А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Иногда Гай соглашался, что не зря кое-кто из его семейства дал ему прозвищ
е Делец.
Друзья и коллеги считали Гая проницательным и удачливым бизнесменом, а в
прошлое Рождество сестры ласково упрекнули его в том, что им движут лишь
рассудочность и логика. Что он склонен взвешивать лишь все «за» и «проти
в», вместо того чтобы потерять голову и влюбиться. До того дня, когда он по
встречал Крисси, Гай и сам был склонен думать именно так.
Крисси… Лучше бы они никогда не встречались, в бешенстве подумал Гай, рас
прощавшись с Рут и войдя в свой дом.
Какая же она на самом деле? Открытая, великодушная и любящая женщина, встр
ечи с которой, как ему казалось, он ждал всю жизнь, или же совсем иная?
Она ли виновата в том, что обманула его, или же он сам обманывал себя, надел
ив ее добродетелями и достоинствами, которыми она вовсе не обладала?
А вдруг и правда он сам виноват, что слишком идеализировал ее, возводя в ра
нг божественно-прекрасного чувство, которое было, скорее всего, обыкнов
енным вожделением?
Полчаса спустя, побросав в угол покупки со всеми вкусностями к намечавше
муся ужину, Гай понял, что может узнать правду одним-единственным способ
ом Ц если напрямую спросит у Крисси, почему она ничего не сказала ему о св
оем родстве с Чарли Плэттом.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Крисси, как ей казалось, выскребла дом покойного дяди сверху донизу, но сл
абый запах запустения и плесени почему-то никак не выветривался.
С тисового столика соскользнула старая простыня, и Крисси подошла побли
же, чтобы прикрыть его, и в который уж раз невольно залюбовалась им. Сейчас
ей стало особенно понятно, почему мама хотела непременно выкупить этот
столик.
В изящной резьбе словно таилось тепло летнего солнца, и, глядя на него, нев
ольно хотелось протянуть руку и погладить его. Крисси улыбнулась и прове
ла пальцем по узору.
Она не считала себя таким уж знатоком антиквариата, но не сомневалась, чт
о столик будет стоить немало. Через два месяца у мамы день рождения, и Крис
си вдруг решила, что хорошо бы его выкупить и преподнести ей в подарок.
Она все еще улыбалась при мысли о том, как обрадуется и удивится мама. В дв
ерь постучали. Должно быть, это Гай.
Крисси подбежала к двери, чтобы впустить его, ожидая, что он обнимет ее, и у
дивилась, увидев его нахмуренное лицо. Вместо того чтобы войти, Гай отстр
анился, явно намереваясь держаться от нее подальше.
Крисси тут же вспомнила высокомерные и презрительные намеки Натали. К ве
черу на улице похолодало. Дом был сырым и нетопленым, и Крисси вдруг замет
ила, что дрожит от холода. Она повернулась, чтобы снять с вешалки свою курт
ку. Дверь в маленькую гостиную была по-прежнему распахнута. Накинув курт
ку, Крисси изумилась, заметив, что Гай буквально окаменел. Его взгляд был п
рикован к чему-то в комнате.
Ц Что такое?.. Что-то не так? Ц с беспокойством спросила она.
Ц Откуда здесь этот столик? Ц резко спросил Гай.
Крисси нахмурилась, услышав в его голосе какие-то новые, осуждающие нотк
и. Сердце ее упало.
Ц Я выставила его сюда, чтобы пригласить оценщика. Он принадлежал… Ц он
а замолчала, закусив губу. Гай, не отрываясь, как-то странно смотрел на нее.

Ц Продолжай же, Ц с ласковой насмешливостью предложил он. Ц Может быт
ь, ты хочешь, чтобы это объяснил я? Пожалуйста. Этот столик принадлежал Чар
ли Плэтту, которого все в округе знали. В лучшем случае его считали пройдо
хой и мерзавцем, в худшем Ц обыкновенным вором. Короче говоря, он не может
быть законным владельцем этой вещи!
Ц Мерзавец?! Вор?!
Крисси смертельно побледнела, расслышав в голосе Гая неподдельную нена
висть. Ей уже было известно, что он недолюбливал ее дядю, она догадывалась
, что для этого должны быть веские причины. Тем не менее горечь и ярость, ко
торые она слышала сейчас в его голосе, видела в его глазах, настолько не по
дходили Гаю, настолько шли вразрез с его ровным характером, с его нежност
ью и любовью, что Крисси растерялась и лишь молча смотрела на Гая, ошеломл
енная его словами.
Ц Но ведь тебе все это и так отлично известно, не правда ли, Крисси? Именно
поэтому ты так старательно прятала от меня этот столик! Ты скрыла от меня
и то, что Чарли Плэтт Ц твой дядя.
