А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Наверное, ты считаешь,
что, если тебе не удается заполучить Дженни, тогда любая другая…
Крисси не договорила, так как горло ее свело от невыносимой боли.
Ц Что? Крисси! Ц Гай, казалось, потерял дар речи, но тут к ним подошла Лора.

Заметив выражение крайнего удивления и раздражения на лице брата, она во
скликнула:
Ц Выходит, вы оба уже готовы. Отлично. Гай, если хочешь, мы можем подбросит
ь тебя до дома Ц нам все равно по пути.
Выругавшись сквозь зубы, Гай включил светильник на тумбочке у кровати и
потянулся за болеутоляющими таблетками. Рука болела так, словно ее терза
ли на части, как и предсказывал врач, но вовсе не сильная боль вырвала его
из беспокойного сна.
Гаю снилось, будто Крисси стоит на пути тяжеленной бочки, и опять ему потр
ебовалось не меньше трех секунд, чтобы очнуться от оцепенения и броситьс
я на помощь.
Он устало провел рукой по волосам. Кровоподтек на виске сильно болел, и го
лова слегка кружилась.
Ему пришлось изрядно поволноваться за жизнь Крисси и их будущего ребенк
а, и он понял, что ему нет дела до того, что Чарли Плэтт приходился ей дядей,
и Бог с ним, что она ничего не рассказала ему о своем родстве с ним. И теперь
Гай не желал даже думать о проклятом столике. По правде говоря, он был бы р
ад собственными руками разломать его на мелкие части, чтобы уже никто и н
икогда не смог спорить, кому же он принадлежит на самом деле.
Да, он любит Крисси и всегда будет любить, и только это отныне важно для не
го. Самое главное теперь Ц найти способ убедить ее, что его чувства к ней
искренни. Гай был уверен, что и она любит его. Ни одна женщина не смогла бы п
ритвориться столь потрясенной Ц он хорошо запомнил выражение лица Кри
сси, когда она увидела, как сильно он пострадал, спасая ее. Ни одна женщина
не старалась бы изо всех сил скрыть свои переживания, как делала это Крис
си во время их объяснения в медцентре, если бы не любила его. А уж что касае
тся ее намеков на то, будто он до сих пор любит Дженни…
Завтра он должен во всем разобраться. Завтра. Господи, где же эти таблетки
? Гай застонал, потянувшись к тумбочке, и случайно опрокинул неплотно зак
рытую коробочку антибиотиков. Не станет же он собирать их посреди ночи. Д
о утра ни с таблетками, ни с ним самим ничего не случится.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Но утром Гай был уже не в состоянии ни думать, ни собирать рассыпавшееся л
екарство.
Гай лежал в беспамятстве, вызванном сильной лихорадкой, он беспокойно во
рочался с боку на бок, что-то непрестанно бормоча, а его тело и волосы были
влажными от пота. Под повязкой, которую ему наложили в медцентре, рука рас
пухла и стала чуть ли не в два раза больше, дергающая боль усиливалась, баг
ровая полоса, свидетельствующая о заражении, угрожающе ползла вверх, к с
амому плечу.
Ц Привет, Джон, что-то вид у тебя утомленный, Ц с улыбкой приветствовала
Рут своего племянника, встретившись с ним на городской площади.
Ц Ммм… Пожалуй, так оно и есть… Самую малость, Ц согласился Джон. Ц Мне
сегодня пришлось отвозить ребятишек в школу. Дженни опять поехала в Фитц
бург-Плейс Ц подменить Гая. Он должен был появиться в восемь, но почему-т
о задержался, а Дженни не смогла разбудить его по телефону. Может быть, его
оставили на ночь в больнице.
Ц В больнице? Ц переспросила Рут.
Ц Угу… Вчера на ярмарке чуть было не произошло беды. Одна из бочек сорвал
ась с повозки, и, не подоспей Гай вовремя, Крисси могла бы серьезно пострад
ать.
