А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Миралисса протянула руку через стол и приподняла жемье
новый медальон, но не стала снимать его с шеи девушки. Лишь положила медал
ьон на левую ладонь и прикрыла правой. Ванесса замерла, не зная, что делать
.
Несколько секунд ничего не происходило. Но затем из ладоней Миралиссы ст
ал сыпаться песок ярко-желтого цвета.
Ц Ой! Ц вскрикнула Ванесса. Ц Вы его сломали?
Ц Нет, всё так и должно быть. Просто я тебе поменяю его на другой, Ц поясн
ила гадалка. Она не стала уточнять, что новый медальон выдадут лишь в случ
ае неудачи.
Песок посыпался совсем тонкой струйкой, пока не кончился совсем.
Ц Ну-ка, посмотрим, Ц Миралисса раздвинула руки, и остатки песка ссыпал
ись на стол. Ц Волчица!
Образ желтой волчицы удивил Ванессу так же сильно, как нас. Но если для дев
ушки всё происходящее было в диковинку, то на нас нахлынули воспоминания
о той, что ранее носила маску желтой волчицы. Впрочем, эта история из разр
яда тех, что рассказывают шепотом за бокалом вина с ядом. Чтобы никто лишн
ий не узнал.
Ц Ванесса, присядь пока здесь. Все объяснения Ц потом. Молодой человек,
пожалуйте на ее место.
Ц Дэрриен ал Ферр, Ц представил юношу король. Ц Победитель рыцарского
турнира.
Ц Что ж, покажи свой медальон…
Миралисса вновь взяла в руки жемьеновый кругляш. Уже через секунду на ст
ол стал сыпаться оранжевый песок. Гадалка отняла руки, и все мы увидели, чт
о оставшийся металл приобрел новый образ.
Ц Оранжевый лис!
Ц Символично, Ц хмыкнула Мелла. Ц Я бы сказала, даже рыжий.
Ц Ванесса и Дэрриен! Ц Король встал со своего места. Ц Позвольте тепер
ь, когда церемония практически закончена, открыть вам главную цель нашег
о собрания. Итак…
Сегодня вы, как никогда, близки к высшей степени Ц званию подданных Раду
ги. Чтобы стать одним из них, достаточно хорошо подумать и дать свое согла
сие. Вроде бы нетрудный выбор, не находите? Но сложностей в будущей карьер
е намного больше. Годы учебы. Редкие встречи с родными и близкими. Никаких
обещаний и масса требований к вам с нашей стороны. Подумайте хорошо. У вас
есть на это сутки. Завтра утром к вам придут за ответом. Мы не будем более о
твечать на ваши вопросы, всё зависит только от вас. Всё, что могли, Ц мы уже
сделали… Спасибо, Миралисса, мы уходим.
Реакция Ванессы и Дэрриена на слова короля оказалась такой, какой и долж
на быть. Они были шокированы.
Впрочем, это уже не важно. Посмотрим, что они скажут завтра.

Ц Почему ты не ушел со всеми, мой славный король? Ц выгнула бровь Мирали
сса.
Маквал, следящий через оконное стекло за удаляющейся процессией, поверн
улся к гадалке. Хмыкнул:
Ц А ты будто не догадываешься?
Ц Разумеется, нет, Ц соврала Миралисса. Ц Пути королевских дум неиспо
ведимы…
Ц Да, пожалуй, с последним утверждением ты права! Ц кивнул король и внов
ь отвернулся к окну.
Гадалка терпеливо ждала.
Ц Нехорошие у меня предчувствия, Мира, Ц сказал король наконец. Ц На гр
аницах неспокойно…
Ц Там всегда неспокойно!
Ц Но сейчас всё походит на то, что наши враги объединились и решили удари
ть со всех сторон, чтобы просто сровнять Веронию с землей. Да и внутри…
Ц Что внутри, мой король?
Ц Этот турнир выдался необычным, Мира. Мыслимо ли Ц оба победителя подх
одят для службы в Радуге! И, знаешь, мне почему-то кажется, что это Ц какое-
то знамение. Что только с их помощью можно будет предотвратить крах Веро
нии.
Ц Пророчества всегда туманны, мой король. Ц Миралисса оставалась спок
ойной. Как всегда. Ц Рыжий Лис и желтая Волчица Ц это, конечно, очень симв
олично… но мне думается, что не всё в конечном счете окажется так просто.

Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Да, похоже, Лис и Волчица сыграют важную роль в судьбе Веронии. Они могу
т одинаково легко ее и сгубить, и сберечь…
Ц Я так и сказал! Разве нет?
Ц Милостивый государь, позвольте мне закончить! Ц воскликнула Мирали
сса в гневе.
Король пристыженно замолчал: во всём королевстве только один человек мо
г безнаказанно повышать на него голос. И сейчас Маквал находился у этого
человека в гостях.
Ц Так я продолжу?
Ц Продолжай, Мира…

ГЛАВА 3


Великие Дома

Алисандр неуверенно взялся за дверную ручку. Вообще-то он привык, что дру
гие смущаются, когда он входит к ним в покои, а не наоборот. Но сейчас случа
й был особый, как-никак, он пришел в гости к Оранжевой.
Ц Я могу войти? Ц спросил Алисандр, приоткрыв дверь и заглянув внутрь.
Ц Можете попробовать, Ц улыбнулась сидящая в высоком кресле молодая ж
енщина. Ц Вы у нас из какого Дома? Чтобы знать, как к вам обращаться?
Ц Для вас просто Алисандр.
Ц Что ж. Тогда называйте меня просто Оранжевой.
Алисандр улыбнулся:
Ц К сожалению, я по весьма деликатному делу. Меня направила сюда Миралис
са, стомская гадалка. Она сказала, что только вы сможете снять наложенное
на меня проклятие.
Ц Польщена. Только это не проклятие. Заклятие, Ц Оранжевая махнула руко
й. Ц Готово.
Ц И это всё?! Ц поразился Алисандр.
Ц А вы хотели увидеть представление с клубами дыма, горящими шарами огн
я и прочей мишурой? Я не фокусник, чтобы развлекать гостей всяческой ерун
дой.
Ц Ну, по правде говоря… я считал, что снять это проклятие будет не так лег
ко.
Ц А мне и не было легко. Быстро Ц не значит просто, запомните это.
Ц Конечно, Ц смутился Алисандр.
Ц Скажите прямо: вы ведь хотели еще о чем-то поговорить?
Ц Да, Ц не стал отрицать собеседник. Ц Мне бы очень хотелось подружить
ся с агентом Радуги.
Оранжевая засмеялась:
Ц А вы выражаетесь до безобразия открыто! И знаете что? Мне это очень нра
вится… Вполне возможно, у нас и получится подружиться, Алисандр!


Висельники дядюшки Джо

Проснулся я ближе к полудню. Тело полнилось силой, словно и не было кошмар
ной ночи, бегства от макгайвера и жуткой раны.
Я инстинктивно потрогал то место под рубашкой, куда попал кинжал призрак
а. И, к своему удивлению, ничего там не обнаружил! Нет, это непостижимо! Не мо
гла такая рана затянуться за пять, десять, даже за двадцать часов! По-хоро
шему, я должен был умереть, прежде забывшись в бреду, но я жил, дышал и… чувс
твовал себя полным дураком.
Комната, в которой я оказался, была мне незнакома. Она ничуть не походила н
а ту, что отвели нам в «Стомской круче»: подо мной Ц мягкий диванчик вмест
о твердой кровати, а Коршун храпит, развалившись в кресле, которых на пост
оялых дворах не было сроду.
Ц Эй, Альберт, дружище! Ц позвал я полушепотом.
Верзила с явной неохотой приоткрыл левый глаз и укоризненно посмотрел н
а меня.
Ц Чего тебе не спится, герой? Ц пробурчал он. Ц Я из-за тебя всю ночь по С
тому бегал, целительницу искал!
Ц Нашел?
Ц А ты в чьих покоях находишься, по-твоему? Или думаешь, что мы всё еще в «К
руче»? Да и гореть бы тебе в аду, коли б не нашел…
Ц А где Литолайн? Ц Меня прошиб пот: неужто задание провалено?
Ц Да вон она, в кресле сопит! Ц фыркнул Коршун.
Я повернул голову, и наши взгляды встретились. Конечно же, девушка уже не с
пала Ц ее разбудил наш разговор. Она так и лежала, связанная по рукам и но
гам, с кляпом во рту.
Ц Ты когда-нибудь будешь соображать головой? Ц накинулся я на Коршуна.

