А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Тишина.
Ц Марк ал Рид! Ц нахмурился священник. Гости вновь зашептались Ц никто
не понимал, почему жених молчит. Ц Вы слышали мой вопрос?
Ц Да, ваше преосвященство, Ц словно нехотя произнес ал Рид.
Ц Хорошо. Но почему же вы молчите?
Ц Мне очень трудно ответить на этот вопрос, ваше преосвященство.
Ц Я вас прекрасно понимаю, Ц участливо кивнул священник. Ц Подобного
рода решения всегда даются непросто. Какой бы ответ вы ни выбрали, он в люб
ом случае изменит как вашу жизнь, так и жизнь вашей невесты.
Ц Я понимаю, ваше преосвященство.
Ц Хорошо, я повторю… Марк ал Рид, готовы ли вы взять сию прекрасную особу
в жены, чтобы и в горе, и в радости следовать за ней и не оставлять ее, пока в
аше сердце не перестанет биться?
Ц Нет, Ц сказал жених, и гости ахнули.
Священника, похоже, тоже ошарашил такой ответ.
Ц Но почему? Ц воскликнул он.
Ц Она… мертва, ваше преосвященство. Я не могу вступать в брак с мертвой.
Невеста не сказала ни слова. Вместо этого она повернулась ко мне Ц точне
е, к тому, чьими глазами я наблюдал за церемонией.
Я никогда не забуду это лицо. Невеста смотрела на меня с укором, словно хоз
яйка Ц на нашкодившего щенка.
Вот только провинившиеся щенки не ломают чужие судьбы.
По щекам невесты бежали слезы.
Ц Он приходит в себя!
Я открыл один глаз. Потом второй. Надо мной склонилась Лита. На лице Ц исп
уг.
Ц Лис! Ц воскликнула она, поймав мой взгляд. Ц Ты очнулся!
Девушка обхватила меня за шею и прижалась к небритой щеке своей.
Ц Я уже и не знала, что думать! Ц сквозь слезы бормотала она. Ц Нам казал
ось, что ты умер. Твое сердце… оно совсем не билось!
Я лежал и молчал. Возможно, мне стоило что-то ей сказать. Подбодрить, утеши
ть Ц мол, всё нормально, не плачь…
Но Ц не говорил. Сам не знаю, почему.
Ц Отпусти его, Лита! Ц услышал я голос Круглого. Ц Дай человеку прийти в
себя!
Ц Где Джухар? Ц Голос татуировщика словно развязал мне язык.
Ц Он… мертв, Ц ответила Литолайн с грустью. Ц Кочевники похоронили ег
о Ц обложили камнями тело.
Ц Хорошо… А что с волшебницей? Которая привела сюда веронцев?
Ц Ее оставили на месте гибели.
Значит, магический огонь не сожрал ее тело подобно обычному, а просто лиш
ил жизни…
Ц Лита, будь другом, помоги мне встать. Нужно кое-что сделать…
Ц Тебе надо лежать!
Ц Потом… успеется еще… Ц сказал я, с трудом поднимаясь на ноги.
Голова закружилась, и я едва не рухнул на камень снова. Благо Лита поддерж
ала.
Ц Спасибо, Ц сказал я, немного отдышавшись. Ц Отведи меня к ней.
Она не стала переспрашивать, к кому именно я хочу идти. Тяжело волоча ноги
, я плелся рядом с пыхтящей Литой к тому месту, где последний раз видел вер
онскую волшебницу.
Она действительно лежала там. Ни на одежде, ни на руках я не увидел ожогов.
Просто она умерла.
Я никогда не думал, что волшебники умирают иначе, чем обычные люди. Нет, ра
зумеется, отруби магу голову или вздерни его на виселице, он, конечно, поги
бнет… Но если вы используете против волшебников заклятья, не ожидайте, ч
то они разорвут магов на части или сожгут. Волшебники просто умрут
Ц сердце остановится, и они упадут на землю…
А еще в магах умирает небольшая искра или нечто на нее похожее.
