
шой палец на ноге болит больше всего... Я выставила ногу, чтобы не скатитьс
я вниз.
Линнет несколько раз сильно надавила, вызвав стон своей пациентки.
Ц Боюсь, ты сломала его. Надо сделать рентген, чтобы убедиться. К тому же у
тебя может быть сотрясение мозга. Мы отвезем тебя в больницу, дорогая.
Ц А что с ее братом? Ц спросил Грегор.
Синтия взглянула на стонущего мужчину с презрением и почти без сожалени
я.
Ц Он мне не брат. Он хотел удрать с моей машинкой.
Ц Что? Ц вскричала Линнет. Ц Хочешь сказать, что я впустила в твою комна
ту грабителя?
Ц Не совсем грабителя. Это Дэвид, мой бывший бойфренд. Что с ним? Он будет ж
ить?
Линнет проверила пульс пострадавшего, пощупала голову, пожала плечами.

Ц Он сильно разбился, но, насколько я могу судить, ничего не сломано. Даже
его проклятая шея!
Ц Слава Богу! Не хотела бы я иметь на своей совести его смерть. Я не собира
лась толкнуть его так сильно... Ц Синтия посмотрела на Грегора. Ц Скажи, м
ашинка разбита?
Он приоткрыл сумку, вытащил предмет, из-за которого разгорелась эта драм
атическая сцена, осмотрел.
Ц Не могу сейчас сказать точно, надо включить в сеть. Проверю попозже, Ц
пообещал он.
Линнет вновь вернулась к лежащему на полу мужчине.
Ц Ну хорошо, мистер Бэррет, давайте-ка взглянем на вас повнимательнее.
Но Дэвид проигнорировал приказ медсестры лежать спокойно и сел. Его мгно
венно вырвало, после чего он потерял сознание. Грегор сморщился от отвра
щения. В течение следующих пяти минут Линнет проявила свои организаторс
кие таланты. Позвонила «В службу спасения», приложила пакет со льдом к па
льцу Синтии, другой Ц к затылку Дэвида и с помощью сопротивляющегося, по
зеленевшего Грегора ликвидировала устроенное Дэвидом безобразие.
Когда прибыла бригада медиков из ее же больницы, она подробно описала пр
оисшедшее.
И вскоре уже снова пришедший в сознание Дэвид был уложен в карету «скоро
й помощи». Линнет помогла Синтии добраться до машины, подсадила ее вслед
за незадачливым вором и запрыгнула сама.
Ц Я прослежу, чтобы тебя осмотрели сразу, как приедем, Ц сказала она, с бе
спокойством глядя на белое лицо Синтии. Ц Как ты?
Ц Не очень, но, думаю, намного лучше, чем Дэвид...
Ц Тот еще тип, Ц на ухо ей прошептала Линнет и поморщилась. Ц Я поднимал
ась к тебе за сумкой и увидела, что он взломал замок на твоей двери.
Ц Черт! Что скажет Крис! Ц ужаснулась Синтия.
Ц Думаю, ничего, Ц подмигнула ей Линнет. Ц Теперь, когда он снова с Джин и
близняшками, такой пустяк его не расстроит.
Дэвид, лежа на носилках, издавал какие-то звуки. Один из медиков посмотрел
на Синтию и сказал:
Ц Он хочет поговорить с вами.
Ц Что такое, Дэйв? Ц наклонилась к нему она.
Ц Прости меня, Синди, Ц прошептал он. Ц Что с машинкой? Разбилась?
Ц Вдребезги. Успокойтесь, все, нет больше этой машинки, Ц вмешалась Линн
ет. Ц И к вашему сведению, у Синтии сломан палец на ноге.
Ц Прости меня, Синди, Ц снова прошептал с видимым облегчением Дэвид и по
терял сознание.
В течение часа Синтию обследовали, делали рентген ноги и черепа, наклады
вали гипс на палец. После чего сказали, что голова не пострадала, дали кост
ыль и позволили ехать домой. В это время Линнет по настоянию Синтии справ
илась о судьбе Дэвида. Выяснилось, что у него сильное сотрясение мозга, но
трещины в черепе нет, и его оставили в больнице на два дня.
Ц Ох, Ц горестно вздохнула Синтия, с трудом усевшись в такси. Ц Я и не дум
ала, что все так получится. И толкнула-то его еле-еле. По крайней мере, так м
не показалось. А ты, Линнет, ты просто ас!
Ц Не-а, Ц усмехнулась та в ответ. Ц Как говорят в кино: просто делаю мою р
аботу.
Оказавшись у знакомого дома, она выскочила из машины и сбегала за Грегом,
чтобы он помог Синтии вылезти и дойти до двери.
Ц Давайте пока обоснуемся в кухне Криса, Ц предложил тот, когда они отпу
стили шофера и вошли в дом.
Ц Я сделаю кофе, Ц предложила Линнет.
Ц Нет уж, Ц заявил Грегор, Ц мне нужно что-нибудь покрепче. Я едва не уме
р, когда увидел, как ты, Синди, валяешься на площадке будто мертвая, а внизу
лежит второй мертвец.
Ц Извини. Ц Она улыбнулась и с облегчением опустилась на стул.
Но только после крепкого кофе с парой ложек миллеровского виски напряже
ние последних часов стало проходить, и Синтия вдруг поняла в полной мере
сложность своего положения.
Ц Знаешь, Синди, тебе не удастся подняться в твою комнату с гипсом на ног
е, Ц сказал ей Грегор. Ц Я бы поменялся с тобой комнатами, но лестница-то в
се равно останется.
Ц О черт! Что же делать? Ехать домой? Но сейчас я даже не доберусь до рейсов
ого автобуса. Наверное, придется ждать, когда Стив вернется с работы, звон
ить ему, просить приехать и отвезти меня домой. Только сколько времени эт
о у него займет?
Ц Ладно, поживем Ц увидим, Ц вмешалась Линнет. Ц Пока тебе надо отдохн
уть. Давай мы уложим тебя в спальне Криса. Уверена, он не будет возражать. Т
ем более он все равно у Джин.
Протесты Синтии были отметены как несущественные, и парочка отвела ее ту
да. Пока Линнет помогала ей принять душ и высушить волосы, Грегор сходил н
аверх, принес смену белья и книжку.
Ц Кстати, я проверил твой автоответчик, Ц сказал он, когда Синтия с удоб
ством устроилась в супружеской постели Миллеров.
Ц И что?
Ц Звонил какой-то парень с низким голосом. Приказал тебе перезвонить ем
у. Имени не назвал. Ц Грегор ухмыльнулся, подтянул телефон поближе к кров
ати и вышел из комнаты.
Синтия поколебалась, не зная, стоит ли звонить Реджиналду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16