А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Уголки его губ дрогнули, выражая согласие со сказанным. Ц Мне надо это об
думать. Но Вы не сомневаетесь, что с этим местом стоит кое-что сделать?
Ц О, конечно, Ц Два земных дерева, по-видимому, случайно выросшие на этом
пустыре, нужно будет убрать. Серебристый клён сгнил в сердцевине, и его бы
ло не жалко, а вот вполне здоровый молодой дубок можно попробовать перес
адить. Терраформированный верхний слой дёрна тоже нужно использовать п
овторно. Её руки дрогнули от желания начать копать почву прямо здесь. Ц Н
еобычно, что такое место сохранилось в центре Форбарр-Султаны. Ц На прот
ивоположной стороне улицы вздымалось вверх дюжиной этажей коммерческо
е офисное здание. К счастью, оно стояло севернее и не заслоняло большую ча
сть солнечного света. Шипели и ревели винты машин, непрерывным потоком д
вижущихся по плотно забитой улице через верхнюю часть квартала Ц ее она
мысленно отгородила стеной. На противоположной стороне парка уже стоял
а высокая каменная стена, увенчанная железными остриями; верхушки дерев
ьев, видные поверх неё, наполовину скрывали большой дом Ц центр этого кв
артала.
Ц Я бы пригласил Вас присесть, пока я это обдумываю, Ц сказал лорд Форко
сиган, Ц но Имперская Безопасность никогда не позволяла ставить здесь с
камьи Ц им не очень-то хотелось поощрять прогулки вокруг дома регента. Д
авайте так: Вы составите на Вашем домашнем комме проекты обоих типов лан
дшафта и принесёте их мне для обзора. А пока пойдём к дому? Я думаю, моя куха
рка скоро приготовит завтрак.
Ц О… да… Ц бросив только один прощальный взгляд на восхитительные воз
можности, Катерина позволила себя увести.
Они прошли через парк. С одного краю прикрывающей вход в дом Форкосигано
в серой стены располагалась железобетонная проходная, занимаемая охра
нником CБ в зелёном мундире. Он набрал код, отпирающий железные ворота для
маленького Лорда Аудитора и его гостьи, и наблюдал, как они прошли, коротк
о отдав честь в ответ на приветственное «спасибо» Форкосигана и любезно
улыбаясь Катерине.
Мрачный каменный особняк возвышался перед ними, в четыре этажа и два гла
вных крыла. Казалось, десятки окон сердито смотрят на них. Короткий полук
руг дорожки вился вокруг блестящего свежего пятна зелени и под портиком
, скрывающим резные двойные двери между высоких узких окон.
Ц Дому Форкосиганов около двухсот лет. Его построил мой пра-пра-прадеду
шка, седьмой граф, в момент исторически нетипичного процветания нашей се
мьи, завершившегося, среди прочего, и созданием этого особняка, Ц бодро р
ассказывал ей лорд Форкосиган. Ц Его построили вместо разрушающейся ро
довой крепости в центре столицы, в старом районе караван-сарая Ц и как мн
е кажется, вовремя.
Он протянул руку к сенсорному замку, но прежде, чем Майлз успел его коснут
ься, двери беззвучно распахнулись. Он удивлённо приподнял брови и с покл
оном пригласил её войти.
Два охранника в коричневой с серебром ливрее Форкосиганов стояли по сто
йке «смирно» на часах у входа в отделанный чёрным и белым камнем вестибю
ль. Третий мужчина в ливрее, Пим Ц рослый водитель, виденный ею, когда Фор
косиган заезжал за ней в прошлый раз, Ц обернувшись от пульта дверной за
щиты, тоже встал навытяжку перед своим лордом. Катерина была ошеломлена.
Когда они познакомились на Комарре, она не заметила, чтобы Форкосиган до
такой степени придерживался традиционных форских формальностей. Хотя
не абсолютно строго Ц вместо серьёзной невыразительной бесстрастност
и высокие охранники улыбались, дружелюбно и приветливо.
Ц Спасибо, Пим, Ц машинально ответил Форкосиган и замолчал. Поглядев на
них в ответ и вопросительно изогнув бровь, он прибавил: Ц Я думал, что ты б
ыл в ночной смене, Ройс. Почему ты не спишь?
Более высокий и молодой из охранников, ещё сильнее вытянувшись по стойке
«смирно», пробормотал: Ц Милорд…
Ц «Милорд» Ц не ответ, а уход от ответа, Ц сказал Форкосиган скорее тон
ом констатации, чем осуждения. Охранник рискнул слегка улыбнуться. Форко
сиган вздохнул и отвёл от него взгляд. Ц Госпожа Форсуассон, разрешите м
не представить прочих оруженосцев дома Форкосиганов, предоставленных
в настоящее время в мое распоряжение Ц оруженосец Янковский, оруженосе
ц Ройс. Госпожа Форсуассон.