Ц Да нет же! Ц воскликнула Крисси.
Ц Нет? Ц насмешливо переспросил Гай. Выходит, он тебе не дядя?
Крисси снова закусила губу. Она была слишком потрясена, чтобы сказать чт
о-либо в свое оправдание.
Конечно, она знала, что рано или поздно ей придется рассказать Гаю, кто она
такая. Крисси понимала, что слишком долго тянула с объяснением, но ей и в г
олову не могло прийти, что Гай отреагирует столь болезненно и начнет ее в
чем-то обвинять. Сейчас он смотрел на нее так, словно… словно она недостой
на даже его презрения, словно ему противно видеть ее!
Ц Я… я собиралась сказать тебе… Я хотела, все тебе рассказать, Ц хрипло
возразила она, Ц но…
Ц Ну, ясное дело, ты хотела! Ц почти ласково прервал ее Гай, и в голосе его
послышалась откровенная неприязнь.
Ц У меня не было времени… все произошло так внезапно, Ц упрямо продолжи
ла Крисси, надеясь, что заставит его понять и не даст ему растоптать, уничт
ожить, превратить в ничто все, что возникло между ними.
Ц Да уж, могу себе представить! Наверное, ты имеешь в виду, что не успела из
бавиться от этой улики, Ц ядовито заметил Гай, кивком головы указывая на
тисовый столик. Ц Я знал, что Чарли ничем не брезговал, когда ему надо был
о раздобыть денег на выпивку, но и представить себе не мог, что он докатилс
я до того, что стал укрывателем краденого!
Ц Краденого?! Ц взорвалась Крисси. Ц Никто не крал этот столик! Он прина
длежал еще моей прабабушке, и…
Ц Этот столик, Ц Гай не дал ей договорить, и жесткая складка залегла у ег
о рта, он чеканил каждое слово, Ц был похищен меньше двух недель назад из
имения Квинсмид. Я узнал бы его, даже если бы полиция не разослала всем ант
икварам подробное описание. Я сам оценивал его для Бена Крайтона. Дело ту
т не просто в цене. Это копия столика французской работы, Ц холодно добав
ил он, Ц и, поскольку это всего лишь копия, она не стоит и десятой части под
линника.
Ц Ты лжешь! Ц заявила Крисси. Потрясение и боль от его незаслуженных об
винений сменились наконец гневом, не менее неистовым, чем ярость самого
Гая.
Господи, в чем он пытается ее обвинить? На что имеет наглость намекать? Мат
ь Крисси уверенно сказала, что столик принадлежал еще ее бабушке, а своей
матери Крисси верила безоговорочно, и никто на свете не мог бы заставить
ее усомниться в ее словах.
Ц Это я лгу? Ц На долю секунды лицо Гая исказил гнев. Он стиснул кулаки и
шагнул вперед, и Крисси инстинктивно попятилась, однако Гай тут же опомн
ился и пояснил: Ц Я никогда не ударю женщину. Даже такую женщину, как ты.
Лицо Крисси запылало от непереносимого унижения.
«Такую женщину, как ты»!
Ц Любопытно, сколько еще краденого у него хранилось и куда все делось? Ув
ерен, полиции будет очень интересно услышать, что ты ответишь на этот воп
рос.
Полиции?! Сердце Крисси бешено билось, однако она знала, что нельзя допуст
ить, чтобы он запугивал ее или угрожал ей. Да какое он имеет право! И, главно
е, с какой стати она должна чего-то бояться? Она ведь не сделала ничего про
тивозаконного, как, кстати, и ее покойный дядя! Этот столик вот уже много п
околений хранится у них в семье, а Гай, должно быть, ошибся, приняв его за то
т, что украли из какого-то Квинсмида. Иначе ведь и быть не может!
Они стояли друг против друга в тесном коридорчике возле двери в маленьку
ю гостиную, и Крисси с трудом верилось, что всего несколько часов назад он
и лежали, обнявшись, в постели, обмениваясь клятвами верности, обещаниям
и вечной любви, и строили планы на будущее.
Ей хотелось и плакать, и смеяться одновременно. Господи, неужели она могл
а быть такой слепой идиоткой? Теперь ей было совершенно ясно, что Гай Ц об
ыкновенный бабник, которому ни в коем случае нельзя доверять, если он зав
одит речь о прочных отношениях. Интересно, многих ли женщин он провел под
обным образом? Скольких еще увлек и бросил? Со сколькими поступил так же, к
ак с ней? Может быть, он явился, специально подыскивая предлог, чтобы поссо
риться с ней, переложив на нее вину за то, что его любовь к ней вдруг остыла?

