А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Майлз прошагал через холл в её кабинет-библиотеку и огляделся. Да, это пре
красное и удобное место для переговоров. Выходящее на улицу окно оказало
сь открыто настежь, ловя свежий воздух. Голоса с крыльца доносились во вл
ажном воздухе с бестактной ясностью.
Ц Бай, тебе не кажется, что Форкосиган волочится за госпожой
Форсуассон? Ц это Формонкриф.
Байерли Форратьер ответил безразлично: Ц А почему бы нет?
Ц Думаешь, она не испытывала бы отвращения? Нет, это может быть вызвано т
олько какими-то делами, оставшимися от его расследования.
Ц Я бы не стал держать пари. Я знаю достаточно женщин, которые бы навостр
или ушки и пошли навстречу графскому наследнику, будь он даже покрыт зел
ёным мехом.
Майлз сжал кулаки, затем тщательно заставил себя успокоиться. О, да?
Так почему ты никогда не оглашал этот список для меня, Бай? Не то, чтоб
ы теперь ему это было важно…
Ц Я не утверждаю, что понимаю женщин, но, как я видел, вот за Айвеном они ох
отятся, Ц сказал Формонкриф. Ц Эх, если бы убийцы тогда, много лет назад, о
казались чуть искуснее, он мог бы унаследовать графство Форк
осиган. Слишком плохо. Мой дядя говорит, что он был бы украшением нашей пар
тии, если бы не имел семейного союза с проклятыми прогрессистами Эйрела
Форкосигана.
Ц Айвен Форпатрил? Ц фыркнул Байер. Ц Эта партия ему не подходит, Алекс
ей. Он бывает только там, где рекой льётся вино.
В сводчатом проходе показалась натянуто улыбающаяся Катерина. Да, быстр
о захлопнуть окно было бы затруднительно. Эта идея встретила бы кое-каки
е технические затруднения; окно запиралось на щеколду с рукояткой. Катер
ина также слышала эти голоса Ц и как долго? Она прошествовала в комнату и
, наклонив голову, взглянула на него, вопросительно приподняв бровь, как б
удто говоря: Снова, не так ли? Майлз выдавил краткую обеспокое
нную улыбку.
Ц А, вот и твой водитель, Ц добавил Байерли. Ц Одолжи мне свой плащ, Алекс
ей, мне бы не хотелось замочить мой прекрасный новый костюм. Как он тебе? Е
го оттенок выгодно подходит к моему цвету лица, правда?
Ц К чёрту твой цвет лица, Бай.
Ц О, а вот мой портной говорит, что так. Спасибо. Хорошо, он уже открыл двер
цу. Так вот, насчёт стремительного рывка под дождём Ц можешь пробежатьс
я. А я с достоинством и неторопливо пройдусь в этом уродливом, но бесспорн
о водонепроницаемом Имперском предмете одежды. Ну, пошли,… Ц звук шагов
обоих затих в шуме дождя.
Ц Ну и тип, правда? Ц произнесла Катерина с полуулыбкой.
Ц Кто? Байерли?
Ц Он Ц очень надоедливый . Я едва могла поверить тому, что он о
смеливался сказать. Или не скривиться при его словах.
Ц И я тоже с трудом верю в то, что говорит Бай, Ц коротко ответил Майлз. Он
придвинул второй стул к комм-пульту так близко к первому, как только осме
лился, и пригласил её сесть. Ц Откуда они все взялись? Ц Не в том смысле, чт
о из оперативного отдела Имперского Генштаба. Айвен, ты Ц крыса, и я
собираюсь поговорить с тобой относительно того, какие сплетни ты распро
страняешь вокруг себя на службе…
Ц Майор Замори позвонил тёте на прошлой неделе, Ц сказала Катерина. Ц О
н показался вполне приятным человеком. Он долго болтал с Никки Ц меня по
разило его терпение.
Майлза скорее поразил его ум . Проклятье, он использовал Никки
как одну из щелей в броне Катерины.
Ц Формонкриф первый раз появился несколько дней назад. Боюсь, он капель
ку зануден, бедняга. Форратьер просто пришёл с ним сегодня утром, и я не ув
ерена, что его приглашали.
Ц Думаю, он нашёл себе новую жертву, чтобы её выжать как губку, Ц сказал М
айлз. Форратьеры, похоже, относились к двум разновидностям Ц либо яркие
личности, либо затворники; отец Бая, младший из своего поколения, был скря
гой-мизантропом второго вида и никогда не уезжал далеко от столицы, если
это было в его силах. Ц Бай печально известен тем, что у него нет никаких в
идимых средств к существованию.
Ц Он хорошо с этим справляется, если так, Ц сказала Катерина рассудител
ьно.