Она обернулась к ним, и оба охранника наклонили голову в ответ, пробормот
ав «Госпожа Форсуассон» и «К Вашим услугам, мадам».
Ц Пим, дай матушке Кости знать, что мы здесь. Спасибо, джентльмены, это всё
, Ц добавил Форкосиган с особенным ударением.
С ещё более сдержанными улыбками они отступили назад. Позади остался гол
ос Пима: "Ну вот, что я говорил..." Ц но что бы он ни стал разъяснять своим това
рищам, расстояние быстро приглушило его слова до непонятного бормотани
я.
Форкосиган потёр губы, возвращаясь к выражению гостеприимной сердечно
сти, и снова повернулся к ней.
Ц Не хотели бы Вы совершить экскурсию по дому перед завтраком? Многие на
ходят в этом исторический интерес.
Ц Я не хотела бы беспокоить Вас, лорд Форкосиган. Ц Лично она думала, что
это будет просто очаровательно, но ей не хотелось бы уподобиться хлопающ
ей глазами провинциалке.
Его рот тревожно дрогнул, но он быстро вернулся к искреннему радушию: Ц Н
икакого беспокойства. Если быть точным, одно удовольствие. Ц Пристальны
й взгляд, брошенный им на неё, был странно настойчив.
Ему хотелось, чтобы она согласилась? Возможно, он очень гордился своим вл
адением. Ц Тогда спасибо. Мне бы это очень понравилось.
Он ждал именно такого ответа. Жизнерадостность вернулась к нему, и он нем
едленно повёл её влево. Официальный вестибюль уступил место замечатель
ной библиотеке, занимающей всё крыло целиком; ей пришлось спрятать руки
в карманы жакета Ц иначе она не удержалась бы от того, чтобы запустить их
в старые печатные книги в кожаных переплётах, заполняющие комнату от пол
а до потолка. Он провёл её через стеклянные двери в конце библиотеки в сад
с задней стороны дома, где несколько поколений садовников явно почти не
оставили места для каких-либо усовершенствований. Ей показалось, что он
а по локоть бы могла запустить руки в этот многолетний пласт почвы. Явно д
ля того, чтобы показать всё полностью, он повёл её в противоположное крыл
о и в огромный винный подвал, заставленный продукцией различных ферм окр
уга Форкосиганов. Они прошли через полуподвальный гараж. Там стоял сверк
ающий бронированный лимузин, а в углу приткнулся блестящий красный флае
р.
Ц Это Ваш? Ц догадалась Катерина, кивая на флаер.
Его ответ был необычно краток: Ц Да. Но я больше не летаю.
О. Да. Его припадки. Ей хотелось дать себе пинка. Опасаясь, что н
екая запутанная попытка извиниться может только ухудшить положение, он
а покорно проследовала за ним через огромный и благоухающий комплекс ку
хни. Там Форкосиган официально представил её своей знаменитой кухарке, п
ухлой женщине средних лет по имени Матушка Кости. Та широко улыбнулась К
атерине и пресекла все попытки своего лорда опробовать готовящийся лан
ч. Матушка Кости однозначно дала понять, что, по её мнению, её обширные тал
анты используются слишком мало Ц «но сколько может съесть один маленьк
ий человечек, в конце концов? Ему стоило бы приводить в дом больше гостей;
надеюсь, Вы скоро станете приходить к нам почаще, госпожа Форсуассон».
Матушка Кости мягко выпроводила их обратно, и Форкосиган провёл Катерин
у через изумительную анфиладу официальных комнат для приёма снова в выл
оженный плиткой вестибюль.
Ц Это Ц общественные области, Ц сказал он ей. Ц А второй этаж Ц целико
м моя личная территория. Ц С захватывающим энтузиазмом он потащил её на
верх по изгибающейся лестнице, чтобы похвастаться собственными апарта
ментами, где раньше, по его заверениям, проживал сам знаменитый генерал г
раф Пётр Форкосиган. Он специально показал ей, какой превосходный вид на
задний сад открывается из окна его гостиной.
Ц Есть ещё два этажа плюс чердаки. Чердаки Дома Форкосиган Ц это нечто,
на что стоит посмотреть. А Вам хотелось бы? Хотелось бы Вам взглянуть на чт
о-то определённое?
