А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

..
Ц Что вы, что вы... Она продолжает:
Ц Вы... вы из... из газеты или...
Она замолкает, сама не зная, как продолжить.
Ц Я временно работаю в "Крепюскюль", Ц говорю я. Ц То есть...
Мне приходит на ум, что хроникёрша по модам из "Крепюскюль", может быть, уже
здесь, и двойное представительство может показаться подозрительным.
Ц По правде говоря, я дебютантка... мне дают шанс, вот хочу попробовать... на
что я способна в этой области.
Ц Ну что ж... хорошо, я считаю, что всегда надо поощрять молодых, начинающих
, Ц говорит Соня.
Её проницательный взгляд буквально буравит меня:
Ц Разрешите мне посадить вас там, где вам будет прекрасно виден парад на
ших манекенщиц...
Ц Мне не хотелось бы...
Ц Нет, нет, обязательно, Ц настаивает она, Ц следуйте за мной, прошу вас...

Я следую за ней.
Мы проходим в роскошный салон, наполненный разноголосым говором. Стены о
бтянуты светлым, ласкающим глаз бархатом, в воздухе витает легкий приятн
ый аромат. В глубине просторного зала возведен подиум, по которому двига
ются манекенщицы. Почти все кресла уже заняты. Женщина, которую я мельком
уже видела в день моей первой разведывательной операции в магазине, то е
сть Наташа Ц мадам Наташа Спиридович, Ц передвигается взад и вперед от
одной гостьи к другой, возбужденная, говорливая, экспансивная, очень рус
ская.
У неё искусно постриженная, причесанная и подсиненная шевелюра. Она мень
ше ростом своей компаньонки, а также миниатюрнее, но кажется более власт
ной, даже очень властной, но не знаю почему, в них есть что-то родственное. В
озможно, потому, что давно (интересно было бы знать конкретно, с каких пор)
они ведут общую борьбу на фронте шикарного белья. А может быть, просто пот
ому, что они одной национальности. Наверно, мне не следует стараться разр
езать волосы на четыре части
Французское выражение, означающее бесполе
зный и слишком кропотливый труд Ц Примеч. переводчика.
, будь они короткие или длинные, натуральные или крашеные, в косах ил
и пучком на затылке.
Ну, а пока что мы протискиваемся между кресел Ц каждая со своей заботой: С
оня ищет место, достойное меня, а я делаю всё возможное, чтобы не столкнуть
ся нос к носу с мадам Эльвирой Прантис. Я замечаю её шляпу, утыканную чайны
ми розами, которая парит над другими такими же идиотскими, но менее замет
ными головными уборами, и с удовлетворением отмечаю, что мы движемся сов
сем не в её направлении. Мне кажется, что с этой стороны всякая непосредст
венная опасность обойдена.
Хозяйка приёма продолжает передвигаться из одного края салона в другой,
и было бы странно, если бы мы с ней в какой-то момент не столкнулись. Что и п
роисходит.
Соня меня представляет. Я бормочу своё имя как можно тише, и они относят эт
о на счет общеизвестной застенчивости дебютанток, затем с ободряющей ул
ыбкой Наташа нас покидает, все такая же порхающая, раскатывая "р" и покачив
ая бедрами.
Соня устраивает меня вблизи подиума, где есть еще несколько свободных кр
есел, очевидно, зарезервированных для почетных гостей. Она спрашивает, у
строит ли меня это место, я отвечаю утвердительно, и она удаляется в свою о
чередь.
Я провожаю её взглядом, исподволь наблюдая, как она останавливается то т
ут, то там, чтобы перекинуться словечком с знакомыми. Какое-то непонятное
чувство охватывает меня. Я открываю сумку, достаю губную помаду и наугад
подправляю свой макияж. Мой взгляд машинально падает на содержимое сумк
и.
Непроизвольно я попала в точку. Мы обе Ц Соня и я Ц очень чувствительны,
и нам надо прийти к взаимопониманию к великой пользе Нестора Бурмы.