Любовь! Да он даже не знает, что это такое. А вот ей это отлично известно. Да,
известно, потому что, несмотря на жгучую боль, которую Гай ей причинил, Кри
сси знала, что, если бы он сейчас шагнул к ней, обнял ее, попросил прощения, с
казал бы, что все это досадная ошибка, что его просто потрясло известие о т
ом, что она племянница Чарли Плэтта, что именно поэтому он был так жесток и
груб с ней, она бы, не раздумывая, простила его.
Однако одного взгляда на Гая было достаточно, чтобы понять, что он ничуть
не раскаивается и уж тем более не собирается просить прощения. Поэтому, к
ак ни трудно скрыть обиду, не показать ему, как больно ей слышать от него н
есправедливые обвинения, Крисси выпрямилась и спокойно сказала:
Ц Думаю, тебе лучше уйти.
Ц Знаешь что? Ц саркастически откликнулся Гай. Ц Сдается мне, ты права.
Господи! Ц добавил он и покачал головой, поворачиваясь к двери. Ц Ты же ч
уть не обманула меня! Если бы Дженни не проговорилась, что ты Ц племянниц
а Чарли…
Ц Рано или поздно я бы сказала тебе правду, Ц с достоинством возразила
Крисси. Ц Собственно говоря, я молчала только потому, что ты испытываешь
к нему такую неприязнь.
Ц Ты солгала мне, Ц холодно прервал ее Гай.
Ц Так же как и ты солгал мне, когда я спросила тебя о Дженни, Ц с вызовом б
росила Крисси.
Нет, нельзя допустить, чтобы он так и остался обвинителем, решила она. С ка
кой стати?
Ц Сегодня я встретила твою сестру. С ней была одна из твоих родственниц.
Кажется, все считают тебя отъявленным волокитой, Ц с горькой улыбкой пр
оговорила Крисси. Ц Жаль, что я не нала об этом до того, как мы с тобой позн
акомились.
В глазах Гая отразилась такая ярость, что смелость покинула Крисси.
Да, она была не права, решив не говорить ему про дядю Чарлза, но, по крайней м
ере, она не скрывала от него немаловажные факты из своей жизни, не утаивал
а свои увлечения.
Неудивительно, что он такой… такой опытный и искушенный любовник, подума
ла вдруг Крисси, призвав на помощь весь свой цинизм и пытаясь подавить ос
трую боль оттого, что надежды ее оказались несбыточными.
Ц Понятия не имею, чего ты наслушалась и от кого, Ц мрачно проговорил Га
й, Ц мне до этого нет дела. То, как я отношусь к Дженни, касается только мен
я, и никого больше, но Дженни никогда не отвечала на мои чувства и ни разу н
е изменяла Джону, которого она горячо любит.
Ц Ясное дело! Разве ты можешь ответить иначе? Ц намеренно ядовито протя
нула Крисси.
Ц Ах ты, стерва! Ц огрызнулся Гай и как ошпаренный выскочил за дверь.
В доме и без того холодно, и нечего разводить лишнюю сырость, пожурила себ
я Крисси примерно через час, однако слезы незаслуженной обиды и неожидан
ной утраты обретенной, как ей казалось Ц навсегда, любви брызнули из ее г
лаз, когда она уже считала, что успокоилась.
Чтобы чем-то занять хотя бы руки, если не мысли, она до позднего вечера скр
ебла и отмывала тесную кухню с давно устаревшей плитой и древней раковин
ой с таким остервенением, что руки ее болели и ныли так же сильно, как и сер
дце.
Господи, как только она могла оказаться такой наивной дурочкой и поверит
ь Гаю, когда он говорил, что любит ее? Должно быть, она была очарована, околд
ована, опутана каким-то злым волшебством. Крисси искала и не могла найти н
икакого разумного объяснения случившемуся Ц его просто не было.
Разумеется, Гай не испытывал к ней никакой любви. Разве можно в этом сомне
ваться? Он ведь даже по-настоящему не знает ее! Возможно, он просто исполь
зовал ее, чтобы пережить боль безответной любви к Джении Ц безответной
и неразделенной, по крайней мере, по его словам. Конечно же, он не любит Кри
сси. Да и она тоже его не любит. Но в таком случае, почему она ведет себя слов
но героиня древней трагедии, почему заламывает руки и плачет? Да! Заливае
тся в три ручья, одна, в пустом, сыром, холодном доме? Ей надо радоваться, что
так быстро раскусила его!
А чего стоят все его выдумки о том, что он повезет ее в Амстердам, чтобы куп
ить там кольцо для помолвки! Да уж, не приходится сомневаться Ц без Гая жи
знь ее будет намного, намного лучше и спокойнее, убеждала себя Крисси.