Ц Я не знаю, Ц сказала она, чувствуя себя слегка ошарашенной. Ц Вы здесь
выросли? Ц Она оглядела хорошо обставленную гостиную, пытаясь представ
ить здесь маленького Майлза, и решить, стоит ли ей быть благодарной ему за
то, что он остановил экскурсию и не повёл её через свою спальню, видимую ск
возь последнюю дверь.
Ц Первые пять лет моей жизни мы фактически жили в Императорском дворце
вместе с Грегором, Ц ответил он. Ц Мои родители и дед были в некоторых, гм
… разногласиях в первые годы регентства, потом они помирились, как раз ко
гда Грегор отправился учиться на подготовительные курсы при Академии. А
мои родители вернулись сюда и заняли третий этаж Ц так же как я сейчас за
нимаю второй. Привилегия наследника. Несколько поколений лучше всего уж
иваются в одном доме, если это очень большой дом. Мой дед занимал эти комна
ты до самой своей смерти, мне тогда было около семнадцати. А у меня была ко
мната на этаже моих родителей, только в другом крыле. Они выбрали её для ме
ня, потому что Иллиан сказал, что там самый неудачный угол обстрела… гм, и
хороший вид на сад, разумеется. Ц он обернулся и показал в ту сторону, улы
бнувшись через плечо, а затем вывел её из комнаты, наверх по другой лестни
це, за углом, в направлении длинного зала.
Из окон комнаты, куда они пришли, открывался действительно хороший вид н
а сад, но любые следы маленького Майлза были стёрты. Теперь это стало элег
антной комнатой для гостей, безликой Ц если не считать той индивидуальн
ости, что отличала дом в целом.
Ц И как долго Вы здесь жили? Ц спросила она, оглядевшись.
Ц Практически до прошлой зимы. Я переехал вниз после отставки по болезн
и. Ц Его подбородок дёрнулся в привычном возбуждённом тике. Ц В течение
последних десяти лет я служил в Имперской Безопасности и бывал дома так
редко, что мне никогда не требовалось большего.
Ц По крайней мере, здесь есть собственная ванная. В этих домах Периода Из
оляции иногда… Ц она осеклась, так как за дверью, которую она небрежно от
крыла, оказался гардероб. В ванную, должно быть, вела дверь рядом. Автомати
чески зажёгся мягкий свет
Гардероб увешан форменными мундирами Ц старыми военными формами лорд
а Форкосигана, как она определила по размеру и превосходному покрою. В ко
нце концов, стандартно пошитая форма ему не подходила. Она узнала чёрную
форму, повседневный и парадный зеленые имперские мундиры, и сверкающее в
еликолепие официального красно-синего дворцового мундира. Штабель обу
ви стоял на страже, заполняя помещение от стены до стены. Всю одежду и обув
ь вычистили перед тем, как убрать, но тёплый воздух замкнутого помещения,
дуновение которого ласково коснулось её лица, весь пропитался его запах
ом. Она ошеломлённо вдохнула этот армейски-мужской аромат. Этот запах, ка
залось, проникал из её носа непосредственно в тело, минуя мозг. Лорд Форко
сиган шагнул к ней, встревоженно глядя на её лицо; хорошо подобранный зап
ах его парфюмерии, который она почувствовала ещё в прохладном воздухе ег
о лимузина, чисто мужской пряный цитрусовый запах, был внезапно усилен е
го близостью.
Это первый момент непроизвольной чувственности, который она ощутила с м
омента смерти Тьена. И за много лет до его смерти. Это смущало е
ё, одновременно успокаивая; в конце концов, жива я ниже шеи или нет?
Она внезапно поняла, что эта комната Ц спальня.
Ц А это что? Ц Она удержала голос от писка и протянула руку к вешалке с не
знакомой серой униформой: тяжёлая короткая куртка с эполетами, изобилие
м закрытых карманов и белой отделкой, и такие же брюки. Шевроны на рукавах
и соответствующие им петлицы на воротнике говорили о незнакомом ей зван
ии, но ей показалось, их достаточно много. Ткань создавала странное ощуще
ние несгораемой, присущее только по-настоящему дорогому полевому обмун
дированию.
Его улыбка смягчилась. Ц Ах да, вот эта… Ц он снял куртку со схваченной е
ю вешалки и взял в руки. Ц Вы никогда не встречались с адмиралом Нейсмито
м, да? Он был моей любимой маской тайного галактического спецагента. Он Ц
я Ц годами возглавлял Свободный Флот Дендарийских наёмников по задани
ю Имперской Безопасности.
Ц Вы изображали галактического адмирала…?