Ц О Боже мой! Нет, не думаю, что Гай в больнице, Ц задумчиво сказала Рут. Ц
Вчера я собственными глазами видела, что Лора довезла его до дома. А сзади
в машине сидела Крисси. Как ты думаешь, у них есть надежда на примирение?
Ц спросила Рут.
Джон мрачно взглянул на нее.
Ц Хотелось бы тебя порадовать, но…
Ц Влюбленные частенько ссорятся и мирятся, Ц напомнила ему Рут.
Ц Все так. Только это не просто размолвка. Они повздорили еще из-за того ф
ранцузского столика, причем Гай утверждает, что он принадлежит Бену, а Кр
исси твердит, что столик уже несколько поколений хранится в ее семье.
Ц Да, тогда все намного сложнее, Ц согласилась Рут.
Ц Мне очень жаль, но я должен бежать, Ц извинился Джон, наклоняя голову, ч
тобы поцеловать тетю. Ц Через десять минут у меня встреча с клиентом.
Утро было замечательное, однако мысли Рут были далеки от погоды. Как глуп
о и обидно, что какой-то там столик Ц просто бездушный кусок дерева Ц мо
жет рассорить двух людей, явно созданных друг для друга. Вернее, их уже тро
е, если считать малыша, которого носит Крисси.
Жаль, что соломоново решение тут вряд ли применимо, думала Рут. Можно было
бы предложить или даже пригрозить распилить этот столик на две части Ц
и дело с концом.
На две части… Рут нахмурилась. С того дня, когда она впервые услышала эту и
сторию со столиком, какая-то неясная мысль то и дело упрямо всплывала в гл
убине ее памяти.
Ц Что ты тут делаешь? Ц поинтересовался Бен, увидев Рут.
Ц Решила зайти навестить тебя, Ц ответила Рут, стараясь не замечать сер
дитого лица брата. Ц Да, кстати, мне надо разыскать кое-что в библиотеке,
Ц добавила она.
Ц Интересно, что же именно? Ц требовательно спросил Бен.
Ц Ничего такого, что могло бы тебя заинтересовать, Ц с притворным безра
зличием откликнулась Рут. Ц Кстати, я попросила миссис Брукс принести н
ам чай.
Ц Чай! Тьфу… Терпеть его не могу! От чая у меня опять разыграется ревмати
зм! Ц ворчливо пожаловался Бен.
Ц Вот чудеса Ц никогда не слыхала, чтобы от чая человеку становилось ху
же! Ц невинно возразила Рут, понимая, что в приступах ревматизма, скорее
всего, виноват крепкий портвейн, который Бен потребляет после ужина.
Выпили по две чашки ароматного чая, и Рут заявила, что ей пора и что перед у
ходом она ненадолго заглянет в библиотеку.
Она уже сообразила, что именно ей необходимо разыскать. Быстро закрыв за
собой дверь, Рут направилась к полке, на которой в строгом порядке стояли
тетради с записями расходов и доходов семьи еще времен молодости ее отца
.
Рут не знала точно, записи за какой год ей нужны, а потому ей потребовалось
больше времени, чем она предполагала. Пролистав и просмотрев несколько
толстых тетрадей, она обнаружила наконец то, что стремилась найти. Убеди
вшись в правильности своей догадки, Рут не смогла сдержать возгласа радо
сти.
Ну конечно, вот запись, сделанная мелким почерком ее отца.
Расход… Уплачено Томасу Берри, столяру-краснодеревщику, 2 фунта 10 шиллинг
ов и 6 пенсов за изготовление двух одинаковых столиков из тисового дерев
а.
Два столика! Пара! Выходит, она права. Впрочем, Рут тут же самокритично отм
етила, что сообразить надо было куда раньше. Ее отец, особенно дотошный в т
ом, что касалось деталей, ни за что не стал бы заказывать лишь одну копию д
вух злополучных оригиналов, оставшихся у честерской ветви Крайтонов.