* * *

Постепенно пустоты заполняются, вокруг меня нет больше свободных мест, и
презентация коллекции начинается с небольшим опозданием. Прежде всего
мадам Наташа нас балует трехъязычным спичем. Первый по-французски с рус
ским акцентом, второй по-английски с французским и третий по-немецки не п
оймешь с каким. Затем она дает сигнал к началу, и на подиуме появляется дли
ннющая жердь, которая и начинает объявлять модели. Кстати, ей самой не вре
дно было бы приобрести (хоть здесь, хоть у конкурентов) какой-нибудь бюстг
альтер для украшения фигуры. По подиуму дефилирует всё, что может удовле
творить самый изысканный вкус (я говорю о моделях). Все они невероятно соб
лазнительны, манекенщицы тоже прелестны. Я хохочу в душе, как дурочка, воо
бражая себе физиономию детектива-тирана, когда я буду все это ему описыв
ать. Но я ему не сообщу, какие волнующие и бесстыдные корсеты я выбрала для
самой себя.
В какой-то момент я чувствую как бы чуждое присутствие у себя за спиной и
вздрагиваю. Не Эльвира ли это случайно? Решившись встретить лицом к лицу
всё на свете, я оборачиваюсь. Это не Эльвира. Это мадам Соня, которая усела
сь в свободное кресло и не смогла удержаться, чтобы не вперить в меня тако
й взгляд, что я почувствовала его тяжесть на своем затылке. Наши взгляды в
стречаются, она старается смягчить свой, однако, медовым он у неё не получ
ается, и она мне улыбается.
По окончании все присутствующие считают уместным выразить свой экстаз
соответствующим гомоном, удавшимся на славу. Поначалу восторг выражалс
я как бы подетально, синхронно с темпом парада-алле, сейчас же публика дем
онстрирует экстаз-резюме. Наташа, Соня и длинная жердь принимают поздра
вления и комплименты, отвечая на них любезностями. Подле меня, необъятна
я мамаша шепчет своей подруге тех же габаритов (десять грамм разницы туд
а-сюда), что она выбрала себе корсет "Желаньице". Зная, для какого размера та
лии была задумана эта новинка, я едва удерживаюсь, чтобы не прыснуть со см
еху.
Ц А сейчас, дамы и дорогие подруги, Ц объявляет Наташа, Ц мы просим вас
пройти в соседний салон.
Публика не проходит, она туда бросается. Там стоит буфет, за которым четыр
е буфетчицы, одетые в бело-розовую униформу, стоят почти по стойке "смирно
". В вазах из тонкого фарфора, на серебряных блюдах высятся пирамиды пирож
ков, пирожных, миниатюрных сэндвичей и т. п. В качестве напитков предлагаю
тся фруктовые соки, содовая, черри, шартрез. Я замечаю также Ц принадлежн
ость к России обязывает Ц графины с водкой.
Звенят стаканы; пирожки, недавно вынутые из печных пастей, попадают в дру
гие. Высота пирамид растаяла наполовину прямо на глазах. Если дело и даль
ше пойдет в таком темпе, то никто уже не сможет натянуть на себя пояса тех
моделей, которые нам только что демонстрировались. Только манекенщицы, с
мешавшиеся с нашей толпой, еще заботятся о своей талии и деликатно сгрыз
ают по одному-два безобидных печеньица.
Соня не отстает от меня ни на шаг, окружая меня своей заботой. Безусловно,
она положила на меня глаз. Если говорить точнее, то я знаю, что ей бросилос
ь в глаза, которые прикованы ко мне. Я спрашиваю её, не могу ли получить рюм
ку водки.
Ц Вы любите водку, малышка?
Ц Да, то есть... я признаюсь вам, что еще ни разу в жизни её не пробовала... но с
читаю, что, будучи журналистом...
Ц Ну, хорошо...
Она делает знак одной из официанток:
Ц Водки... Для нас двоих.
Та отмеряет нам по солидной порции. Я пью. Это не имеет вкуса, пьётся как во
да, вода необычайной прозрачности, но которая сразу согревает вам желудо
к и создает какое-то особое чувство блаженства.
Соня ставит на поднос свою рюмку, которую она опорожнила не хуже любого с
апёра.
Ц Ну как, малышка? Ваше мнение? Я ей его сообщаю.
Ц У меня, Ц говорит Соня, Ц есть водка намного лучше этой.
Она напоминает мне одного типа, который хотел затащить меня к себе посмо
треть его японские эстампы. Но я, зная то, что я знаю, не сомневаюсь в том, чт
о дело здесь идет совсем о другом.
Я заливаюсь смехом:
Ц Конечно, мадам, может быть, когда-нибудь я попрошу вас пригласить меня
к себе.
Ц Называйте меня Соня, Ц говорит она, Ц если вас это, конечно, не шокиру
ет.
Ц О! Нет.
Ц А вы, как вас зовут? Вы мне сказали, но я забыла. Вы не представляете себе,
как это утомительно подготовить такую коллекцию. Месяцами живем на одни
х нервах, и когда приходит завершающий день, то еще хуже. Мы буквально вали
мся с ног.
Ц Элен, Ц говорю я.
Ц Ах да, правда! Элен.
Она повторяет моё имя. Может быть, для удовольствия. Может быть, по другой
причине.
Ц Довольны ли вы тем, что видели здесь, Элен? Ц допытывается она.
Ц О, да!
Ц Поможет ли это вам написать хорошую статью для вашего журнала?
Ц Я надеюсь.
Ц И когда она пойдет?
Ц О! Это не к спеху. Меня просто испытывают. Я не думаю, что это предназначе
но для печати.
Ц Да, да, конечно... А скажите, к примеру, репортаж... полный репортаж... о произ
водстве белья высшего качества, он вас заинтересовал бы?
Ц Во всяком случае... безусловно, это заинтересовало бы наших читателей...
особенно, если будет сопровождаться фотографиями... Но необходимо также,
чтобы это заинтересовало моего главного редактора.
Ц О! Это, безусловно, его заинтересует. Я сказала о полном репортаже. Но, мо
жет быть, это не совсем то, что нужно... То, что нужно... и я могла бы вам предост
авить необходимые детали... такой парижский репортаж. Скорей анекдотичес
кая, чем технологическая сторона вопроса, вы понимаете, о чем речь? Что-ни
будь вроде... вроде вот этой книги, которую написал один из ваших великих м
одельеров Поль Пауре и которая называлась... которая называлась...
Ц "Шокируя клиентуру", Ц говорю я.
Ц Да, да! Именно так. Я уверена, что вашего главного редактора это заинтер
есует.
Ц Мне надо будет его спросить.
Ц Деточка, сразу видно, что вы дебютируете. Представьте ему вашу заготов
ку, она ему, безусловно, понравится, и он отдаст её на доработку другому ре
дактору, более известному, чем вы. Нужно только, чтобы вы принесли ему хоро
ший материал. Я подумаю об этом.
И затем она меняет тему разговора.
Время идет. Уже почти не осталось печенья, пирожных, сэндвичей, и большая ч
асть приглашенных ушла... может быть, на другой коктейль. Мадам Эльвира Пре
нтис унесена этой первой волной отлива, и я чувствую большое облегчение.