Ц … лейтенант Форкосиган, да? Ц кисло закончил он фразу. Ц Это начинало
сь как притворство. Я сделал это реальным.
Уголок его рта дёрнулся и, пробормотав «почему бы и нет?», он повесил куртк
у на ручку двери и снял свой серый китель, оставшись в дорогой белой рубаш
ке. В наплечной кобуре слева Ц она и не предполагала, что он её носит Ц на
ходилось ручное оружие. Он вооружён, даже здесь? Это оказался
лишь мощный парализатор, но он, похоже, носит его так же привычно, как и руб
ашку. Вот, значит, что приходится надевать каждый день, если ты Форко
сиган.
Он повесил китель на вешалку и натянул куртку; брюки от костюма так близк
о соответствовали ей по цвету, что не стоило даже надевать вторую часть ф
ормы, чтобы произвести такой эффект или усилить это представление. Он по
дтянулся и сделался сам не похож на себя, каким она видела его прежде: расс
лабленный, вытянувшийся, каким-то образом заполняющий всё пространство
вокруг себя, несмотря на небольшое тело. Одной рукой он небрежно опёрся о
дверной косяк, и его кривая улыбка превратилась в нечто ослепительное. С
совершенно невозмутимым видом и чётким акцентом бетанца, который, похож
е, в жизни не слышал о самом понятии касты форов, он произнёс: Ц А, не позвол
яйте этому уныломугрязееду-барраярцу сбить Вас с толку. Держитесь меня,
мадам, и я Вам покажу галактику.
Поражённая, Катерина отшатнулась.
Он дёрнул подбородком, всё ещё безумно усмехаясь, и стал застёгивать пуг
овицы. Его руки достигли талии мундира, поправили полу и замерли. Полы не с
ходились на пару сантиметров, а застёжки заметно тянули, даже когда он ук
радкой их подёргал. Он уставился вниз, так явно потрясенный подобным пре
дательством, что Катерина подавила смешок.
Кинув на неё взгляд, он увидел, как она прищурилась от смеха, и грустная ул
ыбка осветила его глаза в ответ. Его произношение вновь стало типично ба
рраярским. Ц Я не надевал её больше года. Кажется, мы перерастаем наше про
шлое многими способами. Ц Он стянул с себя форменную куртку. Ц Хм, ну, Вы в
идели мою кухарку. Еда для неё не работа, а священное призвание
Ц Наверное, эта штука села после стирки, Ц предложила она в попытке его
утешить.
Ц Да благословит Вас бог за доброту. Нет. Ц Он вздохнул. Ц Глубокое прик
рытие адмирала катастрофически нарушилось ещё до его гибели. Так что дни
Нейсмита были так или иначе сочтены.
Он говорил об этой потере легкомысленным голосом, но она уже видела шрам
ы от иглогранаты на его груди. Её мысли вернулись к приступу, случившемус
я с ним на её глазах на полу гостиной в тесной комаррской квартире, где они
жили с Тьеном. Она помнила выражение его глаз после эпилептического при
падка: замешательство, позор, беспомощный гнев. Этот человек выжимал из с
воего тела намного больше того, на что оно было способно, и явно верил, что
одной лишь силой воли можно добиться чего угодно.
Значит, это возможно. На какое-то время. Тогда время ушло… нет,
время продолжало свой путь. У времени нет никакого конца. Но ты прих
одишь к своему собственному концу, а время убегает мимо и покидает тебя.
Годы, проведенные с Тьеном, преподали ей этот единственный урок.
Ц Пожалуй, стоит отдать всё это Никки для игр, Ц он небрежно указал на ря
д мундиров. Однако его руки тщательно снова расправили куртку на вешалке
, сняли с неё невидимую ниточку и повесили назад на место. Ц Пока они ему е
щё подходят, и он достаточно молод, чтобы захотеть с ними играть. В будущем
году, я думаю, он из них вырастет.
Она сглотнула. Наверное, это было бы непристойно . Безусловно,
эти реликвии были для него жизнью и смертью. Что овладело им, заставляя ве
рить, что это всего лишь детские игрушки? Она не знала, как заставить его о
тказаться от столь пугающего намерения Ц и не создать при этом впечатле
ния, что она пренебрежительно относится к его предложению. Когда тишина
грозила невыносимо затянуться, она неожиданно выпалила: Ц Вы бы хотели
вернуться? Если бы могли?
Его пристальный взгляд обратился куда-то вдаль: Ц Ну, вот… вот какая стра
нная штука. Я бы себя чувствовал змеёй, пытающейся заползти в свою сброше
нную кожу. Я скучаю ежеминутно, но у меня нет никакого желания вернуться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11