А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


За его спиной стоял дядя – так, как того требовала традиция. Несколько веков тому назад человек, стоящий позади жениха, держал бы в руке наготове свой меч, чтобы защитить лорда от любого соперничавшего с ним, кровожадного и ворующего скот клана, который мог прислать одного из своих членов, чтобы убить жениха или украсть его невесту.
Клан Россов был уже давно цивилизован, и Маршаллу было трудно себе представить, что такое может случиться, хотя он знал, что в прошлом это происходило, и не раз. История его семьи изобиловала фактами беспримерного героизма его предков и большой отваги.
Что скажут его предки, если они смотрят либо вниз – с небес, либо вверх – из ада на то, что сегодня происходит? Обвинят ли его в том, что он сделал в прошлом? Или сочтут, что сегодняшний день – это заслуженная расплата за то, что случилось в Китае?
Где-то за стенами часовни заиграли волынки. Маршалл выпрямился и, изобразив на лице улыбку дипломата, приготовился встретить свою невесту.
Она шла по проходу навстречу ему. Длинное белое кружевное платье и белые, до локтя, перчатки выглядели слишком нарядными для этой скромной маленькой часовни.
Девушка смотрела прямо перед собой, но когда она подняла глаза и увидела его, она немного замедлила шаг.
Его поверенный сказал, что она хорошенькая.
Не то слово.
Его невеста была прекрасна и восхитительна. Легкий румянец придавал ее жемчужно-белой коже мягкое сияние. Каштановые волосы рассыпались по плечам, а часть локонов была схвачена на затылке черепаховым гребнем.
Она была похожа на флорентийскую Венеру. Она была создана из алебастра и фарфора, с нежно-розовыми губами и изящными изгибами бровей. До этого момента он никогда не задумывался над тем, какой у женщины нос. У его невесты он был идеальным. А подбородок был удивительно твердым и свидетельствовал об упрямом характере.
А какого цвета у нее глаза? Уж конечно, не карие. Они должны быть какого-то необыкновенного цвета, чтобы соответствовать ее лицу.
Боже, они были голубовато-зелеными, как вода в Багамском море!..
Он сделал шаг вперед и остановился. Он должен стоять у алтаря и ждать, пока она подойдет к нему. Кажется, так того требует свадебная церемония? Невеста медленно шла мимо родственников и друзей, заполнивших часовню, в своем девственно-белом кружевном платье, демонстрируя полную готовность принести себя в жертву чудовищу.
Он понял, что не может ждать, и прежде чем дядя смог остановить его, Маршалл сделал два шага по проходу навстречу Давине Макларен.
Она остановилась в середине прохода. Она не вздрогнула, когда он подошел к ней, и не отвела взгляд.
Храбрая девушка.
Когда он подошел достаточно близко – так, чтобы его не могли услышать, он сказал:
– Вы выглядите испуганной.
Она сдвинула брови, но ничего не сказала в ответ. По-прежнему завороженный, он смотрел на нее. И вдруг с удивлением заметил, что она зарделась. Румянец странным образом не добавил ей прелести, скорее наоборот.
– Вам не идет румянец, – сказал он.
Она удивилась.
– Вообще-то я редко краснею. Но я редко выхожу замуж.
– Вы боитесь?
– Немного, – призналась она.
– Меня? Или замужества?
Казалось, она раздумывает, и пока она молчала, он встал с ней рядом и предложил ей руку.
– Вы заметили, что все эти люди, собравшиеся в часовне, смотрят на нас так, будто мы сумасшедшие? – спросил он.
Давина улыбнулась:
– Я подозреваю, что они ждут, когда я повернусь и убегу из часовни.
Она переложила невестин букетик из вереска и белых роз в правую руку, а левую положила на его согнутую в локте руку.
– А вас часто вот так выставляют напоказ? – поинтересовался он, улыбнувшись.
– Так же часто, как я выхожу замуж.
Это очень странно, подумал он, но ему все время хочется улыбаться.
Она повернула к нему голову и посмотрела очень серьезно.
– Думаю, что я боюсь вас, – ответила она на его первый вопрос. – И замужества тоже. Но вас – больше. Вас называют Дьяволом из Эмброуза. Почему?
Она и вправду храбрая. Никто еще не осмелился задать ему этот вопрос, хотя он был уверен, что между собой люди называют его именно так.
Ему захотелось разуверить ее, чтобы она осталась с ним, но это означало, что он не скажет ей всей правды.