Ц Чего опять не так? Ц нахмурился Альберт.
Ц Мог бы и развязать нашу гостью! Ц почти прорычал я и наклонился к Лито
лайн.
Девушка испуганно задрожала. Глаза ее мигом наполнились слезами.
Ц Тише, девочка, Ц произнес я шепотом и приложил палец к губам. Ц Когда
я вытащу кляп, пожалуйста, постарайся не кричать. Хорошо?
Она неуверенно кивнула. Я бросил гневный взгляд на Коршуна: надо ж так дев
чонку запугать!
Он отвернулся, чтобы не смотреть мне в глаза.
Ц Альберт, Альберт, Ц укоризненно хмыкнул я, вновь поворачиваясь к Лито
лайн.
Ц Оп! Ц Я осторожно вытащил кляп. Ц Готово! Сейчас развяжу руки и ноги…
Ц Я снял с пояса кинжал и…
Ц А-а-а! Ц заверещала девчушка при виде остро отточенного лезвия.
Ц Замолчи! Ц рявкнул я. Ц Мне нож нужен, чтобы веревки разрезать… а не ч
то-то другое…
Она замолчала. Правда, не сразу. Визг становился тише, тише, тише… пока не п
рекратился совсем.
Ц Что тут происходит? Ц В комнату влетела черноволосая женщина лет сор
ока. Судя по всему, это была хозяйка дома Ц целительница, которая спасла м
не жизнь.
Завидев меня, склонившегося над Литолайн с ножом в руке, женщина негодую
ще воскликнула:
Ц А ну-ка, отойдите от нее, любезный!
Ц Да с чего же? Ц фыркнул я. Ц Неужто я не могу разрезать ее веревки?
«Легенду», которую Альберт скормил целительнице, я не знал, и потому не на
зывал имен.
Благо, Коршун влез в беседу очень своевременно:
Ц Простите ее, госпожа Миралисса: сестричка Вильяма всё еще немного не в
себе. Увидев нож, она, должно быть, решила, что мой друг вздумал ее убить, но
он просто хотел высвободить ее!
Моя «сестричка», продолжая мелко подрагивать, переводила взгляд с Коршу
на на женщину и обратно.
Целительница, выслушав Альберта, немного успокоилась и попросила:
Ц Вильям, пожалуйста, освобождайте сестру поскорее Ц мне надо осмотре
ть вашу рану перед тем, как вы сможете уйти.
Ц Да-да, госпожа Миралисса, Ц закивал я и, перерезав веревку, незаметно н
ажал на точку чуть пониже подбородка девушки. Миг Ц и она вновь потеряла
сознание.
Если бы я подержал палец на три-четыре секунды дольше, в доме целительниц
ы действительно появился бы труп.
Ц О боже! Ц воскликнул я, имитируя испуг. Ц Похоже, ей совсем плохо!
В мгновение ока Миралисса оказалась рядом со мной. Ее руки легли на плечи
девушки, и целительница, закрыв глаза, пробормотала что-то неразборчиво
е.
Я с любопытством наблюдал, как к ее пальцам от девушки бегут маленькие же
лтые змейки, ныряют под ногти и там исчезают. Мало кто из моих знакомых зна
л, что я могу видеть любую магию.
Да, по правде говоря, только Коршун и знал. У него тоже был дар видеть волше
бство, но гораздо слабее моего Ц он мог различить только самое грубое пл
етение.
Впрочем, это сейчас было не важно. Главное, что девочка не успеет рассказа
ть моей спасительнице о том, как мы похитили ее из Дома Ролинхас.
Наконец Миралисса вновь подняла веки, облегченно вздохнула:
Ц Всё в порядке: дышит. Думаю, через полчаса придет в себя.
Конечно, придет, хмыкнул я про себя. Примененный мною прием «вырубал» чел
