А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Нет, я предпочитаю повидать Омера Гольди, причем повидать его внеза
пно. Деньги само собой, но я считаю, что небольшой разговорчик с ним прямо-
таки напрашивается. Я делюсь этой мыслью с Элен:
Ц Вы идете со мной?
Ц Да, Ц отвечает прелестное дитя.
Прежде чем покинуть свою контору, я хватаю телефонную трубку. Нет, я не пер
едумал еще раз. Человек, которому я звоню, не Омер Гольди, а Роже Заваттер, в
нештатный сотрудник агентства "Фиат Люкс".
Ц Алло, Ц отзывается молодой франт.
Ц Работенка для вас.
Ц Слушаю.
Ц Чанг Пу, владелец ресторана на улице Гранж-Бательер под вывеской "Межд
ународная концессия"...
Я описываю китайца как можно подробнее.
Ц Понял, Ц говорит Роже. Ц Что я должен с ним сделать?
Ц Следить за ним.
Ц Есть.
Ц Возможно, на улице Гранж-Бательер вы встретите Ребуля. Я его тоже вклю
чу в работу. Вопрос касается одного и того же дела, но с другой стороны. Сам
о собой разумеется, вы друг с другом не знакомы.
Ц Ясно. Когда начинать?
Ц Это надо было бы уже сделать.
Ц Хорошо. Я включаюсь сходу. До свидания, Бурма.
Ц Привет.
Я кладу трубку, снимаю опять и набираю номер Ребуля, моего славного однор
укого помощника. Объясняю, чего я жду от него: держать под постоянным набл
юдением ресторан Чанг Пу.
Ц Какова цель наблюдения? Ц спрашивает Ребуль. Ц В какой-то момент отт
уда должны вынести сверток.
Ц Какой сверток?
Ц Довольно большой. Имеет более или менее форму человека.
Ц В самом деле? Ц смеется однорукий. Ц Жмурик, что ли?
Ц Да.
Я слышу, как на другом конце провода мой собеседник поперхнулся:
Ц Черт побери! Я... я... сказал так, для смеха!
Ц Никогда не надо шутить с такими вещами, старина!
Ц Значит... в этом доме есть труп?
Ц Прошлой ночью был. Возможно, что с тех пор его уже убрали. А может, и нет. Е
сли они его еще не вынесли, то им придется это сделать. Если только... эти кит
айские блюда Ц это всегда мелкие кусочки того-сего, трудно различимого
... но я не думаю.
Ц А что... мне не придется поесть в этом ресторане?
Ц Такой надобности нет. Ц Слава богу!
Ц Ограничьтесь наблюдением и берите на заметку все, что покажется вам п
одозрительным, в том числе транспортировку трупа, конечно.
Ц Отлично.
Мы говорим друг другу "до свидания" и кладем трубки.
Ц А теперь пошли к Гольди, Ц говорю я Элен.

