А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Итак, я не очен
ь ошибался относительно состояния его здоровья. Темные круги у него под
глазами были не только результатом работы с цилиндрической лупой, котор
ую он время от времени туда вставлял. Они свидетельствовали также о плох
ой работе сердца. И под действием сильного волнения сердце не выдержало.

Ц И что занятно, Ц сказал кто-то, Ц так это появление полицейских. Расс
казывают, что он сам позвонил им.
Хорошо осведомленный парень с видимым презрением пожимает плечами:
Ц Это был убийца.
Ц А зачем убийца это сделал?
В ответ парень молчит и кривится. Он страдает, что ему нечего ответить на э
то, но более или менее с честью выходит из положения:
Ц А вот это Ц тайна, покрытая мраком.
Я прихожу ему на помощь:
Ц А кто жертва?
Ц Ювелир по бриллиантам.
Ц Ай-ай! И много у него свистнули?
Ц Я думаю, что еще ничего не известно.
Ц Вы знали этого человека?
На этот раз отвечает хозяин бистро:
Ц Он заходил сюда время от времени. Очень был спокойный человек. У меня л
ично такое впечатление, что вряд ли у него много грабанули, если вообще вз
яли что-нибудь. Он был ювелиром. Но ювелир ювелиру рознь. Не все они миллио
неры. Меня не удивило бы, если б сказали, что он перебивался кое-как.
И добавляет:
Ц Трудяга, если вы понимаете, что я хочу сказать, Ц и повторяет: Ц Трудяг
а.
Это слово он услышал недавно и только-только узнал его значение. Сейчас о
н упивается им. Это хорошо известный феномен.
Мы выходим из бистро. Чтобы побольше узнать о бедах Омера Гольди, надо нем
ного подождать. Я покупаю вечернюю газету, но там еще ничего нет. Однако, я
уверен, что в "Крепюскюль" об этом будут говорить. Дело представляется сли
шком таинственным, чтобы им мог пренебречь мой приятель, известный журна
лист-универсал Марк Ковет.
Мы возвращаемся к себе в агентство как раз вовремя, чтобы снять трубку на
дрывающегося телефона:
Ц Алло?
Ц Это Роже.
Ц Да?
Ц Ваш китаец уселся в своем ресторане и, по-видимому, не собирается отту
да выходить. Я продолжаю наблюдать за ним и прослеживаю его передвижения
, а это необходимо, не так ли?
Ц Право...
Трудно требовать от Заваттера быть на ногах двадцать четыре часа в сутки
.
Ц Он мне кажется очень спокойным, этот парень, Ц продолжает мой помощни
к. Ц А в чем вы его можете упрекнуть?
Ц В том, что он кое-кого более или менее убил сегодня после полудня.
Ц Кроме шуток? Но ведь я его ни на минуту не выпускал из поля зрения.
Ц Может быть, это было до того, как вы приклеились к нему.
Ц Конечно. Во всяком случае, могу сказать, что в моем присутствии он нико
го не убил ни на Больших Бульварах, ни в магазине бюстгальтеров. Но он кита
ец, а у китайцев, возможно, есть какие-нибудь штуки, чтобы шлепнуть на расс
тоянии.
Ц Нет. Это белые нажимают на кнопку, а за тысячи километров какой-нибудь
мандарин схлопочет по башке. Ладно, оставим легенды и вернемся к более зе
мным делам. Расскажите-ка вы мне, что делал Чанг Пу с того момента, как вы на
чали ходить по его пятам?
Ц Он прогуливался. А погуляв, он зашел в шикарный магазин женского белья
на бульваре Османн, почти на углу улицы Пелетье. Может быть, чтобы снять та
м мерку корсетного пояса. У этой Наташи в витрине выставлены такие пояса,
что слюнки потекут.
Ц У этой... как вы сказали?
Мой голос несколько изменился.
Ц А-а! Ц ухмыльнулся Заваттер. Ц Это на вас тоже действует, да? Всего лиш
ь при упоминании...
Ц Белье всегда на меня производит впечатление. Я обожаю зарываться в не
йлон.
Ц А если бы вы еще все это увидели! Вы бы дошли до точки!
Ц И дойду, если вы мне не скажете, кто эта Наташа.
Ц О! Старина, да я даже не знаю, существует ли она. Это Ц название магазина
. Может быть, это ничего и не значит. Вы же мне рассказывали однажды об одно
м бородаче, который написал книгу под заголовком "Являюсь ли я фатальной
женщиной? " Эта Наташа, возможно, тоже какой-нибудь бородач.
Ц Я разузнаю об этом.
Ц Ах, вот вы какой! Я знал, что вы развратник, но не до такой степени. Ладно, в
ернемся к нашему китайцу... Что я должен с ним делать?
Ц Как вы говорите, сейчас он будет занят в своем ресторане. Можете быть с
вободны до завтрашнего утра.
Ц О'кей.
Мы кладем трубки.
Ц Наташа, Ц говорю я. Ц Элен, вы слышали? Наташа! Чанг Пу нанес визит Ната
ше. Наташа ведь русское имя, да или нет?
Элен пожимает плечами:
Ц В моей жизни, Ц говорит она сентенциозно, Ц я знавала одну Наташу и дв
ух Людмил. Все трое были родом из Сент-Оэна, и их звали соответственно, сог
ласно гражданской записи: Мари, Сюзанна и Мадлен.
Ц А я знал по крайней мере десять Кармен...
Ц Я не спрашиваю вас, где.
Ц А это бесполезно, поскольку вы догадываетесь об этом. Из этих десяти Ка
рмен только одна не узурпировала свое имя. Итак, может быть, эту Наташу дей
ствительно зовут Наташа... Послушайте, Элен, все эти истории с бельем, круж
евами и прочими штучками скорее ваша область, чем моя. Не хотите ли познак
омиться с этим магазинчиком поближе? Вы, конечно, знаете лучше меня, куда о
братиться за справками.
Она немного ломается:
Ц О! Конечно. Я даже могу зайти в этот магазин...
Ц Чтобы понюхать, чем там пахнет. Вот-вот.
Ц Но я не могу выйти оттуда с пустыми руками.
Я шарю в кармане:
Ц Купите там себе сиреневые трусики.
Элен выходит, и я остаюсь один. Сможет она разнюхать там что-либо до закры
тия магазина или нет Ц это ничего не изменит. Она сможет купить там себе э
ти самые трусики. Сиреневые трусики! Вот уж! Ладно. Мне следует направить с
вои мысли на менее пикантные подробности. Не надо забывать, что Гольди, юв
елир по профессии, потерял жизнь в этой авантюре.
Я раскуриваю трубку, наливаю себе кое-что в стакан и начинаю размышлять.