Понемногу другие дамы также удаляются, остаются всего лишь трое, разгова
ривающих с Наташей, а также её пристяжная Ц длинная жердь, искоса погляд
ывающая на три оставшихся печенья в ожидании момента, когда одна из собе
седниц возьмет одно, чтобы тут же решить судьбу следующего на очереди. Со
ня и я обмениваемся все более и более вялыми репликами. Наконец, три печен
ья исчезают, и три задержавшиеся дамы Ц тоже. Наташа сопровождает их до л
естницы. Я поднимаюсь со своего кресла и говорю:
Ц Прекрасно, Соня, я была счастлива познакомиться с вами и надеюсь, что м
ы еще встретимся. Но сейчас мне нужно идти.
Ц Нет, Ц говорит Соня.
Она почти кричит, и я смущенно гляжу на нее. Она придает своему лицу любезн
ый вид, улыбается, жеманится и говорит своей вернувшейся компаньонше:
Ц Наташа, дорогая, я уже представила вам эту юную персону, не правда ли? Эл
ен.
Наташа утвердительно кивает головой. Она слишком хорошо воспитана, чтоб
ы сказать мне: "А вы чего еще тут околачиваетесь? Здесь больше нечего жрать
". Но она только думает так, причем по-русски, что, наверняка, здорово повыша
ет крепость выражений.
Ц Мадемуазель Ц начинающая журналистка, Ц объясняет Соня. Ц Я думала
...
Дальше она говорит, что она думала: репортаж в парижском стиле, типа диало
га между воздушным бюстгальтером и трусиками с воланами.
Ц Я совершенно дошла, Ц говорит Наташа и валится в первое попавшееся кр
есло. Ц Я дошла. И просто мечтаю помочь вашей молодой подруге...
Ц Да, безусловно, Ц замечает Соня, Ц это будет для нас небольшой реклам
ой.
Ц Я дошла, Ц повторяет Наташа.
Она поднимается, идет к опустошенному буфету, который убирают официантк
и, берет стакан, бутылку водки и позволяет себе хорошую казачью порцию. За
тем смотрит на меня и говорит:
Ц В другой день, если вы не против, я расскажу вам все возможные анекдоты,
которые только можно себе представить... и, поверьте мне, особенно пикантн
ые, но сегодня я дошла до ручки.
Ц Я тоже вся как поломанная, Ц говорит Соня, Ц да к тому же еще эта грозо
вая атмосфера, эта подготовка коллекции, эта презентация, лихорадочная а
тмосфера Ц убийственно. Но вы знаете, Наташа, как я с этим борюсь, если я не
хочу болеть целую неделю. Мне нужно что-то отвлекающее, чтобы снять мою ус
талость. Мадемуазель Элен явилась как раз кстати, чтобы создать для меня
это отвлекающее средство, помочь мне расслабиться. Рассказать ей любопы
тные детали нашей профессии, дать ей нужные элементы для газетной статьи
... или для серии оригинальных статей... я чувствую, что это будет мне во благ
о. Почему бы нам не пригласить её к себе на ужин?
Она поворачивается ко мне:
Ц Вы свободны? Я отвечаю, что да.
Ц Ну, хорошо, всё должно устроиться. Что скажете вы, дорогая Наташа?
Наташа, которая уже успела принять еще порцию водки, сваливается в друго
е кресло. Возможно, первое было недостаточно комфортабельным. Она делает
рукой жест, означающий, что она дошла и что ей наплевать на все.
Ц Делайте, как хотите, Соня. Я никогда не смогу понять этот способ лечени
я: снимать одну усталость другой. Но в конце концов, если у вас такой темпе
рамент... Но не рассчитывайте, что я буду оживлять вашу беседу. Я чувствую, ч
то засну над своей тарелкой, спасибо еще, что я способна вести машину.
Ц Прекрасно, Ц говорит Соня, Ц вы увидите, что присутствие гостьи пойд
ет и вам на пользу, Наташа.
Ц Сомневаюсь. Я уже сплю.
Ц Но нет же, нет!
Ц Что за день! Но что поделать, такая уж профессия.
Ц Я позвоню Ольге, чтобы она добавила один прибор.
Ц Подождите, Ц вопит Наташа. Ц Не будьте же русской до неприличия. А вы
подумали, как мадемуазель вернется в Париж?
Ц Поезда ходят до часу ночи, а от нас до станции два шага.
Ц Вы живете далеко? Ц спрашиваю я.
Ц В Со. Вы знаете?
Ц Да, но еще лучше я знаю Робинсон. Я часто ходила туда танцевать.
Ц А! Робинсон! Ц вежливо говорит Наташа.
Ц Извините меня, Ц говорит Соня и выходит. Наташа испускает душераздир
ающий вздох.
Ц Наверно, вы находите нас эксцентричными, импульсивными, не правда ли?