* * *

Я никого не удивлю, если скажу, что автомашина Ц это хорошо, но когда путе
шествуешь по Парижу, то не всегда она привозит тебя точно туда, куда надо.
Порой ее надо парковать в километре от места назначения.
Что и случилось с нами в этот день. Как, впрочем, могло быть и в любой другой
. В результате мы позволяем себе небольшую прогулку пешком; кстати сказа
ть, пройтись по улице Лафайет не так уж неприятно.
Итак, мы движемся по людным тротуарам в направлении жилища Омера Гольди.
Элен попутно немного занимается тем, что в Париже обычно называют "лизат
ь витрины".
Ц Вот мы и прибыли, Ц говорю я, увидев монументальную арку особняка про
шлого века рядом с облицованным мрамором современным зданием крупной с
траховой компании.
Ц Мы...
Внезапно я хватаю свою спутницу за руку, заставляя ее повернуться к витр
ине, к которой и сам наклоняюсь. К нашей досаде это аптека, и я не знаю, что д
умает о нас фармацевт в белом халате по ту сторону стекла среди своих бан
ок, видя, как мы уставились на коробки со слабительными пилюлями.
Ц Что происходит? Ц спрашивает Элен. Я шепчу:
Ц Китаец.
Ц Чанг Пу?
Ц Да.
Ц Он здесь?
Ц Был... уже ушел.
При этих словах я повернул голову и увидел своего вчерашнего противника
, удаляющегося в сторону улицы Тэтбу. Сейчас он уже затерялся в толпе.
Ц Ладно, Ц говорю я, Ц пошли посмотрим на что-нибудь более привлекател
ьное.
Мы поворачиваемся спиной к аптеке.
Ц Не думаете ли вы, что... Ц начинает Элен.
Ц Да. Для нас все китайцы похожи друг на друга. Но нет никакого сомнения п
о поводу этого человека. Это был Чанг Пу. Кстати, он выходил от Гольди.
Ц Неужели!
Ц Из этого здания, во всяком случае.
Ц Что вы об этом думаете?
Ц Ничего. Но мы решили нанести визит нашему ювелиру. И тот факт, что у Чанг
Пу возникла та же мысль, не заставит нас отказаться от нашей, не правда ли?