Получается, и Гай, и Крисси, каждый по-своему, правы, утверждая, что столики
принадлежат разным владельцам, но все равно неясно, как имущество Крайто
нов могло попасть в семью Крисси.
Рут услышала, как открылась дверь библиотеки, и только успела закрыть те
традь, как к ней, хромая, приблизился Бен.
Ц Ты еще тут? Ц проворчал он и застыл, увидев тетрадь в ее руках. Ц На что
тебе понадобились старые записи, скажи на милость? Ц хрипло спросил он.

Ц Мне надо было кое-что проверить, вот и все, Ц спокойно ответила Рут.
Ц Ты… ты не имеешь права! Ц выпалил Бен. Ц Все-таки я…
Ц Бен, не забывай, что я Ц твоя сестра, Ц твердо заявила Рут. Ц Ты не суме
ешь ни запугать, ни обидеть меня. Лучше скажи-ка мне вот что. Речь идет о про
павшем столике Ц вернее, о двух столиках.
Бен тяжело опустился в кресло.
Ц Понятия не имею, о чем ты говоришь, Ц искренне глядя ей в глаза, солгал
он.
Ц Нет, имеешь, да еще как! Ц с нажимом воскликнула Рут. Ц Ты отлично знае
шь, что я имею в виду. Бен, ну и мошенник же ты! Ц ласково пожурила она его.
Ц Мог бы по крайней мере сообщить в полицию, что с самого начала существо
вали два одинаковых столика!
Ц Нет, не мог! Ц яростно огрызнулся Бен. Ц Я дал отцу слово, что никогда н
икому не раскрою… нашу тайну.
Ц Ну, что до меня, то я ему никаких обещаний не давала, Ц резко возразила
Рут, Ц и уж я-то молчать не стану. Господи, Бен, какая теперь разница? Выход
ит, действительно были изготовлены два столика. Мне надо было догадаться
об этом с самого начала! Ну, давай же, расскажи, как получилось, что один из
столиков оказался у Плэттов?
Бен нахмурился и отвел глаза в сторону.
Ц Отец дал столик в приданое одной девушке, которая вышла за старого Плэ
тта. Она служила тут в горничных.
Ц Что? Наш отец подарил горничной один из двух одинаковых столиков Ц пр
ичем на свадьбу? Ц фыркнула Рут. Ц Нет, Бен, я вовсе не хочу сказать, что он
был скуп, но я знаю, уверена, что он ни за что бы так не поступил, если бы у нег
о не было каких-либо особых причин!
Ц Неужели ты так ничего и не поняла? Девчонка хоть и потеряла голову, но, в
идать, была себе на уме и не упустила своей выгоды. А старый Плэтт не любил
болтать лишнего. Он тогда только что овдовел, и у него осталась на руках бо
льшая ферма Ц надо думать, что он готов был жениться на ком угодно. По сло
вам отца, девчонка была сама не своя от горя, и он разрешил ей взять столик,
потому что…
Ц Уж не хочешь ли ты сказать, что эта горничная Ц то есть прабабушка Кри
сси Ц ждала ребенка от нашего отца? Ц потрясение переспросила Рут. Ц А
он поспешил сбыть ее с рук и расплатился с ней… резным столиком?
Ц Она сама хотела забрать именно этот столик, Ц оправдывался Бен, Ц и, ч
ерт возьми, ей надо было радоваться, что отец подыскал ей мужа.
Ц Подумай, Бен, Ц возразила Рут. Ц Должно быть, она сама была еще ребенк
ом. Наверное, ей было лет семнадцать-восемнадцать, не больше. Ах, бедняжка,
да ведь она, я думаю, без памяти влюбилась в него!
Ц В кого? В Арчи Плэтта? Вряд ли. Он был в два раза старше ее и…
Ц Да нет, в нашего отца, Ц поправила его Рут. Ц Бедная девочка… Получает
ся, в Крисси течет кровь не только Плэттов, но и Крайтонов… Ц Она улыбнул
ась.