– Вам известно, как человек зарабатывает себе репутацию? Люди любопытны и хотят все знать, а если они не могут найти ничего интересного, они начинают выдумывать всякие истории.
Она внимательно на него посмотрела. О чем она думает? А зачем ему это знать? Неужели ему действительно интересно, что она о нем думает?
– Никто не говорил мне, что вы такой красивый, – сказала она наконец. – Они не должны называть вас Дьяволом, если только вы не похожи на Люцифера. Неужели вы такой же злодей?
Да, подумал он. Но он не хотел давать ей такой ответ. Поэтому он улыбнулся и повел ее к алтарю навстречу судьбе.
Глава 5
Все произошло в считанные минуты. В мгновение ока она превратилась из почти старой девы Давины Макларен в Давину Макларен Росс, графиню Лорн.
Неужели это превращение не могло занять больше времени? Разве не стоило отметить это знаменательное событие исполнением какой-нибудь симфонии, а не заунывной мелодии одинокого волынщика, чья музыка сопровождала их по пути из часовни в этот зал?
Великолепный зал для приемов в Эмброузе походил на дворец. Потолок был украшен плафонами с изображением танцующих розовощеких нимф. Тяжелые синие драпировки спускались фестонами с позолоченных карнизов. Множество зеркал в золоченых рамах увеличивали длину и ширину зала. Под ними на мраморных столиках красовались изделия из синего матового стекла. Доски деревянного пола были отполированы до блеска и частично устланы великолепным ковром с сине-зеленым рисунком. Сиденья стульев были обиты голубым шелком, а их спинки красного дерева были инкрустированы золочеными вставками.
Давину и Маршалла усадили на возвышении в конце зала, словно королевских особ. Выстроившиеся вдоль стен гости приветствовали их аплодисментами.
Давина была к этому не готова. Но ведь никто не рассказал ей ни о порядке церемонии, ни о том, как будет выглядеть ее будущий муж. Никто не предупредил ее, как великолепно он будет смотреться в килте – шотландской юбке, которая не оставляла сомнения относительно его мужских достоинств.
– Ты самая красивая невеста, каких я когда-либо видела, моя дорогая, – сказала Тереза, обнимая Давину перед тем, как ее увели из часовни.
Давина лишь кивнула в ответ. Все происходит чересчур быстро. Церемония была слишком короткой, а обстоятельства слишком странными.
Ей начали представлять гостей. Их имена она никогда раньше не слышала, а лица вряд ли запомнит. Оставалось надеяться, что она была любезна и вежлива. Она слышала, как произносит слова, и чувствовала, как губы растягиваются в улыбке. Она словно была здесь – и в то же время не здесь.
Спустя час ее быстро провели в столовую. Там она оказалась за длинным столом, накрытым всего на две персоны и уставленным серебряными подсвечниками, подносами и блюдами. Справа от фарфоровых тарелок с гербом Россов стояло по три бокала разной величины и множество разнообразных приборов из серебра. Вокруг стола были зажжены по крайней мере четыре дюжины бледно-желтых восковых свечей, слабый запах которых смешивался с ароматом роз и георгинов, расставленных в невысоких хрустальных вазах по всему столу.
Гости располагались за длинными столами, и со своего места Давина увидела тетю Терезу и дядю Маршалла, сидевших на почетных местах за одним из первых столов.
Все остальные были ей незнакомы, и хотя она не знала ни их имен, ни причины, по которой они присутствовали на свадьбе, она видела, что они разглядывают ее с большим интересом. В другое время ее, наверное, смутило бы такое количество любопытных глаз, но в данный момент все ее внимание было сосредоточено на человеке, сидевшем слева от нее.
Вместо того чтобы распространяться о его заслугах или титуле, тете надо было бы рассказать ей, что у Маршалла Росса, графа Лорна, такие темные карие глаза, что кажутся почти черными, и такие же почти черные волосы. Или о том, что он высок ростом, а черты лица очень красивы и благородны.
Если она не перестанет думать об этом, то проведет всю ночь, разглядывая его в молчаливом восторге. С большим трудом ей наконец удалось опустить взгляд на сложенные на коленях руки и заставить себя слушать, о чем говорит священник, читавший, очевидно, пастырское напутствие молодоженам, а не размышлять о том, как потрясающе красив Маршалл Росс, или о том, что должно произойти очень скоро.