Мы проникаем под своды арки, где справа и слева сплошняком прикреплены м
раморные и медные таблички с фамилиями на "манн" и "гейм". Ни дать, ни взять, к
орова, завоевавшая все медали и почетные дипломы на сельскохозяйственн
ой выставке. Либо надгробные надписи. Да, если хорошенько подумать, то это
здорово напоминает кладбище. Я встряхиваюсь. Неподходящий момент, чтобы
хохмить. Нахожу табличку, призванную указать путь сомневающемуся. "Омер
Гольди, оценка драгоценностей, экспертиза, 4 этаж". Помещение консьержки н
аходится в самом темном углу внутреннего двора. Лестница, ведущая наверх
, начинается на полдороге между этим двором и улицей Лафайет. Это очень ши
рокая лестница со ступенями, покрытыми красным ковром, который удержива
ется медными, старательно начищенными прутьями. Обнаженная бронзовая ж
енщина с потухшим факелом в руке стоит на страже у начала перил, обтянуты
х бархатом. Лифта нет, и мы начинаем свое восхождение.
Поднявшись на интересующий нас этаж, мы видим перед собой дверь, украшен
ную точной копией таблички внизу: "Омер Гольди" и т. п. Я решительно нажимаю
на кнопку звонка, укрепленную на дверном косяке. Звучит трель, пробуждая
гулкое эхо. Но никто не отвечает. Хотя на это ничто не указывает, но, может б
ыть, это одна из тех хитрых дверей, которые можно открыть после того, как п
розвучал звонок? Я поворачиваю дверную ручку. Дверь не открывается. Звон
ю еще. На этот раз немного дольше, чем в предыдущий. Опять ничего.
Ц Бросим это дело, Ц говорит Элен.
Нет, с тех пор как ей засветило получить миллион по Национальной лотерее,
у нее определенно не лежит душа к работе. Это самое малое, что можно сказат
ь. Я соглашаюсь:
Ц Ладно.
Мы спускаемся вниз. Опять проходим под сводами арки, прежде чем окунутьс
я вновь в солнечный свет, заливающий улицу Лафайет. Все эти таблички из ме
ди... таблички из мрамора... Подумать хорошенько Ц кладбище, и все тут. Ну во
т, мы снова на тротуаре.
Ц У вас чертовски странный вид, Ц замечает Элен.
Ц Со мной всегда так бывает, когда мне хочется позвонить по телефону. Это
моя крестьянская наследственность, которая выступает на поверхность...
Чувство тревоги перед этими дьявольскими изобретениями...
Ц Надо же! Гм... В общем, я тоже... испытываю какую-то тревогу.
Ц Я же вам говорю! Нам нужно позвонить. Вы не думаете?
Она пожимает плечами: "Хозяин ведь вы! " Не откладывая, мы берем курс на унив
ермаг "Галери Лафайет". Переходим улицу на перекрестке бульвар Османн Ц
шоссе д'Антен, Ц это место я рекомендую тем, кто отчаялся. В любой момент и
неизвестно откуда здесь выныривает какая-нибудь тачка, которая только и
мечтает о том, чтобы вас раздавить. Что же касается полицейского, стоящег
о здесь, то на него стоит посмотреть. Можно подумать, что он занимается как
ой-то беспорядочной физзарядкой. Мы причаливаем к противоположному тро
туару, прямо перед банком. Я не знаю, как он называется. Я Ц и банки, сами по
нимаете. Чуть дальше, после общественного туалета, квартал почтового отд
еления улицы Глюк с кабинами телефонов-автоматов. Я покупаю жетон и лист
аю телефонную книгу в поисках определенного номера.
Ц Я мог бы сэкономить двадцать франков, Ц говорю я. Ц Те, кому я собираю
сь позвонить, находятся как раз сзади, на расстоянии десяти метров. Но ког
да ты выиграл в Национальную лотерею, кажется жлобством жаться из-за два
дцати франков.
Ц Очень правильно, Ц говорит Элен, поджав губы. Ц Я вот думаю, сможем ли
мы вообще когда-нибудь воспользоваться нашим выигрышем?
Ц Что вы хотите этим сказать?
Ц Что некоторые шутки запрещены... и вы можете с ними влипнуть... под страхо
м наказания запрещено беспокоить без уважительных причин, например, пож
арников...
Ц Я не буду беспокоить пожарников.
Ц То, что вы собираетесь делать, еще хуже.
Ц Что надо, то надо. Я только надеюсь, что они не узнают меня по голосу...
Ц А они его уже слышали?
Ц В общем, да... они давали мне приют два-три раза.
Ц В пьяном виде?
Ц Нужно бывает иной раз утопить в вине свои любовные огорчения.
Ц Голос пьяного отличается от голоса трезвого.
Ц В таком случае, со всеми сомнениями покончено.
Я вхожу в кабину и набираю номер. После двух гудков какой-то тип рычит: "Алл
о!"
Ц Полицейский пост Опера?
Ц Да.
Ц Улица Лафайет.
Ц Нет. Здесь площадь Шарль-Гарнье.
Ц Это я говорю с вами с улицы Лафайет. Номер...
Я даю номер дома, этаж, имя жильца: Омер Гольди.
Ц Ну и что? Ц спрашивает полицейский.
Ц А то, Ц отвечаю я, Ц что на вашем месте я пошел бы посмотреть. Не знаю, н
о, может быть, вас там ждет повышение в чине.
И вешаю трубку. Клюнет он на наживку или нет. Если не клюнет, то я с чистой со
вестью потревожу его начальство в комиссариате на улице Тэтбу. Но что-то
подсказывает мне, что он клюнет. Клюет.
Четверть часа спустя, с террасы бистро прямо напротив жилища Гольди мы с
Элен слышим клаксон полицейской машины, требующий посредством двух нот,
чтобы ему уступили дорогу. Затем появляется сама машина и тормозит рядом
с тротуаром. Два полицейских в форме выходят из нее, у них вяло-торжестве
нный вид. Никакого энтузиазма, как и у их коллеги, которому я звонил. Они вх
одят под арку, с каждой минутой чувствуя все большее отвращение к самим с
ебе, к своей профессии, к этому дню, который тянется без конца. Они, черт воз
ьми, не из тех, кого анонимный телефонный звонок может погрузить в транс. О
ни остерегаются игры воображения. Но, в общем, они, наверно, правы. Посмотр
им. Этот эксперимент обойдется мне всего лишь в стоимость телефонного же
тона. Что же до слишком доверчивого полицейского, то, если вместо повышен
ия в чине он получит нахлобучку, мне это до фени...
Улица спокойна. Нет, я хочу сказать, что она оживлена, даже очень, но своей о
бычной жизнью. Ничего трагичного. Время идет. Прохожие Ц тоже. Некоторые
с любопытством оглядываются на автомобиль, представляющий Закон. Други
е не обращают на него ни малейшего внимания.
Время все бежит. Оно делает свое дело. Желательно, чтобы все-все ему подра
жали.
Внезапно под аркой дома, где квартирует Гольди, происходит какое-то волн
ение. Полицейские возвращаются чуть более нервные, чем прежде, и вступаю
т в дискуссию с водителем автомобиля.
Тем временем я подзываю гарсона бистро, чтобы рассчитаться. Давая сдачу,
он замечает: "Что это там происходит? " Молодой парень, вышедший вместе с ни
м из бистро на террасу, говорит: "Пойду посмотрю".
Услужливый малый переходит улицу.
Официант кладет в карман свои чаевые и остается на месте, покачиваясь с н
оги на ногу. Сейчас только хозяин может заставить его вернуться в бистро.