Ц Только смотри, никому не проговорись, Ц предостерег ее Бен. Ц Я ведь д
ал честное слово.
Ц Вряд ли девочке самой захочется афишировать подобное родство, Ц сух
о ответила Рут, размышляя, что теперь-то понятно, от кого Чарли Плэтт унас
ледовал скверный характер. Эгоизм и жадность, увы, отличительные черты м
ужчин из рода Крайтонов.
Это вполне можно отнести и к Дэвиду, брату-близнецу Джона. Да и старший сы
н Дженни и Джона, Макс, Ц типичный представитель семейки Крайтонов. Несо
мненно, что и Чарли Плэтт получил свой отвратительный характер в наследс
тво от отца Бена и Рут. Впрочем, это, разумеется, лишь субъективное предпол
ожение, которое теперь уже никто не докажет и не опровергнет.
Рут решила как можно скорее переговорить с Крисси и Гаем, а также сообщит
ь в полицию. Правда, все это едва ли понравится Бену…
Теперь, когда появилось разумное объяснение, почему одинаковые столики
принадлежат разным владельцам, Рут не сомневалась, что такая новость обя
зательно поможет Крисси и Гаю помириться.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Крисси проснулась, словно ее кто-то толкнул, и вскочила с постели. Сердце
ее учащенно билось. Несколько секунд она пыталась понять, что же именно в
ырвало ее из объятий сладкого сна.
Лучи солнца заливали комнату, предоставленную Лорой своей гостье, золот
истым светом, а вчерашнее происшествие, похоже, нисколько не повлияло на
самочувствие девушки. Если кто вчера и пострадал, так это Гай.
Гай… Внезапно Крисси стало трудно дышать, и она тут же поняла, что с Гаем п
роизошло что-то ужасное. Она кинулась в комнату Лоры и принялась трясти е
е за плечо.
Ц Крисси… Что такое? Что случилось? Твой малыш?.. Ц забормотала Лора, откр
ыв глаза и видя склонившуюся над ней Крисси.
Ц Нет, со мной все в порядке, Ц заверила ее Крисси. Ц Что-то с Гаем.
Ц С Гаем? Ц Лора нахмурилась и села. Ц Но почему? Откуда ты знаешь?
Ц Нет! Не могу объяснить Ц я просто знаю, что ему плохо, Ц сбивчиво говор
ила Крисси. Ц Лора, что-то случилось! Я знаю, понимаешь? Я чувствую!
Ц Господи, с чего ты взяла? Ц недоверчиво протянула Лора, окончательно
проснувшись. Ц Вчера тебе довелось пережить настоящее потрясение, и я п
онимаю, что женщина в твоем состоянии…
Ох уж это состояние! Крисси состроила гримасу. Вовсе не беременность зас
тавляет ее волноваться за жизнь отца своего ребенка. Нет, это любовь к нем
у, любовь, и ничто больше.
Ц Лора, пожалуйста, Ц умоляла Крисси, хватая телефон с тумбочки. Ц Позв
они ему…
Ц Ладно, Ц согласилась Лора, Ц но мне кажется, ему не понравится, если м
ы разбудим его в шестом часу утра.
Крисси было все равно Ц сейчас ею руководил инстинкт, говоривший, что на
до спешить, потому что иначе случится беда.
Не отрываясь, она смотрела, как Лора набрала номер Гая, а затем ждала, пока
в трубке не послышались длинные гудки…
Ц Наверное, он принял снотворное и не слышит звонков. Ц Лора постаралас
ь успокоить Крисси. Ц Я понимаю, ты волнуешься за него, Ц сказала она, пол
ожив трубку, Ц но ты же слышала, что сказал врач: никакой опасности нет.
Ц Лора, пожалуйста, прошу тебя, Ц снова принялась умолять ее Крисси, и го
лос ее дрожал от терзавшей ее тревоги. Ц Я знаю, что ему плохо.
