А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но он отказывается переписывать завещание.– Чушь! Деньги нужны всем. Не делай вид, будто тебе не хочется путешествовать по свету, покупать дорогую одежду в Лондоне и Париже, носить драгоценности и посещать светские вечеринки. Ты могла бы даже заарканить какого-нибудь недотепу и выйти за него замуж.Охваченная невольной тоской, Анна представила себя в модном платье. Вот она кружится по бальному залу, наслаждаясь удивлением и восхищением, написанными на лице лорда Джошуа…Нет, на лице Дэвида. Может быть, соблазнившись на богатое приданое, он наконец предложит ей руку и сердце? Впрочем, она вовсе не собиралась покупать его любовь.– Я действительно не хочу этого наследства, – твердо заявила она. – Для меня гораздо важней мир в нашей семье.Эдвин смотрел на кузину с нескрываемым недоверием.Наткнувшись на этот взгляд, Анна замолчала. Ей было больно думать, что кузен мог желать ей зла. Но неужели его враждебность дошла до такой степени, что он замыслил убийство?Лорд Джошуа взял ее за руку. Она не стала сопротивляться.– Я буду за тобой приглядывать, Беллингем, – пообещал он и вывел Анну из библиотеки.Они вышли на залитую солнцем улицу, и она с удовольствием вдохнула прохладный морской воздух. Однако ничто не могло отогнать воспоминание о неприятной встрече с Эдвином.– Гадкий пьянчужка! – бросил лорд Джошуа. – Жаль, что я его не задушил.Услышав эти слова, Анна взвилась.– Нельзя убивать человека только потому, что он внушает подозрения. Может быть, Эдвин не виноват. Он не на шутку испугался, узнав о том, что в меня стреляли.– Еще бы! Его могут посадить в тюрьму за покушение на убийство.– У вас есть доказательства его вины?– Нет. Но я выясню правду.Глаза лорда Джошуа были холодными и непроницаемыми. Анна подозревала, что он утаивает от нее информацию, преследуя какие-то свои цели. Впрочем, этого следовало ожидать, ведь он ясно дал понять, что она не должна вмешиваться в расследование.У парадной аллеи их ждал кривоногий слуга лорда Джошуа. Тот самый, который пытался догнать таинственного стрелка. Она видела его во дворе из окна своей спальни. Может быть, ей удастся разговорить этого парня и узнать, что скрывает лорд Джошуа?Она улыбнулась:– Мистер Харрингтон, если не ошибаюсь?Мужчина сдернул кепку с седой головы и вежливо поклонился:– К вашим услугам, мисс.– Я не поблагодарила вас, а ведь вы из-за меня рисковали жизнью. Вы бросились догонять человека, который в меня стрелял. Это был очень смелый поступок.– Пустяки! – Он с восхищением взглянул на Анну. – Позвольте вам заметить, мисс, вы ловко умеете маскироваться. Вам удалось меня одурачить. Кто бы мог подумать, что соперник моего господина – хорошенькая девушка?Анна решила принять эти слова за комплимент. Она взглянула на лорда Джошуа, который увлеченно поглаживал черную блестящую шею лошади, и сказала, понизив голос:– Может быть, пока его светлость будет кататься, вы окажете любезность и проводите меня до дома?«По дороге я его расспрошу», – загадала она. Харрингтон вскинул брови-гусеницы.– Я думаю, капитан меня не отпустит.– Конечно, не отпущу, – произнес лорд Джошуа приятным тоном, который пугал Анну больше, чем крик. – У Гарри есть другие дела.– Разве их нельзя отложить… – начала она.– Не спорьте, мисс Невилл. Я сам провожу вас до дома.– Он любит командовать, мисс, – заметил Харрингтон. – Напомните ему, что он уже не в кавалерии.Проворно запрыгнув в седло, слуга одарил Анну озорной усмешкой и поскакал по улице.– Харрингтон прав, – холодно бросила Анна. – Вы ведете себя так, как будто я не способна принимать самостоятельные решения.– Я уверен, что вы способны на многое. И все-таки я вас провожу.Взяв Анну под руку, он повел ее по аллее к булыжной мостовой. Она не могла его оттолкнуть, не привлекая внимания, прохожих. Да ей и не хотелось этого делать.Его близость волновала и одновременно раздражала. Анна чувствовала, как бугрятся мускулы на его руке, видела его загадочный профиль и ощущала исходившую от него ауру властности, которая заставляла окружающих беспрекословно выполнять все его приказы.– Я не корова, чтобы меня водили на веревочке, – заявила она, вскинув подбородок.