Кто-то зовет ее божественной, кто-то Ц дьявольской. Но теперь я знаю, что и
скра эта Ц сама жизнь мага. Стоит ей погаснуть, и волшебник умирает. Пока
жива искра, у мага есть еще шанс. Если же умирает и она… тут не помогут все л
екари Веронии и Валитана, вместе взятые.
Искры не было. Время, отпущенное волшебнице в оранжевом, истекло.
Я опустился перед телом на колени и дрожащей рукой приподнял капюшон. Ту
т же опустил. Сомнений не было Ц та самая невеста.
Ц Эй, Лис! Ц окликнул меня Круглый.
Ц Что?
Ц Ты чего там делаешь?
Ц Хочу оказать даме последние почести, Ц сказал я, поднимаясь. Ц Помог
и мне перетащить сюда вон те булыжники!..
…Мы обложили Оранжевую камнями, не оставив стервятникам и воронам ни одн
ого зазора. Я не мог позволить, чтобы оголодавшие падальщики добрались д
о ее тела.
Когда могила была готова, я почувствовал себя немного лучше Ц совесть у
же почти не грызла меня, подобно строящему плотину бобру, но частенько по
кусывала. Правда, скорее по инерции, чем нарочно.
Я виноват перед этой женщиной и ее женихом. Потому что не дал их свадьбе со
стояться.
Ц Не пора ли трогаться? Ц спросил Круглый, подождав, когда я открою глаз
а и поднимусь с колен.
Ц Еще нет…
Я неспешно подошел к могиле Джухара. Он спас мне жизнь ценой собственной.
Я не мог так просто его оставить.
Достав кинжал, я выбрал камень покрупней и выцарапал на нем по-веронски: «
Покойся с миром, Джухар», после чего водрузил его обратно, на вершину груд
ы. Немного подумав, вновь подошел к могиле Оранжевой. Я должен был написат
ь что-то. Один из семи агентов Радуги не может покоиться под безымянной гр
удой камней. Подумав, я взялся за кинжал…
Ц Теперь пора.
…Через полчаса после боя осталось позади. Оно провожало нас криками воро
н, завываниями ветра и каменной статуей, изображавшей воина с занесенным
над головой двуручником; мы же прощались молча.
В сражении полегло шесть сотен кочевников. И это против тысячи феррийцев
! Я начинал всерьез опасаться, что Кортил окажется слишком крепким орешк
ом для Орды…
Федерик Грифон исчез так же неожиданно, как появился. Круглый говорит, чт
о когда пала Оранжевая, всё крылатое воинство олийца попросту растворил
ось в воздухе. «Нам на помощь пришли духи, Ц решил я, вышагивая впереди, Ц
… или я совсем ничего не понимаю!»
На камне, венчавшем ее могилу, осталось всего одно слово.
«Прости».

ГЛАВА 11


Великие Дома

Ц Добрый день, Маквал.
Ц Добрый, Алисандр, добрый, Ц пробормотал король, любуясь площадью чере
з распахнутое окно. Ц Собственно, по какому поводу вы решили посетить дв
орец?
Ц Вы недовольны?
Ц Да что вы! Сегодня мне ничто не может испортить настроение. Вы слышали?
Мы одержали победу на море!
Ц Слышал, как же. Только об этом все и говорят! Внимание всего королевств
а сейчас направлено на фронты, а теперь еще и к Шарасскому морю.
Ц Это естественно во время войны…
Ц Нет, Ц возразил Алисандр. Ц Это естественно для простого народа, но н
икак не для короля и его приближенных. Похоже, что север заставил вас забы
ть о внутриверонских делах. Как вы могли допустить?..
Ц О чем вы, Алисандр? Ц обеспокоенно спросил Маквал. Беззаботная улыбка
наконец покинула его лицо.
Ц О Мире Иллюзий.