И, не давая мне времени ответить, она вздыхает еще раз и добавляет:
Ц Это по-русски. И еще две русские особенности Ц словоохотливость и гос
теприимство. Вас ждут? Я не хочу сказать, именно сейчас. Сегодня ночью?
Ц Никто меня не ждет. Я могу распоряжаться всей ночью, как мне заблагорас
судится.
Ц Прекрасно, тем лучше для вас, малышка, поскольку я очень сомневаюсь, чт
о вы поймаете ваш поезд, даже этот последний, в час ночи. Вы не знаете, что эт
о такое Ц затеять дискуссию с русской. Это самые болтливые люди на земле,
а при условии, что поблизости стоит самовар, они практически остановитьс
я не могут, и часы бегут так, что вы и не заметите. Когда приедем ко мне, я ска
жу Ольге, чтобы она приготовила комнату для гостей.
Ц Я не хотела бы вам мешать...
Ц Вы мне не помешаете. Я дошла, говорю я вам, и рано пойду спать. Я попрошу в
ас только меня извинить и не сердиться. Соня в вас влюбилась, не знаю почем
у. Это каприз, такое часто на неё находит, когда она устала. Я ей не перечу, а
то еще, чего доброго, она впадет в депрессию. Она очень устала, и, кроме всег
о прочего, в последнее время она стала странной. Ничего особенного в этом
нет, ведь мы потеряли свои корни...
Облачко ностальгии туманит её взгляд:
Ц Странности Ц наш удел...
Она встает, опрокидывает еще одну рюмку водки и садится.
Ц Если она во что бы то ни стало хочет вас пригласить на ужин и рассказыв
ать анекдоты, то это её право. Теперь... я уже вам сказала, что она капризна. П
оэтому не удивляйтесь, если по прибытии в Со она вас тут же ото шлет, по вол
е другого каприза. Это вещи из области возможного.
Я повторяю:
Ц Я не хотела бы вам мешать...
Она повторяет в свою очередь, что я её не стесню, и что она будет страшно ог
орчена, если я, приняв приглашение, затем его отвергну. Ей не хочется идти
против Сониных капризов.
Тут возвращается Соня.
Ц Ну вот, Ц говорит она. Ц Ольгу я предупредила.
Она направляется к буфету, хватает бутылку и наливает себе щедрую порцию
. После небольшого колебания я в свою очередь подхожу к буфету. Если хорош
енько подумать, то вторая рюмка этого спиртного мне никак не повредит.

VIII

РАССКАЗ ЭЛЕН (продолжение)
Мы покидаем магазин в десятом часу и садимся в Наташину машину. Это шикар
ный автомобиль с откидывающимся верхом на шесть персон Ц три места впер
еди и три сзади. Я сажусь между двумя русскими. За рулем Наташа.
Гроза, которая надвигалась уже тогда, когда я прибыла на бульвар Османн, д
о сих пор еще не разразилась и по-прежнему висит над Парижем. Влажный возд
ух давит, а, может быть, это я не в своей тарелке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15