овека ровно на тридцать минут.
Ц Давайте, показывайте вашу рану, а то весь рынок разбежится! Ц потребо
вала хозяйка.
Я беспрекословно стянул заляпанную кровью рубаху и повернулся к женщин
е спиной. Она потрогала место, куда, по всей видимости, попал кинжал макгай
вера, и удовлетворенно пробормотала:
Ц Никакого следа, Вильям. Могу тебя поздравить.
Ц Спасибо, госпожа Миралисса, Ц сказал я, одеваясь. Ц Вы отлично порабо
тали, но, к сожалению, нам нечем вам заплатить…
Ц Пустяки, молодой человек! Ц отмахнулась целительница. Ц Я спасала в
ам жизнь не ради награды! А теперь, извините, мне надо спешить. Пойдемте, я п
ровожу вас до дверей, а сама…
Ц Но как мы можем уйти, если Жанна всё еще без сознания! Ц неожиданно вос
кликнул Коршун.
Ц Молодой человек, Ц строго произнесла целительница, Ц я не могу ждат
ь еще полчаса!
Ц А что, если мы подождем вас? Ц предложил Альберт.
Ц То есть? Ц нахмурилась целительница.
Ц То есть вы пойдете на рынок, купите всё нужное, а мы пока приведем малыш
ку Жанну в порядок и, когда вы вернетесь, сразу же покинем дом.
Миралисса хотела сказать что-то (наверняка о слишком назойливых гостях),
но, бросив взгляд на Литолайн, лишь вздохнула.
Ц Хорошо, Ц сказала она. Ц Можете подождать. Я скоро вернусь.
С этими словами она вышла из комнаты.
Ц Зачем нам оставаться здесь, Коршун? Ц спросил я, когда шаги целительн
ицы стихли.
Ц А как ты собираешься девку тащить? Ц огрызнулся он. Ц Стража нас миго
м возьмет в оборот! Да и потом я хотел кое-что тебе рассказать…
Ц Рассказать?
Ц Да. Не знаю, важно это или нет, но мне удалось подслушать разговор Мирал
иссы с самим Маквалом.
Я тихо присвистнул.
Ц И чего он здесь делал?
Ц Король вместе с агентами Радуги привел победителей двух турниров к н
ашей целительнице и попросил определить их дальнейшую судьбу. Она охотн
о взялась, и, как я понял, случилось небывалое: оба подошли для службы в Сем
ицветной! Но более всего меня заинтересовало не это…
Ц А что же?
Ц Судя по всему, во время обряда гадалка каким-то образом представила со
бравшимся два образа животных Ц желтую волчицу и оранжевого лиса…
Ц И что? Как мне кажется, цвета означают, кто станет учителями новичков!
Ц Да, я тоже так подумал. Но когда агенты и победители покинули дом, у Макв
ала и Мералиссы произошла очень интересная беседа… Похоже, эти двое отли
чно знают друг друга. Так вот… король трепался об угрозе на границах, о том
, что все враги объединились против Веронии… и добавил, что столь необычн
ый день Ц когда оба победителя турниров оказались пригодными к службе,
Ц это знамение. Некий знак свыше, говорящий о том, что эти двое могут спас
ти Веронию от падения!
Я подождал немного и спросил:
Ц И?
Ц Оранжевый лис, Герберт?
Ц И что?
Ц Ну, как же, Герберт… Разве у тебя есть знакомые Лисы? Вот возьмешь и спас
ешь королевство вместо этого кретина… Ц Коршун довольно заржал и ткнул
меня кулаком в бок.
Я усмехнулся, но не очень уверенно.
Последняя фраза друга почему-то заставила меня вздрогнуть.