Майлз неожиданно осознал, что бедность высших слоёв форского общества
Ц проблема, к которой у Катерины может быть личное отношение. Он вовсе не
намеревался своей репликой вызвать симпатию к Байерли Форратьеру! Чёрт.

Ц Думаю, майор Замори был слегка раздражён, когда в начале его визита поя
вились и они, Ц продолжала рассказывать Катерина. Она беспокойно добави
ла, Ц Я не знаю, зачем они пришли.
Посмотрите в зеркало , хотел подсказать ей Майлз, но сдержался
. Он позволил себе приподнять бровь:Ц Правда?
Она пожала плечами и с лёгкой горечью улыбнулась. Ц У них не было дурных н
амерений. Возможно, я была слишком наивна, думая, что этого, Ц она указала
на своё чёрное платье, Ц будет достаточно, чтобы избавить меня от необхо
димости иметь дело с этими глупостями. Спасибо за попытку отправить их р
ади меня на Комарр, хотя не уверена, что они на это клюнули. Мои намёки, каже
тся, не действуют. А я не хотела быть невежливой.
Ц А почему бы нет? Ц сказал Майлз, надеясь поощрить такое направление мы
сли. Однако грубость не сработала бы с Баем; она только побудила бы его пре
вратить всё в соревнование. Майлз подавил болезненное желание спросить,
видел ли он только что весь комплект или её порог переступали и другие од
инокие джентльмены. Он вряд ли хотел услышать ответ. Ц Но достаточно эти
х, как Вы говорите, глупостей. Лучше поговорим про мой сад.
Ц Да, давайте, Ц откликнулась она с благодарностью и вызвала на экран тё
тиного комм-пульта две модели, демонстрирующие естественный, имит
ирующий дикую природу , и городской сад соответственно.
Их головы склонились рядом, как и представлял Майлз. Он мог обонять неясн
ый аромат её волос.
Дикий сад представлял собой натуралистический пейзаж, с усыпанными кор
ой тропками, пробивающимися через плотные заросли эндемичных разновид
ностей на очерченных склонах, вьющимся потоком и расставленными повсюд
у деревянными скамьями. Городской сад располагался на абсолютно прямоу
гольных террасах, отлитых из пластбетона, и из него же сделано всё Ц доро
жки, скамьи, русло для воды. Задав Майлзу ряд квалифицированных, проницат
ельных вопросов, Катерина сумела выяснить, что его сердце на самом деле с
клонялось к дикому саду, однако вид пластбетонных фонтанов оказался для
него сильным соблазном. Пока он наблюдал, не отрывая глаз, она изменила ди
зайн дикого сада, придавая поверхности больший наклон и потоку больше не
ровностей, так что он тёк по S-образной кривой, начинающейся с каменного с
клона и кончающейся в маленьком гроте. Центральный круг, где пересекалис
ь дорожки, она украсила традиционным узором в виде герба Форкосиганов Ц
стилизованный лист клёна и на заднем плане три перекрывающихся треугол
ьника, символизирующих горы, Ц выложенным по контрасту из более бледног
о кирпича. В целом поверхность находилась ниже уровня улицы, а откосы под
нимались высоко, приглушая городской шум.
Ц Да, Ц сказал он наконец, полностью удовлетворённый. Ц Именно этот про
ект. Остановимся на нём. Вы можете начинать составлять список наёмных ра
бочих и материалов.
Ц Вы действительно уверены, что хотите продолжать? Ц сказала Катерина.
Ц Боюсь, эта работа вне пределов моего опыта. Все мои разработки были тол
ько виртуальными, включая и эту.
Ц А, Ц сказал Майлз самодовольно, ожидая этого подвоха в последнюю мину
ту. Ц Вот теперь настал момент свести Вас с моим управляющим, Циписом. Он
занимался организацией всех разновидностей технического обслуживани
я, ремонта и строительства форкосигановской собственности последние т
ридцать лет. Он знает всех уважаемых и надёжных людей и все места во владе
ниях Форкосиганов, где мы можем набрать рабочую силу или материалы. Он бу
дет просто счастлив провести Вас через всё это. Ц Фактически я дал
ему знать, что он поплатится головой, если не будет восхищаться этим ежем
инутно. Майлзу не пришлось слишком сильно надавить; Ципис находил в
се аспекты делового управления просто очаровательными и мог бы часами б
убнить на эту тему. Майлз рассмеялся, поняв, как часто в своей космической
наёмной флотилии он выигрывал время, следуя не знаниям, полученным в СБ, а
одному из уроков старого Циписа, которыми он пренебрегал. Ц Если Вы поже
лаете учиться у него, он станет Вашим рабом.