Ц Я что-то слышал об этом, Ц кивнул король, Ц Оранжевая сообщала. Но мне
показалось, что подобное развлечение не особо вредит…
Ц Не особо вредит?! Да вы же теряете людей, Маквал! Целью их жизни становят
ся иллюзии, и никто не может переубедить их в обратном! Они пропадают, забы
вают родных и близких, а за бесплатную порцию отвара готовы, подобно вали
танским свиньям, продать кого угодно!
Ц Если всё настолько серьезно, почему мне так мало известно об этом?
Ц Маги сначала решили утаить суть Мира Иллюзий, всё-таки это их придумка
. А потом им заплатили немалую сумму, и магистры Гильдий предпочли обо всё
м позабыть. Правда, когда масштабы начали ужасать их самих, они решили-так
и предупредить агентов и стражей… но было уже поздно.
Ц А вы? Откуда к вам пришла подобная весть?
Ц Скажем так Ц один из магистров опомнился раньше других. Вс
коре весть дошла до меня, ведь в распространении трав для отвара заинтер
есованы наши общие знакомые…
Ц Кто же? Ц король подался ближе, словно боясь пропустить ответ.
Ц Ал Ролинхас и ал Онн. Эти два Дома погрязли в столь дурно пахнущем деле
и вплотную связались с Миром Иллюзий. Так что, позволю себе заметить, тот,
кто прикончил ал Ролинхаса, заслуживает награды, а не петли!
Ц Полагаете, эти разбойники заведомо шли на устранение поставщика отва
ра?
Ц Уверен, что нет. Думаю, ал Ролинхас просто ввязался еще в какую-то игру…
и, судя по всему, проиграл. Так что о благородстве речь не идет Ц просто та
к сложились звезды.
Ц Меня смущает лишь один момент, Алисандр. Если Дом ал Онн будет разоблач
ен, в Веронии останется, по сути, всего один Великий Дом Ц ваш.
Ц Но Ролинхас…
Ц Ролинхас станет обычным Домом, не одним из Великих, а одним из великого
множества. Это же касается и Дома ал Онн. Всех виновных мы, разумеется, отп
равим в темницу, но остальных трогать не станем… Ц завершил беседу коро
ль.


Висельники дядюшки Джо

Ц Добро пожаловать в мое скромное жилище! Ц радушным жестом Красный пр
игласил Дейдру внутрь.
Разумеется, он намеревался пригласить Литолайн. Но та была слишком далек
о от столицы, чтобы войти. Поэтому вошла именно Дейдра.
Впрочем, для Красного это было не так важно Ц он-то не догадывался о подм
ене! Скинув пыльные сапоги, агент скорым шагом прошел к стоящему в углу кр
еслу и рухнул в него, обессиленный.
Нисколько не стесняясь присутствия Дейдры, он сдернул капюшон.
Красный оказался седоволосым мужчиной немного за пятьдесят. Глубокие м
орщины разрезали его лоб, те, что поменьше, ютились в уголках тонкого рта и
вокруг больших зеленых глаз.
Агент откинулся в кресле и тяжело вздохнул. После перевел взгляд на Дейд
ру:
Ц Садись, что в дверях стоишь?
Она кивнула и, пройдя к широкой кровати, присела на самый край.
Несколько мгновений он смотрел сквозь нее, а потом отвернулся к окну.
Ц Я не зря снял капюшон. Я хочу, чтобы ты увидела меня, поняла, насколько я
стар… и как мало мне осталось…
Ц Вы не так старо выглядите, мастер, Ц тут же возразила Дейдра.
Ц Если бы ты знала, сколько мне лет на самом деле… Ц горько усмехнулся о
н, не поворачивая головы. Ц Поверь, Ц мне осталось совсем немного време
ни… А потом меня должна сменить ты.
Ц Я?
Ц Да, ты, Лита. Я долго думал, наблюдал за обучающимися… и решил, что ты иде
ально подходишь на роль моей преемницы. Ты одновременно легко управляеш
ься с холодным и стрелковым оружием и усваиваешь заклятия Ц а что еще ну
жно хорошему агенту?