Господи, неужели она опять покраснела? Такое с ней случалось редко, однако мысль о том, что она останется наедине с этим человеком в их спальне, опалила щеки и окатила тело теплой волной. Неужели это возможно, что она станет женой? Этого не может быть. Тем более женой этого человека. Да она просто умрет от смущения.
– Почему вы покраснели? – спросил Маршалл.
– Разве вы не знали, что есть люди, которые боятся наставлений? – ответила она, бросив взгляд на священника. – Вам не кажется, что проповеди могут быть пугающими?
– Это зависит от темы проповеди. Вы вообще боитесь проповедей?
– Нет. – Она заставила себя взглянуть на него. Он улыбался, и на мгновение – не более чем на секунду – она была поражена тем, как он на самом деле красив. – Я вообще мало чего боюсь. Например, мне очень нравится гроза. Я люблю зиму. И розы.
– Хорошо, что вы это мне сказали, – тихо произнес он. – Буду знать. – У него был низкий голос, весьма соблазнительный, и странным образом напомнил ей о шоколаде, который ей иногда привозила из Лондона тетя Тереза.
– Вас я не боюсь, – сказала Давина, но это было скорее бравадой, чем правдой. – И замужества не боюсь. Просто это какой-то новый опыт, а я еще не выходила замуж. Мне придется приспосабливаться. А вы знаете, что в Африке существует традиция платить за невесту скот?
– В Эмброузе очень большое стадо коров. И коз. Мы не прочь заплатить за вас выкуп.
Тут она посмотрела ему прямо в лицо, потому что он ее удивил. Во-первых, он не подверг сомнению ее знание традиций малоизвестных племен, затерявшихся где-то в дебрях далекой Африки, а во-вторых, он просто ее дразнил.
– Я ношу очки, – сказала она. – Самое лучшее – это быть честной, не правда ли? Если я потеряю честь, я потеряю себя.
– Шекспир?
Она кивнула.
– Я не могу читать без очков. Вам следует узнать об этом сейчас. Я плохо вижу. Не вообще, а когда пытаюсь читать. Все слова сливаются. – Она несколько раз моргнула.
– Я не против того, чтобы вы носили очки, – снова улыбнулся он.
Когда подали еду, она начала медленно есть, чтобы как можно дольше продлить обед.
Только самой себе она могла признаться, в какой она на самом деле тревоге. Да что там… В какой она панике!..
Сумел ли он разуверить ее? И вообще, что он мог ей сказать?
Он откинулся от стола, потому что у него не было никакого аппетита – впрочем, уже много месяцев. Но он не мог отрицать, что его невеста возбудила в нем немалый интерес.
Может быть, будет лучше просто удалиться в свою комнату и признаться себе, что он совершил ошибку? Он взглянул на нее и увидел, что она смотрит на него исподтишка. Но, заметив его взгляд, она тут же снова опустила глаза.
Он будет идиотом, если уйдет к себе, и дураком, если пойдет в ее комнату.
Между ними что-то происходило. Нечто такое, что возбуждало. Он хотел ее и понимал это. В конце концов, он мужчина – вопреки своему постыдному прошлому и мучительному настоящему.
К нему подошел лакей, поклонился и протянул поднос, на котором стояли хрустальный графин с вином и бокал. К явному удивлению лакея, Маршалл покачал головой. Лакей тут же отошел.
– Спасибо, что согласились венчаться в Эмброузе.
Она положила вилку и подняла на его глаза.
– Я не думаю, что мне был предоставлен выбор в этом вопросе, ваше сиятельство.
– Меня зовут Маршалл.
Она никак на это не отреагировала.
– Эмброуз – прекрасное место, – сказала она. – Судя по количеству приглашенных гостей, у вас, должно быть, очень много друзей. А мне говорили, что вы живете отшельником.
Какие еще до нее дошли слухи? Более разумный человек, наверное, спросил бы ее об этом, но ему не слишком хотелось услышать ответ.
– Я думаю, что здесь гораздо больше родственников, чем друзей. Это – леди Этель. – Он кивнул в сторону пожилой матроны, одетой в платье цвета слоновой кости. – Она моя кузина и когда-то была фрейлиной при дворе ее величества королевы. К сожалению, она никому не позволяет забыть об этом. Вообще-то я и сам не узнаю многих присутствующих. Возможно, некоторые из них являются родственниками моей матери. В ее семье было шестеро братьев и четыре сестры. Так что некоторые гости, несомненно, приходятся мне двоюродными братьями и сестрами.