Кеньон оглядел спутницу с головы до ног блестящими карими глазами. Ветер растрепал его черные волосы, придав его грубым чертам особое очарование.– Нет, вы норовистая лошадка, которой необходима твердая хозяйская рука.– Если бы я нуждалась в руководстве, милорд, я обратилась бы к кому угодно, только не к вам.– Но я все равно буду вами руководить. – Он перестал улыбаться. – Сегодня вы совершили глупый поступок, Анна. Вам повезло, что Эдвин Беллингем не набросился на вас с ружьем.У нее засосало под ложечкой. Не обращая внимания на то, что он без разрешения назвал ее по имени, она сказала:– Эдвин не посмел бы это сделать, ведь рядом был дядя Фрэнсис.– Человек, доведенный до отчаяния, способен на все.Он говорил с уверенностью знатока. Может быть, он видел подобное отчаяние на войне? Или сам не раз стоял на краю пропасти? Впрочем, какое ей дело до его прошлого?– Что вы выяснили? – спросила она. – Я хочу знать все.– Да, собственно, рассказывать особо и нечего.– И все же?Кеньон прищурил глаза, словно прикидывая, стоит ли посвящать Анну в подробности расследования. В отличие от ее словоохотливых братьев лорд Джошуа умел надевать на себя непроницаемую маску. Глядя на него, она не могла догадаться, о чем он думает.– Как вы знаете, таинственный стрелок ушел от преследования. Но Гарри заметил, что парень обронил какую-то бумажку. Это оказалась визитная карточка известного в городе сапожника.– И?..– Это все. Ремесленник дал мне список своих клиентов. Теперь мне надо проверить каждого из них.– Эдвин есть в этом списке?Лорд Джошуа кивнул.– А также много других джентльменов.– Кто они? Назовите имена.Лорд покровительственно похлопал девушку по руке.– Вам это ни к чему.– Как это ни к чему? Я должна знать, кого из мужчин мне следует опасаться.– Я огражу вас от опасности. Не можете же вы ходить по Брайтону и стучаться в двери незнакомых джентльменов.– Я возьму с собой одного из своих братьев. Хью или Айзека. Они мне не откажут.– Да, но тогда вам придется рассказать им про дуэль.Анна замолчала. Лорд Джошуа прав: необходимо соблюдать тайну. Если братья узнают о ее безрассудном поступке, они сотрут ее в порошок. А потом возьмутся за лорда Джошуа.Анна мысленно усмехнулась. Хотелось бы ей посмотреть, как этот самоуверенный тип будет оправдываться перед братьями! Пожалуй, ради такого зрелища стоило пойти на риск.Она обошла стороной ползущего по дороге слизняка размером с монету и подумала, что это гадкое существо очень похоже на черную душу лорда Джошуа.– Я не буду сидеть дома, латать белье и печь пироги, – заявила она. – Я могла бы проверить алиби Эдвина – расспросить тех мужчин, с которыми он играл в кости.– Оставьте их мне.– А как насчет лорда Тимберлейка? Ведь он тоже там был. Неужели вы думаете, что вас пустят в дом Дэвида?На сей раз, она попала в десятку.Лорд Джошуа чуть заметно напрягся, но взгляд его остался спокойным.– Я что-нибудь придумаю.– Что вы можете придумать? Увидев вас на пороге, слуги просто захлопнут дверь перед вашим носом.– У меня есть свои подходы.Он рассказывал братьям, что когда-то служил офицером разведки. Увидев его упрямое лицо, Анна поняла, что дальнейшие расспросы бесполезны. Ну ничего, она сама займется поисками злоумышленника и преуспеет в этом больше, чем он!Проходя под тенистыми ветвями рябины, она задала вопрос, который не давал ей покоя уже несколько дней:– Скажите, почему вы стреляли в воздух?Лорд метнул на девушку загадочный взгляд и опять отвернулся к изрезанной колеями грунтовой дороге.– В отличие от Дэвида Панкхерста я не хотел этой дуэли.– И поэтому решили подставиться под его пулю?– Он плохой стрелок. Я был уверен, что он промахнется.– Ха! С вашей стороны было глупо так рисковать.– Жизнь без риска скучна, мисс Невилл.Она подозревала, что лорд просто отговорился, дабы пресечь дальнейшие расспросы. Ей очень хотелось понять, что творится в его душе, но Кеньон тщательно скрывал от нее свои сокровенные мысли.Отвлекшись от разговора, она с удивлением заметила, что суетный город остался позади. Грозовые тучи по-прежнему клубились на горизонте, но они были еще далеко и не заслоняли солнце. По обеим сторонам от дороги зеленели сочные луга, на которых паслись овцы. Над цветущим тимьяном порхала бабочка «павлиний глаз». Вдали, за холмами, тянулась узкая полоска покрытого галькой берега, а за ней расстилалось бесконечное мерцающее море. Величественный пейзаж успокоил Анну, наполнив ее сердце радостью.