Ц Но как же остальные? Они не станут возражать? Я думала, что ваше место до
лжен занять Оранжевый агент!
Ц О! Ц Красный улыбнулся. Ц Ко всем перечисленным достоинствам я забы
л прибавить тонкий ум! Но не переживай по этому поводу Ц я лично побеседу
ю с Маквалом. Думаю, он не станет возражать… особенно посмотрев на тебя в д
ействии.
Ц В действии?
Ц На выпускных испытаниях. Чтобы претендовать на титул агента, ты должн
а продемонстрировать свою состоятельность. Испытания включают в себя м
агическую и воинскую части. Подробней тебе расскажут твои учителя.
Ц И когда же будут эти испытания?
Как следует разыграть любопытство у Дейдры не получилось. Но Красный уст
ал, очень устал, да и потом он впервые беседовал с ученицей в спокойной, бе
з лишних церемоний, обстановке… Как бы то ни было, но он ответил:
Ц Через десять дней. На одиннадцатый ты предстанешь перед королем и ост
альными агентами, чтобы показать, чему научилась за минувшие недели.
Дейдра улыбнулась. Она была действительно рада, что всё решится так скор
о… и так вовремя.
Ц Я могу идти, мастер?
Ц Да, разумеется. Я всё сказал. Ц Красный вновь отвернулся к окну, тем сам
ым дав Дейдре понять, что разговор окончен.
Девушка встала, прошла к дверям и, натянув сапоги, удалилась.
Если бы только Красный видел ее лицо!.. Если бы только слышал: «Уже скоро, ми
лый… уже скоро…»
Но он мирно дремал в кресле. Человеку его возраста просто необходим отды
х.
Даже если этот человек Ц главный агент Радуги.

В трехстах футах от склона располагалась небольшая веронская деревушк
а. Названия я не знал Ц бывать в этих краях мне не доводилось.
Ц Что будем делать? Ц спросил Круглый.
Ц Спустимся к ней. Попробуем договориться со старостой.
Ц Договориться? Ты думаешь, они дадут тебе сказать хоть слово?
Ц Не знаю, Ц пожал плечами я. Ц Но попробовать стоит. Или ты предлагаешь
просто напасть? Я не хочу убивать ни в чем не повинных крестьян!
Ц Я тоже, Ц вздохнул Терри. Ц Но, чувствую, придется.
Я промолчал.
Мы спустились вниз и двинулись к деревне по испещренной чахлыми кленами
и вязами равнине. Я, Круглый и Лита, верхом на своем василиске, шли впереди.

Когда мы приблизились на расстояние пятидесяти футов, я услышал испуган
ные крики. Стражники юркнули под защиту частокола, и ветхие воротца закр
ылись.
Я поднял руку, приказывая войску остановиться.
Ц За мной, Ц тихо сказал я татуировщику, и мы неспешно двинулись к ворот
ам.
Со свистом разрезав воздух, одинокая стрела вонзилась в землю в нескольк
их футах от меня. Я покачал головой: деревенские явно не настроены были на
спокойную беседу. Но еще не поздно ее навязать.
Ц Прекратите стрелять! Ц воскликнул я, остановившись в двадцати футах
от ворот. На таком расстоянии мы с Круглым были легкой добычей для сидящи
х на стенах лучников, но я продолжал надеяться, что всё обойдется.
Ц Что вам нужно? Ц после непродолжительного молчания вопросил со стен
ы грубый бас.
Ц Я хочу говорить с вашим старостой.
Ц Зачем, незнакомец? Если ты хочешь наживы Ц валяй, атакуй! Мы не собирае
мся платить тебе дань!
Ц Дань? Ц поморщился я. Ц Мне не нужно золото.
Ц Чего же ты хочешь?
Ц Я буду говорить об этом только со старостой.
Ц Не проще ли нам застрелить тебя и твоего спутника?
Ц Попробуй. Но тогда вы умрете. Все. Мои воины не станут церемониться с на
шими убийцами.