Она повернулась и направилась к двери, а Лора устало поинтересовалась:
Ц Что ты собираешься делать?
Ц Оденусь и съезжу к нему, Ц решительно ответила Крисси.
Лора вздохнула.
Ц Ладно, подожди, я тоже поеду с тобой, Ц уступила она, Ц но предупрежда
ю, Гай вряд ли встретит нас с распростертыми объятиями, если мы его разбуд
им.
В другой раз Крисси, пожалуй, была бы рада оказаться на улице в столь ранни
й час, но сейчас удовольствие было омрачено неясной тревогой, с каждой ми
нутой все сильнее овладевавшей ее душой.
Ц Для женщины, которая утверждает, что ни капельки не любит Гая, ты, мне ка
жется, чересчур взволнованна, Ц сухо констатировала Лора, когда они въе
хали в Хэслвич и покатили по пустынным улицам.
Ц Я… я люблю его, Ц хрипло призналась Крисси. Ц Но не могу быть с челове
ком, который не доверяет мне и не уважает меня, который… Ц она умолкла, не
в силах продолжать, и лишь покачала головой.
Ц Прости, я не хотела расстраивать тебя, Ц тихо извинилась Лора.
Ц Ты и не расстроила, Ц грустно откликнулась Крисси. Ц Это я сама…
Когда они миновали старую церковь, Крисси взглянула на дом Гая Ц занаве
си на втором этаже были задернуты, но на первом этаже остались открытыми
со вчерашнего дня.
Лора забарабанила в дверь, а затем несколько раз нажала кнопку звонка, по
морщившись от слышного даже на улице пронзительного трезвона.
Ц Ну, уж теперь-то он проснется, Ц заметила она, однако в доме было по-пре
жнему тихо.
Ц Может, надо позвонить еще раз, Ц предложила Крисси, но Лора покачала г
оловой.
Ц У меня есть идея получше, Ц заявила она, порылась в сумочке и достала с
вязку ключей и, немного поколебавшись, с довольной улыбкой сняла один кл
юч. Ц Гай дал мне его когда-то, чтобы я могла приглядывать за домом, когда
он в отъезде, Ц объяснила Лора и, повернув ключ в замке, нажала на ручку дв
ери.
Крисси зашла в дом следом за Лорой и невольно поежилась Ц до того жуткой
показалась ей гулкая тишина.
Они поднялись на второй этаж. Дверь в спальню Гая была закрыта. Окликнув е
го, Лора вошла внутрь, и недоверчивое раздражение, которое она не могла ск
рыть с того момента, как Крисси разбудила ее, исчезло, едва она наклонилас
ь к кровати.
Ц О Господи! Ц в ужасе воскликнула она.
Ц Что такое? Что случилось? Ц с беспокойством спросила Крисси, стоя за с
пиной Лоры.
Ц Точно не знаю, но похоже на заражение крови, Ц едва слышно ответила Ло
ра и отступила так, чтобы Крисси смогла увидеть руку Гая.
Даже в полумраке, царящем в спальне, Крисси увидела, как распухла и воспал
илась рука Гая выше повязки. Заметила она и зловещую багровую полосу, что
ползла к самому его плечу.
Ц Гай! Гай!.. Ц позвала Лора и легонько потрясла брата за плечо. Он нахмур
ился и что-то невнятно пробормотал, но так и не открыл глаза.
Слава Богу, что она поверила интуиции, думала Крисси десять минут спустя,
когда врач «скорой помощи» сообщил, что Гая необходимо как можно скорее
перевезти в больницу.
За четыре часа, которые заняла сложная операция, Крисси так издергалась,
что, если у Лоры и оставались какие-либо сомнения относительно глубины е
е чувств к Гаю, сейчас они окончательно рассеялись.
Если кто-нибудь захочет видеть страстно любящую женщину, достаточно взг
лянуть на Крисси, и все станет ясно, думала Лора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16