Агенты Радуги

Посыльный прибыл вовремя. Я очень рассчитывал, что уже к вечернему совещ
анию у меня на руках окажутся сведения о текущей обстановке в Вероте, Сда
лине, а также на границе. Возможности съездить в провинции лично пока не б
ыло Ц участие любого из агентов могло понадобиться в случае, если Дэрри
ен и Ванесса завтра примут положительное решение.
Я поднялся с кресла у камина, накинул на голову капюшон и вышел к дверям вс
тречать прибывшего. Он не мог оставить пакет кому-то из слуг Ц слишком вы
соким был уровень послания.
За дверью стоял молодой человек лет двадцати пяти-тридцати в сером наря
де с синими вкраплениями. Он с нескрываемым волнением осмотрел мой зелен
ый плащ и протянул конверт. Судя по всему, посыльного не столько радовала
возможность побывать в королевском дворце, сколько пугала перспектива
общения с агентом Радуги.
Ц Спасибо, Ц кивнул я, забирая письмо. Посыльный поспешил откланяться и
чуть ли не бегом покинул коридор. Я с усмешкой закрыл дверь и, вернувшись
в комнату, скинул капюшон.
Пакет адресовался мне лично, а в качестве доказательства подлинности со
держимого края скреплялись мастичной печатью. Я задумчиво поскреб кори
чневую массу, а затем разломил ее, вскрывая конверт. Первым делом обратил
внимание на подпись Ц она действительно принадлежала главе магическо
й гильдии Верота.
В начале текста следовали краткие дифирамбы Зеленому агенту. Меня лично
глава Гильдии не знал, ведь я редко бывал у него, а если и захаживал, то особ
о не общался. Затем сообщалось, что обстановка на границе с Валитаном ост
ается по-прежнему неясной и сомнительно-спокойной. Из соседних провинц
ий поступают в Верот тревожные донесения, нашим же разведчикам почти нич
его не удалось обнаружить.
«То ли шпионы не отличаются профессионализмом, то ли рискуют что-то не до
говаривать мне», Ц сделал я для себя вывод. И заметку на будущее: вернусь
Ц обязательно попытаюсь разобраться.
Я повертел лист в руках, после чего бросил его в камин Ц на радость прожор
ливому огню.

Ц Ну что ж, обстановка более-менее вырисовывается, Ц подвел итог часов
ой беседе Красный. Ц И наши планы на ближайшие действия тоже. Завтра мы ж
дем ответа от Дэрриена и Ванессы. После чего Ц с ними или без них Ц разъе
зжаемся по провинциям. То есть вы разъезжаетесь, Ц усмехнулся агент. Ц
Гарнизоны в приграничных землях переводятся в состояние боевой готовн
ости первого уровня. На этом, пожалуй, всё.
Ц Не совсем, Ц поправил король. Ц На этом закончен разговор лишь по вое
нному вопросу. Хотя он и остается наиболее важным, не стоит забывать о нас
ущных проблемах. Речь идет, например, о безопасности в Стоме. Вернее, о ее о
тсутствии. Стража работает из рук вон плохо. О магах я вообще молчу Ц в лу
чшем случае они станут предотвращать что-то, грозящее им лично.
Ц Ваше Величество, вы ведь не просто так этот разговор затеяли? Ц споко
йно спросила Оранжевая.
Маквал внимательно посмотрел на Меллу и вздохнул:
Ц Нет, к сожалению. Сегодня я разговаривал с главой Дома Ролинхас. К ним в
особняк вчера пробрались… э… воры. Пострадали слуги, один из них убит, еще
двое остались живы.
Дом Ролинхас Ц один из самых влиятельных дворянских Домов в Веронии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31