VI

Чтобы я смог впоследствии свериться с ходом событий, когда мне понадобит
ся, я набрасываю все на листке бумаги. Между двумя сновидениями я поразмы
слил обо всем, но на утро следующего дня все же не продвинулся дальше, чем
был накануне. Тем не менее, я перечитываю свои записи, чтобы все освежить в
памяти:
"Чанг Пу шантажирует, шантажировал (или собирается этим заняться) одну ру
сскую женщину, прежде работавшую в "Таверне Брюло", в Шанхае... Эта русская м
ожет оказаться Наташей с бульвара Османн... либо это кто угодно, близко свя
занный с этой Наташей... Гольди, который знает Чанг Пу (во всяком случае, это
т последний знает дорогу к дому ювелира), пронюхал о планах китайца... Он за
хотел уточнить личность жертвы шантажа. Зачем? Это другой вопрос... Чтобы,
в свою очередь, тоже заняться шантажом? Так или иначе, он обращается ко мне
, чтобы через шантажиста добраться до шантажируемого лица... В конце концо
в, Гольди это не удается... Он погибает... Убит кем?.. Китайцем? Не забыть, что ко
гда я думал, что нахожусь один в квартире Чанг Пу над рестораном, я неостор
ожно произнес вслух фамилию ювелира... Чанг Пу, будучи где-то поблизости, м
ог ее услышать... (А у китайцев тонкий слух!)... Мое с трудом объяснимое присут
ствие заинтриговало его... Он сопоставил его с произнесенной фамилией... По
размыслив, он отправился потребовать объяснения у Гольди... Они ссорятся,
даже дерутся... (а почему бы и нет?)... и сердце Гольди, больное и изношенное, от
казывает его владельцу... Собственно говоря, это не было убийством... И в то ж
е время не явилось банальным несчастным случаем... Все это не дает мне ни м
алейшего представления о ставке в этом деле...
А ставка должна быть немалая... она сильно превышает размеры простого шан
тажа, поскольку ювелир (о котором говорят, что он трудяга, но это еще следу
ет доказать) запросто отстегивает мне двести тысяч франков... "
Вывод? Вопросительные знаки. Во множественном числе. Сколько угодно. У ме
ня их всегда под рукой немалый запас.
Я прекращаю свои домыслы, встаю, умываюсь, одеваюсь, браня про себя Элен. Я
провел ночь в своей кон торе, где есть все, что нужно, чтобы переночевать, н
адеясь, что моя очаровательная секретарша подаст хотя бы какой-нибудь п
ризнак жизни, пусть по телефону. Пустой номер. Она, видимо, купила себе сир
еневые трусики у Наташи и, один черт знает куда, потащилась с моими деньга
ми. Все эти служащие одинаковы. Есть от чего стать заядлым реакционером.