Она устала спорить и решила получше узнать своего врага. Чтобы это сделать, следовало застать его врасплох. Как любила говорить мама, муху легче поймать на сахар, чем на уксус.– Вы провели детство в Девоне, не так ли? – спросила она.– Наше родовое поместье – Стокфорд-Эбби. Сейчас там живет мой старший брат. – Он покосился на Анну. – Но я пока не собираюсь уезжать.Она предпочла не замечать его сарказм и продолжила тем же любезным тоном:– Расскажите мне про ваши родные края. Они сильно отличаются от здешних мест?– На моей родине больше холмов, больше деревьев и нет моря. Я давно там не был.– Как давно?– Семь лет. – Он посмотрел на нее с вызовом, как будто хотел, чтобы она заметила: он не был дома с тех пор, как бросил Лили. – К чему этот допрос?– Я не хочу портить такой чудесный день неприятными разговорами. Расскажите мне о вашей семье.Кеньон бросил на девушку скептический взгляд, но сказал:– Майкл – мой старший брат. Он женат на цыганке.– На цыганке? – воскликнула Анна. – Но цыгане – лентяи и воры. А ваш брат – маркиз Стокфорд.Лорд Джошуа пожал плечами:– Вивьен – хорошая женщина. Их брак вызвал маленький скандал, но они с Майклом счастливы. У них трое детей.– У вас есть еще и младший брат?– Да, Гейбриел. Он четыре года колесил по Африке, а потом вернулся домой и женился на девушке по имени Кейт. Вместе с женой Гейбриел написал книгу о своих путешествиях. Это сделало их довольно известными в академических кругах.Когда он говорил о своих братьях, в его взгляде сквозили гордость и нежность, противоречившие его черствой натуре.– У вас очень необычная семья, – заметила Анна.– Это верно. Да я и сам человек необычный.Они подошли к деревянной приступке изгороди. Лорд Джошуа легко взобрался наверх, а Анна завозилась со своими юбками. Он обнял ее за талию, чтобы она не упала. Это короткое прикосновение опалило огнем все ее существо. К своему стыду, Анна поняла, что близость Кеньона неизменно вызывает в ней странный трепет.Лорд Джошуа опять взял ее за руку.– А еще у меня есть бабушка, – продолжил он как ни в чем ни бывало. – Она относится к знаменитым Розочкам.Видя его невозмутимость, Анна мысленно приказала себе успокоиться.– Розочкам?– Розочки – это моя бабушка и две ее подруги. Они держатся вместе вот уже больше полувека и все это время суют носы в чужие дела.– Бабушки и дедушки заслужили право вмешиваться в дела своих внуков.Он добродушно усмехнулся.– Если вы когда-нибудь встретитесь с моей бабушкой, то наверняка измените свое мнение. Она вырастила меня и моих братьев.Анна преисполнилась невольным сочувствием.– Ваши родители умерли, когда вы были маленькими?– Нет. Просто они были плохими воспитателями.– Что вы имеете в виду? – удивилась Анна.– Мама проводила все свои дни в молитвах, а отец беспробудно пил. Сейчас их уже нет в живых.– Мне очень жаль, – искренне сказала она. – Каждый ребенок заслуживает хороших родителей.– Не ладо меня жалеть. Я живу настоящим, прошлое давно кануло в Лету.Анна вспомнила своих добрых и ласковых родителей.– Представляю, как тяжело было вам сознавать недостатки мамы и папы.– Это уже не важно, – бросил лорд Джошуа.По его резкому тону Анна поняла, что он не собирается больше ничего ей рассказывать. Однако в ее голове теснились новые вопросы. Ей хотелось узнать побольше о его несчастливом детстве. Она представляла себе одинокого обиженного мальчика, и сердце ее сжималось от сострадания.«О чем я думаю? – наконец спохватилась Анна. – Этот человек – моральный урод. Вполне возможно, что таким его сделало неправильное воспитание».Они подошли к пруду на окраине Мерритон-он-Си. Отсюда до ее дома было рукой подать. Лорд Джошуа нагнулся и прошептал ей на ухо:– На нас смотрят.Анна повернула голову и увидела, как в окне одного из коттеджей дернулась белая занавеска. Их откровенно разглядывала женщина средних лет – завзятая сплетница миссис Макфи.