Выбежав от Крисси, Гай не возвратился к себе. Он просто не смог. Впервые с т
ех пор, как бурные дни юности остались позади, он вдруг вспомнил, что именн
о испытывает человек, которому отчаянно хочется выплеснуть накопившие
ся эмоции. Гай мрачно размышлял о том, что сейчас не прочь врезать кому-ни
будь изо всех сил. Вот именно, изо всех сил!
Он нахмурился, сообразив, что ноги сами собой привели его к старой школе
Ц той самой, где годы учебы были омрачены страхом перед Чарли Плэттом.
«Рано или поздно я бы сказала тебе правду», Ц защищалась Крисси, когда он
упрекнул ее во лжи. Но с какой стати он должен верить ей, да и может ли он ей
верить, после того как видел в гостиной ее дома этот проклятый столик? А он
а еще имеет наглость утверждать, что столик принадлежит ее семье!
На какую-то долю секунды Гаю показалось, что в глазах Крисси мелькнуло чт
о-то такое, что чуть не заставило его усомниться в своей правоте… Но потом
она обвинила его в непостоянстве и бросила в лицо презрительное замечан
ие насчет Дженни.
Гай расхаживал по игровой площадке, вновь и вновь прокручивая в голове с
вою ссору с Крисси. Гнев его угас, и душу заполнила горькая пустота. Казало
сь, все его мечты навсегда разбиты.
Да, ему с самого начала следовало внять внутреннему голосу, который не ра
з за последние два дня приказывал ему быть осторожнее, а он… Но теперь уже
ничего не изменишь. Его чувство к Дженни можно было бы назвать спокойной
нежностью, и Гай успел примириться с этим, поскольку понял, что слишком до
лго был один и Дженни привлекла его именно способностью сострадать и соп
ереживать.
Любовь к Крисси свалилась на него как снег на голову. Все произошло так вн
езапно. Он испытал одновременно и страсть, и жажду обладания, и мальчишес
кую беззаботность, заставившую его забыть о привычной осторожности. Пос
ледние два дня Гай с трудом узнавал себя. Да, в его любви к ней было все…
Любовь? Губы Гая искривила насмешливая ухмылка. Словно испугавшись само
го себя, он круто повернулся и зашагал к дому.
Господи, кого он пытается обмануть? Любовь… Ведь в действительности от ч
увства, которое он испытывал к Крисси, невозможно избавиться одним волев
ым решением, как бы ни требовала того его уязвленная гордость.
Полчаса спустя, когда Гай вернулся к себе и прошел на кухню, показавшуюся
ему особенно неуютной, ему бросились в глаза пакеты с продуктами, которы
е он купил к романтическому ужину с Крисси. Нахмурившись, Гай решительно
швырнул покупки в мусорное ведро.
На столе осталась бутылка вина. Гай хотел было выкинуть и ее, но остановил
ся. Нет, это уже чистое святотатство! Достав штопор, он откупорил бутылку и
рассеянно налил себе стакан.
Вино ему понравилось, но даже его сладковато-терпкий вкус не смог заглуш
ить тупую боль, что терзала его душу. Гай залпом осушил стакан и тут же нал
ил себе еще, с горечью размышляя о том, что был уверен, будто неплохо разби
рается в людях. Так было до этого вечера, когда жизнь доказала ему, как мал
о он знает. Крисси удалось без каких-либо усилий обвести его вокруг пальц
а.
Стакан был пуст. Гай нахмурился и вновь наполнил его. Бесполезно проклин
ать судьбу, которая свела его с этой лживой женщиной. Уж лучше проклинать
самого себя за то, что он так жестоко обманулся. Гай уставился на полупуст
ую бутылку. Пожалуй, нет смысла оставлять вино. Прихватив стакан и бутылк
у, он направился к лестнице.
Гай спал, и ему снилось, что он крепко обнимает Крисси, наслаждаясь таким з
накомым ароматом ее тела. Вдруг он ощутил, как она напряглась и, обернувши
сь через плечо, взглянула на какого-то человека, что стоял неподалеку, наб
людая за ними.
Ц Почему ты смотришь на него? Ц ревниво поинтересовался Гай и увидел Ча
рли Плэтта, насмешливо ухмыляющегося в тени школьных ворот.
Ц Мне пора, Ц решительно заявила Крисси, высвобождаясь из объятий Гая.

Неожиданно Чарли оказался возле них, возвышаясь над Гаем, как, бывало, в де
тстве. Он презрительно усмехнулся, когда Гай взял руку Крисси в свою.
Ц Ты что же, на самом деле решил, что ей нужен ты? Ц с вызовом произнес Чар
ли, и Гай увидел, как он обнял Крисси и повел ее прочь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16