Ципис, тщательно принявший официальный вид, лично ответил по комм-пульт
у из своего офиса в Хассадаре, и Майлз сделал необходимое вступление. Нов
ое знакомство пошло хорошо: Ципис Ц пожилой, давно женат и к тому же сразу
и искренне заинтересовался проектом. Он почти немедленно вывел Катерин
у из её осторожной застенчивости. Когда он закончил первую долгую беседу
с ней, она продвинулась от состояния « я, наверное, не смогу » к п
ониманию динамических диаграмм контрольного списка и последовательно
му плану, который, если повезёт, воплотился бы в жизнь уже на следующей нед
еле. О да. Это здорово сработало. Ципис в первую очередь ценил умение быстр
о учиться. А Катерина Ц из тех людей, кого Майлз, будучи адмира
лом наёмников, ценил выше, чем нежданный кислород в спасательном запасе.
И она даже не понимает, насколько необычна.
Ц Слава богу, Ц заметила она, упорядочивая свои записи после того как Ци
пис отключился. Ц Что за энциклопедия этот человек! Я думаю, мне надо Вам
за это заплатить.
Ц Да, оплата, Ц вспомнил Майлз. Он достал из карманы кредитный чип. Ц Цип
ис открыл для Вас счёт, чтобы оплачивать все расходы. Это Ваша оплата за пр
инятый проект.
Она проверила карточку на комме.
Ц Лорд Форкосиган, но здесь слишком много!
Ц Вовсе нет. Ципис разведал цены на подобную разработку проекта в трёх р
азличных профессиональных компаний. Они считаются тремя самыми лучшим
и в этом деле, но разве он наймёт что-нибудь меньшее для дома Форкосиганов
? Это средняя цена трёх предложений. Если хотите, он Вам их покажет.
Ц Но я только любитель.
Ц Чертовски ненадолго.
Чудо из чудес Ц это вызвало у неё улыбку возрастающей уверенности в себ
е.
Ц Я всего лишь сочетала некоторые привлекательные стандартные элемент
ы.
Ц Ну, десять процентов из этой суммы Ц за элементы дизайна. А остальные
девяносто Ц за умение их расположить.
Ха, с этим она не спорила. Нельзя быть столь хорошей и не сознав
ать это где-нибудь в тайном уголке сердца, как бы далеко ты ни заходила во
впечатляющей прилюдной скромности.
Он понимал, что последнее сказанное им Ц хорошая яркая реплика и на ней с
тоило закончить разговор. Он вовсе не хотел затянуть беседу и вызвать у н
её раздражение, как это явно сделал Формонкриф. Слишком рано, чтобы… нет, о
н попробует.
Ц Между прочим, я собираю на званый ужин кое-каких моих старых друзей Ц
семейство Куделка. Карин Куделка, в некотором роде протеже моей матери, т
олько что вернулась после учебного года на Колонии Бета. Сейчас ей неког
да, но как только я смогу выяснить, когда все будут свободны, я хотел бы, что
бы и Вы тоже пришли и познакомились с ними.
Ц Я бы не хотела вторгаться…
Ц Четыре дочери, Ц мягко возразил он ей, Ц Карин Ц младшая. Их мать, Дру,
И коммодор Куделка, разумеется. Я их знаю всю свою жизнь. И жених Делии Ц Д
ув Галени.
Ц Пять женщин в семье? Сразу? Ц явная нотка зависти послышалась в её гол
осе.
Ц Думаю, Вы получите от их общества массу удовольствия. А они Ц от Вашег
о.
Ц Я не очень много встречала женщин в Форбарр-Султане… они все так занят
ы… Ц Она опустила взгляд на чёрную юбку. Ц Мне всё же пока не стоит посещ
ать вечеринки.
Ц Семейный вечер, Ц подчеркнул он, ловко уходя от этой темы.
Ц Конечно, я хочу пригласить и госпожу Фортиц с мужем. Ц Почему бы
нет? В конце концов, у меня целых девяносто шесть стульев.
Ц Возможно… это было бы полностью прилично.
Ц Отлично! Я свяжусь с Вами ближе к дате встречи. Да, и позвоните Пиму, чтоб
ы он уведомил охрану Дома, когда появятся Ваши рабочие, чтобы внести их в д
опуск безопасности.
Ц Разумеется.
На этой тщательно сбалансированной ноте, тёплой, но не слишком личной, он
попрощался и сбежал.
Так, враг уже стоял у её ворот. Не паникуй, парень. Начать можно
со званого ужина Ц и постепенно довести её и до согласия разделить с ним
некоторые связанные с предстоящей свадьбой обязанности. И кто знает, что
бы могло случиться к тому моменту, когда они полдюжины раз появятся на лю
дях вместе?
Но я, к сожалению, этого не знаю.
Он вздохнул и поспешил под дождём к ожидающему его автомобилю.