– Вот черт, – пробормотала Анна, подняв руку и приветливо помахав болтливой соседке. – Теперь вся деревня будет знать, что мисс Невилл прогуливалась под ручку с молодым мужчиной.Игриво усмехнувшись, лорд Джошуа погладил ее по руке.– Может быть, поцелуемся? Пусть потом обсуждают! – Он уставился на ее губы, и Анна почувствовала новый прилив жара. На какой-то момент ей действительно захотелось, чтобы он наклонил голову и запечатлел на ее устах страстный поцелуй – прямо на глазах у любопытной кумушки. Злясь на саму себя и на лорда Джошуа, Анна привстала на цыпочки и дернула его за ухо.– Пусть лучше обсуждает вот это.– Оу! – вскрикнул он, отпрянув назад и нахмурившись. – Зачем вы это сделали?– Я всегда заранее знала, когда мои братья затевали очередную проказу. Этот нехитрый прием заставлял их одуматься.Из-за высокой живой изгороди, окружавшей церковный двор, вышел приземистый коренастый мужчина с каштановыми волосами, облаченный в строгий черный костюм. Под мышкой он нес молитвослов.Увидев Анну и лорда Джошуа, священник остановился. Анна надеялась, что он не сумеет прочесть ее грешные мысли. Натянуто улыбнувшись, девушка сказала:– Здравствуйте, преподобный отец Каммингз. Какая приятная встреча! Вы знакомы с лордом Джошуа Кеньоном?По мальчишескому лицу священника пробежала тень отвращения. В следующую секунду его губы расползлись в неискренней улыбке.– Я видел вас в нашей деревне, милорд.– А я видел вас на церковном дворе, преподобный отец.Повисла напряженная пауза. Анна догадывалась, что Дэвид посвятил священника в историю Лили.– Преподобный отец Каммингз недавно появился в нашем приходе, – сказала Анна, чтобы поддержать беседу. – Его отец, Артур Каммингз, – член парламента, так что наша скромная паства удостоена особой чести.– Я благодарю Бога за то, что мне выпало служить таким добросовестным прихожанам, – произнес священник. – Я очень рад, мисс Невилл, что вы уже на ногах. Вы поправились?– Да. Сегодня вечером я приду на спевку.– Это исключено, – заявил лорд Джошуа. – Как ваш лечащий врач, я не разрешаю вам переутомляться.– Пение не утомляет, – возразила Анна.– Вы уже сходили на прогулку. На сегодня вполне достаточно.Она сдержала очередной протест. Ей не хотелось пререкаться на глазах у священника.– Возможно, вам следует прислушаться к его совету, – сказал преподобный отец Каммингз, с сожалением глядя на Анну. – Э… вы не знаете, придет ли на спевку Дэвид?Девушка испытала острое угрызение совести.– Не знаю. Мы с ним не виделись несколько дней.– Простите, но нам надо идти, – вмешался лорд Джошуа. – Мисс Невилл должна отдохнуть.Он потянул Анну за руку, и ей ничего не оставалось, как только пойти по тропинке, ведущей на окраину деревни, к ее большому деревянному дому.– Вы слишком много командуете, – проворчала Анна, как только они отошли на достаточное расстояние.– Позвольте дать вам еще одно ценное указание. Вы больше не должны выходить из дома одна.– Я сама могу о себе позаботиться, милорд.– Пора отбросить формальности. Зовите меня просто Джош.– Когда вы уедете, лорд Джошуа?Он криво усмехнулся и покачал головой.– Хватит спорить, Анна. Вам придется терпеть мое общество до тех пор, пока я не найду таинственного стрелка.– Почему вы такой упрямый? – в досаде спросила она. – Ведь стреляли в меня, а не в вас. Предоставьте мне самой заниматься поисками и катитесь на все четыре стороны!Он помрачнел.– Нет. Этот негодяй чуть не убил вас. Я не дам ему уйти.По спине Анны пробежал холодок. Кеньоном владела непреклонная решимость солдата, который поставил перед собой одну четкую цель – одолеть врага. Она понимала, что дальнейшие споры бессмысленны. Лорд Джошуа оставит ее в покое только тогда, когда они поймают злоумышленника.Тишину ночи разорвал истошный крик. Резко проснувшись, Анна села в постели и уставилась в темноту спальни, из которой проступали смутные очертания мебели. На улице гремел гром и сверкали молнии. Дождь барабанил по окнам, точно чьи-то нетерпеливые пальцы. Наверное, этот мучительный крик ей просто приснился. Она опять легла, осторожно положив голову на подушку, и. в ту же секунду раздался отдаленный стон, совершенно не похожий на шум грозы. Боже правый! Может быть, ее мама заболела? Или папа?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35