На той стороне улицы у арки начинают толпиться зеваки.
Синий "рено" подкатывает и пристраивается в хвост полицейской машине. Дв
а господина полицейского вида в штатском выходят из него. Элен бросает м
не понимающий взгляд.
Ц Вы великолепны, Ц говорит она.
Ц Да, конечно.
Через несколько минут молодой парень, который пошел посмотреть, возвращ
ается несколько взволнованный. Я перехватываю его на полпути:
Ц Произошло какое-то несчастье?
Ц Похоже, Ц отвечает тот, Ц они нашли мертвым одного из жителей этого д
ома. Ювелир по бриллиантам. Вроде, он был убит, и сам убийца сообщил об этом
полицейским.
Ц Как он был убит?
Ц Вот этого я не знаю.
С этими словами он входит в бистро, чтобы поделиться своей информацией с
хозяином, официантом и клиентами. Я встаю.
Ц Ничего не остается, как возвратиться в агентство, Ц говорю я Элен.

V

Всю дорогу мы храним молчание.
В конторе я готовлю себе немного целебной смеси.
Ц Ну, и что теперь? Ц спрашивает Элен несколько агрессивно.
Она берет у меня из рук стакан и пьет из него, наверно, для того, чтобы узнат
ь мои мысли.
Ц Мы можем только ждать, Ц отвечаю я.
Она нетерпеливо передергивает плечами.
Ц Чего ждать? На вашем месте, я бы бросила это дело.
Ц Если бы даже я хотел, уже не могу.
Ц Почему? Ах, да! Поскольку это не входит в ваши привычки? Потому что у вас
твердый характер, потому что вы упрямы?
Она возвращает мне стакан сухой, словно вытертый промокашкой. Затем прод
олжает:
Ц Будьте хоть один раз разумны. Нет привычек без исключений. У вас был кл
иент: Омер Гольди. Гольди мертв. Клиента больше нет. Это Ц простая математ
ика.
Ц А восемьдесят банковских билетов задатка? Это Ц простая арифметика.