С ума сойти! И это я, бывший висельник, так говорю! Почему это я решил беседо
вать только со старостой? Ради показухи?
Ц Ты хотел говорить со мной, незнакомец? Ц мягкий, уверенный голос. Мало
кто смог бы различить за этим напускным спокойствием всамделишный стра
х. Ц Вот он я!
Ц Приветствую тебя! Мы пришли с миром и просим вас лишь об одном Ц разре
шить нам пройти мимо вашей деревни.
Ц Разрешить пройти? Ц удивился староста. Ц Это всё, что вам нужно?
Ц Да.
Ц Ты, видимо, хочешь напасть на Ферр?
Ц Представь себе, нет. Я направляюсь в синюю провинцию и поселения Оранж
евой трогать не собираюсь.
Ц Хм… И почему я должен тебе верить? Ц спросил староста.
Ц По одной простой, но важной причине Ц нас много больше, чем вас. Если да
же ты заставишь женщин и детей взять в руки мечи, не наберется и пятой част
и от моего войска!
Ц Тут ты прав, Ц вынужден был согласиться староста. Ц Там одна десятая
еле наберется, и то если принудить стариков вроде меня.
Ц Вот видишь! Так что даже не пытайся думать об отказе. Мы запросто можем
сровнять вашу деревушку с землей, но я не хочу попусту лить кровь Ц я собе
ру ее в синей провинции.
Ц Хорошо, незнакомец, Ц подумав, сказал староста. Ц Вы можете пройти ми
мо деревни. Мы не станем стрелять.
Ц Отлично, Ц сказал я и повернулся было к орде, когда старик поспешно до
бавил:
Ц Но вы должны отпустить василиска.
Ц Зачем? Ц удивился я.
Ц Эти твари не бросят родича. Через какое-то время они учуют его след, отп
равятся на поиски и пойдут через нашу деревню. А василиски, в отличие от те
бя, незнакомец, не станут вести с нами переговоры.
Я закусил губу. Староста, конечно, прав… но согласится ли Лита расстаться
с любимцем?
Ц Да, мы отпустим его.
Ц Отлично. Значит, договорились.
Я кивнул и пошел к Лите. Присев возле нее на корточки, я посмотрел в больши
е карие глаза, которые Ц как два чистых озерца: не удержишься на самом кро
ю Ц и утонешь.
Ц Что-то случилось, Герберт? Ц тихо спросила она, по-прежнему восседая н
а загривке у василиска.
Ц Ты слышала, что сказал их староста?
Ц Нет. Я общалась с Малышом.
Ц Малышом?
Ц Да. Я назвала его так. Ц Девушка почесала василиску шею, и тот благодар
но зарычал.
Ц Вот что… Лита, они просят нас отпустить твоего… Малыша.
Ц Почему?
Ц Говорят, что он, конечно, милый зверек, Ц какая наглая ложь! Ц но его ро
дичи могут оказаться намного злее.
Ц Но при чем тут его родичи?
Ц Староста сказал, что Малыша уже наверняка ищут. А если он не вернется к
своим, василиски придут сюда и обратят всех жителей в камень Ц ты ведь зн
аешь, их взгляд для обычных людей смертелен…
Ц Забавно, Ц неожиданно улыбнулась Лита.
Ц Что забавно? Ц не понял я.
Ц Ты сказал «для обычных людей». А мы Ц обычные, Герберт?
Ц Судя по всему, нет.
Ц Знаешь, Ц подумав, сказала Литолайн, Ц это всё напомнило мне одну ста
рую балладу. Ее пел заезжий бард, которого отец пригласил на мое пятнадца
тилетие.
Ц Баллада? Уж не та ли, что начинается… м-м-м… «и темные тучи запляшут в не
бе…»?
Ц Да, да. Про Лиса и Волчицу. Мы очень похожи на них.
Ц Мы? То есть ты и я?
Ц Ну, да. Они тоже спасали королевство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31