Он незаметно окинул взглядом присутствующих.
– Что касается остальных, – добавил 6н, – я подозреваю, что это соседи, живущие в окрестностях Эмброуза. Когда-то мы славились своим гостеприимством.
– А теперь уже нет?
– Я ценю свое уединение больше, чем репутацию хлебосольного хозяина.
Это и так было больше, чем он мог ей сейчас сказать. Когда пройдет какое-то время – может, несколько недель, – он сможет признаться ей еще кое в чем. Он будет скармливать ей правду малыми порциями. Как она поступит, когда узнает все? Наверняка бросится с воплями бежать из Эмброуза.
– Вы выглядите абсолютно здоровым, ваше сиятельство. Вы без труда преодолели бы расстояние до Эдинбурга.
Этот комментарий был больше вопросом, чем утверждением, но он предпочел не обсуждать ни причину, которая побудила его поменять место бракосочетания, ни свое физическое состояние. Он лишь улыбнулся в ответ и отослал следующего лакея, предлагавшего графин с вином. Что за странная привычка у его слуг все время наполнять его бокал вином?
Бедная Давина Макларен Росс! Вышла замуж за пьяницу и сумасшедшего.
– Вы невероятно привлекательны, – сказал он. – Почему вы до сих пор не вышли замуж?
Комплимент удивил ее. А может быть, это был всего лишь вопрос?
– Умер мой отец.
– Соболезную.
– Я была в трауре.
– А до этого?
– Разве вам надо это знать? Разве не достаточно, что теперь мы женаты?
Резкость тона заставила его внутренне улыбнуться. Его невеста, кажется, раздражена. Очень хорошо. Если он вызовет у нее раздражение еще пару раз за этот вечер, это будет уважительной причиной для того, чтобы остаться в своих апартаментах сегодня ночью. Он не станет навязываться девушке, чей единственный грех был в том, что она вышла за него замуж. Он сжал кулаки, а потом заставил себя расслабиться.
– А почему вы вышли замуж сейчас? Почему выбрали меня?
Этот вопрос, несомненно, должен был смутить ее. Станет ли она рассказывать о скандале, который вынудил ее согласиться на брак с незнакомым человеком? А может быть, ей нужно только его богатство?
– Я не хотела оставаться одна всю свою жизнь. Я хотела иметь семью. Детей. – Ее лицо стало пунцовым. Он не встречал еще человека, который краснел бы так сильно.
Он решил, что не будет больше задавать вопросов. Особенно потому, что у его невесты, так же как и у него самого, совершенно очевидно, были секреты.
Обед закончился довольно быстро. Даже слишком быстро, он не успел еще обрести душевное равновесие. К нему подошла ее тетя с какими-то женщинами, которых, как ему показалось, он узнал. Одна из них – молодая женщина с весьма странной походкой – увела его невесту.
– Таков обычай, Давина, – сказала Тереза. – Считай это хорошей приметой для твоей первой брачной ночи.
– Разве это не пережиток, тетя? – спросила Давина, наблюдая за тем, как незнакомые женщины готовили ее комнату для предстоящей ночи. Та, чью странную походку отметил Маршалл, была практически на сносях, а это считалось залогом будущей плодовитости невесты. – Это какая-то шотландская версия Луперкалий.
Тереза взглянула на нее, и Давина поняла, что тетя раздумывает, стоит ли задать вопрос.
– Луперкалии – обряд плодородия и очищения в Древнем Риме, – пояснила Давина. – Во время него приносили в жертву ягненка.
Как она и предполагала, Тереза подняла руку, чтобы предупредить дальнейшие объяснения.
– Женщины просто застелят кровать, моя дорогая. Они не собираются разбрасывать по всей комнате внутренности в качестве жертвоприношения.
Этой комнате не помешало бы небольшое очищение, подумала Давина, но воздержалась от комментариев. Однако когда она увидела брачное ложе, трудно было удержаться от возгласа удивления.
Кровать оказалась высокой и широкой. Четыре столбика красного дерева по ее углам были украшены резными цветами и листьями более светлого дерева. Бюро, туалетный столик и столику кровати тоже были красного дерева и так отполированы, что в них отражался свет ламп. Стены были обиты ярко-красным китайским шелком, расшитым зелеными виноградными лозами и ярко-белыми хризантемами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29