Ц Это Ц плата за то, чтобы провести расследование по Чанг Пу. Вы начали р
аботу. Теперь, если вы считаете, что ваша рукопашная с китайцем не стоит во
сьмидесяти тысяч франков, то вы можете, если эта сумма уж так вас тяготит,
внести ее в кассу любого сиротского приюта.
Ц Эта ноша на меня не давит. Но есть расписка.
Ц Какая расписка?
Ц Расписка на получение восьмидесяти тысяч франков, которую мы вручили
Гольди. Она должна быть на нем или у него. Такая очень хорошенькая расписк
а на фирменном бланке агентства "Фиат Люкс" и с подписью Нестора Бурмы, дир
ектора этого пока еще респектабельного агентства. У кого-нибудь, кто най
дет или уже нашел эту расписку, возникнут вопросы. Вот, чего я жду: более ил
и менее скорого визита убийцы либо моего приятеля Флоримона Фару, комисс
ара уголовной полиции. Сами видите, что даже если бы я и захотел все бросит
ь, то не смог бы.
Ц Господи Боже! Ц стонет Элен. Ц Стоило выигрывать по Национальной ло
терее.
И в этот момент Ц звонок в дверь.
Ц Ну вот, либо тот, либо другой, Ц говорю я. Ц Убийца или Фару.
Ошибка. Это Ц консьерж. Он протягивает мне книжку, две газеты и письмо:
Ц Вот почта. Это из-за забастовок сразу много. Я возвращаюсь к Элен.
Письмо, вернее конверт, обклеенный пятнадцатифранковыми марками, от Оме
ра Гольди. Снаружи ничто не указывает на то, что под листком белой бумаги о
но содержит четыре перевода на тридцать сотен каждый. Иначе говоря, покр
ытие расходов, которые я потребовал, чтобы через Чанг Пу добраться до рус
ских.
Наш покойный ювелир отправил этот конверт накануне, видимо, почти сразу
после визита к нам, и, не будь вышеупомянутых повсеместных забастовок, я д
олжен был бы получить эти переводы еще с утренней почтой.
Ц Он был в порядке, Ц говорю я вместо надгробного слова. Ц Себе на уме, у
прямый, как осел, но честный, доверчивый и не жадный на расходы. Я не могу не
ответить достойно на такое доверие. Там, где он сейчас, ему от этого не буд
ет ни холодно, ни жарко, но тем не менее. Меньше чем когда-либо я расположен
все бросить.
Ц Как хотите, Ц отвечает Элен. Ц В конце концов, это и меня начинает воз
буждать. Способ, каким он отправил вам эти деньги...
Ц Да. Этот Гольди при жизни был таким же прямым, как змеевик в колонке ван
ной для подогрева воды. Что-то говорит мне, что на этом сюрпризы не кончат
ся.
Ц Кроме того, что касается убийцы, само собой разумеется.
Ц Это почему же, моя прелесть? Вы что, его знаете?
Ц Ну как же, разве у вас нет каких-нибудь мыслей насчет китайца?
Ц О, да! Даже несколько. Есть и большие, и маленькие. Но так же, как и мне, вам
известно: то, что кажется простым, не всегда таково. Однако Чанг Пу подозри
телен. Мы видели, как он вышел от Гольди. Было бы неудивительно, если бы ока
залось, что именно он прикончил ювелира-бриллиантщика.
Ц Конечно, об этом вы и подумали, когда никто не ответил на наш звонок.
Ц Да, это мне показалось странным, что поделаешь Ц инстинкт. Но я не мог п
озволить себе взломать дверь и посмотреть, что там есть подозрительного
. Однако ничто не запрещало мне провести небольшой опыт, надо было всего л
ишь потратиться на телефонный жетон.
Ц А теперь появился риск, что все это свалится вам на голову. Из-за распис
ки.
Ц Это верно, тогда я об этом не подумал. Но поскольку Гольди умер, так или и
наче труп его был бы обнаружен, а вместе с ним и расписка. Поэтому немного
раньше, немного позже... Ладно, увидим.
Я смотрю на часы.
Ц Подождем еще немного. А затем, если никто не объявится Ц ни убийца, ни л
егавый, ни Заваттер, Ц вернемся в то бистро. Там, небось, только и разговор
ов, что об этом убийстве. Может быть, мы что-нибудь и узнаем.

* * *

В кафе на улице Лафайет, как и предполагалось, смерть ювелира была дежурн
ым блюдом, прямо торт с фирменным кремом. Тот парень, классический тип пар
ижского зеваки, охотно повторяет каждому, кому охота его слушать, все, что
он знает по этому делу. Так, я узнаю, что Гольди получил всего лишь удар по ч
ерепу, а не выстрел из револьвера и не ножевую рану; к тому же, и в этом нет у
веренности, так как остальное доделало его больное сердце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15