* * *

Катерина побрела назад на кухню посмотреть, не нужна ли её тёте помощь в н
аведении чистоты. Она чувствовала себя виноватой, опасаясь, что слишком
задержалась, и действительно обнаружила госпожу Фортиц уже сидящей за к
ухонным столом с чашкой чая и стопкой, судя по смущённому выражению на ли
це, сочинений первокурсников. Тётя отчаянно нахмурилась, заскребла ручк
ой по бумаге, затем оглянулась и улыбнулась.
Ц Всё сделано, дорогая?
Ц Скорее, только началось. Лорд Форкосиган выбрал дикий сад. Он действит
ельно хочет, чтобы я этим занялась.
Ц Я никогда в этом не сомневалась. Он решительный человек.
Ц Извините за всё это беспокойство сегодня утром, Ц Катерина махнула р
укой в сторону гостиной.
Ц Не вижу, за что тебе извиняться. Ты их не приглашала.
Ц Да, действительно, не я. Ц Катерина с улыбкой показала свою новую кред
итную карточку: Ц Но лорд Форкосиган уже заплатил мне за проект! Я могу те
перь отдать вам арендную плату за наше с Никки проживание здесь.
Ц О боже, какая арендная плата? Нам ничего не стоит позволить вам пользов
аться пустыми комнатами
Катерина заколебалась: Ц Только не говорите, что и наша еда достаётся ва
м бесплатно.
Ц Если хочешь купить что-нибудь на кухню, пожалуйста. Но я думаю, лучше бы
сохранить эти деньги, пока ты осенью не пойдёшь учиться.
Ц И то, и другое, Ц твёрдо кивнула Катерина. Тщательно контролируя расхо
ды, она могла бы благодаря этой кредитной карте ещё несколько месяцев не
просить отца о деньгах. Па не отказал бы ей, но она не хотела этим вручать е
му право дать ей кучу нежелательных советов и предложений, как устроить
её жизнь. Он однозначно дал понять на похоронах Тьена, что, по его мнению, е
й стоит вернуться в родительский дом, как приличествует вдове фора, или п
ереехать к матери её покойного мужа, хотя госпожа Форсуассон-старшая её
и не приглашала.
И как он себе это представлял Ц Катерина и Никки будут жить в его скромно
й квартире или найдут возможность получить образование в маленьком гор
одке Южного Континента, где он поселился, выйдя в отставку? Саша Форвейн п
орой казался человеком, которого жизнь странным образом победила. Он все
гда выбирал консервативное решение. Его женитьба была смелым шагом, но м
ама лишь приблизительно вписывалась в узкие рамки своей роли Ц роли жен
ы бюрократа-чиновника. Неужели в конце концов дух поражения распростран
ился, словно зараза? Катерина иногда спрашивала себя, не был ли брак её род
ителей, в некоем неуловимом смысле, таким же по сути неравным союзом, как и
её собственный?
Седоволосая голова промелькнула за окном, со скрежетом открылась задня
я дверь и появился дядя Фортиц, а за ним и Никки. Профессор засунул голову
в кухню и спросил драматическим шёпотом: Ц Они ушли? Вернуться теперь бе
зопасно?
Ц Вполне, Ц сообщила его жена, и он протопал в кухню. Он принёс и водрузил
на стол большой пакет. Это оказалось печенье, причём в количестве, в неско
лько раз превышающем съеденное гостями.
Ц Ты думаешь, теперь нам хватит? Ц сухо спросила госпожа Фортиц.
Ц Никаких искусственных ограничений, Ц провозгласил её муж. Ц Я помню,
как наши девочки проходили эту стадию. Весь день полный дом молодых люде
й, и к вечеру в доме ни крошки. Я никогда не понимал вашей щедрой стратегии.
Ц Он кивнул на Катерину. Ц Я хотел уменьшить их число, предлагая им овощи
с гнильцой и хозяйственные работы. Те, кто придут после этого во второй ра
з, докажут свои серьёзные намерения. А, Никки? Но по некоторым причинам жен
щины мне не позволили.
Ц Не стесняйтесь предлагать им все гнилые овощи и хозяйственные работы
, какие вам придут в голову, Ц ответила Катерина. А также мы могли бы
запереть двери и притвориться, что никого нет дома… Она хмуро усела
сь возле тёти и взяла себе печенье. Ц Вам с Никки в конце концов досталась
ваша доля?
Ц Мы перекусили в пекарне Ц выпили кофе и молока с печеньем, Ц заверил
её дядя.
Никки счастливо облизнул губы и кивнул в подтверждение.
Ц Дядя Фортиц говорит, что все они хотят на тебе жениться, Ц добавил он с
явным недоверием.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Барраяр 12. Мирные действия'



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11