Я выхожу, раздобываю кипу утренних газет, снова поднимаюсь к себе и устра
иваюсь, чтобы спокойно просмотреть их.
В одной из них упоминают о смерти Омера Гольди. Читаю:
"Вчера, после полудня, при таинственных обстоятельствах полиция обнаруж
ила труп Омера Гольди, ювелира по бриллиантам, на улице Лафайет. Полицейс
кие на посту в районе Оперы были подняты по тревоге странным телефонным
звонком, который сообщил им, что для них есть работа у г-на Гольди. После не
большого колебания они отправились по адресу, указанному неизвестным к
орреспондентом. Поскольку никто не ответил на звонок в дверь, а дверь в кв
артиру г-на Гольди была заперта и не носила никаких признаков взлома, они
, возможно, и не стали бы настаивать, отнеся всю эту историю на счет чьей-то
скверной шутки, если бы консьержка не сообщила, что она не видела своего ж
ильца с предыдущего дня. Тогда полицейские взяли на себя инициативу войт
и в квартиру ювелира и, таким образом, они обнаружили труп. Первоначальны
й осмотр показал, что г-н Гольди скончался от внезапной остановки сердца,
вызванной сильным волнением. Обнаружены следы борьбы. Еще неизвестно, бы
ли ли украдены деньги, ценности или драгоценные камни. Г-н Гольди не заним
ал высокий ранг в своей корпорации. По словам врача судебной медицины, ос
мотревшего тело, смерть наступила прошлой ночью. Что же касается таинств
енного автора телефонного звонка, которого активно разыскивает полици
я, то здесь все теряются в догадках и... "
Я отшвыриваю газету. Теряются в догадках? Я тоже. Если Гольди умер ночью, т
о китаец, который ходил к нему в следующий полдень, тут ни при чем. Если тол
ько у него хватило нахальства вернуться туда еще раз! Но такое поведение
ни в какие рамки не лезет. Нет, когда я видел Чанг Пу, выходящего из дома Гол
ьди, он, наверно, хотел потребовать у него разъяснения по поводу моего дем
арша, если допустить, что он сопоставил известные ему факты, но, поцеловав
замок, вынужден был убраться восвояси. Это не он дрался с ювелиром, и к сме
рти последнего не причастен. Это был кто-то другой, чье присутствие еще бо
льше сгущает мрак вокруг этого дела. И именно этот мрак укрепляет меня в м
ысли, что вся эта история поважнее простого шантажа...

* * *

Часы бьют одиннадцать.
С тех пор, как я встал, никто, не пришел, никто не позвонил, вообще ничего. Мо
жет быть, так оно и лучше, но я начинаю чувствовать себя одиноким.
К счастью, является Элен, кокетливая, как всегда, в весеннем платье, которо
е я вижу впервые.
Ц Здрасьте, Ц говорит она.
Ц Здрасьте. Я уже отчаялся увидеть вас.
Ц Я не хотела предстать перед вами без полного комплекта сведений, кото
рые я смогла собрать.
Она снимает платок Ц еще одна обновка, Ц прикрывавший ее каштановые во
лосы, взбивает их немного, кладет свою сумку на стул и садится. У нее исклю
чительно самодовольный вид. Что ж, тем лучше.
Ц И у вас они есть? Ц спрашиваю я, имея в виду сведения.
Ц Довольно внушительный метраж. Кстати...
Она бросает взгляд на газеты, которые я швырнул на середину комнаты, они т
ак там и остались лежать. Она указывает на них пальцем с наманикюренным н
огтем:
Ц Прессу вы уже посмотрели?
Ц Да.
Ц Я тоже...
Она достает из своей сумки полуденный выпуск "Крепюскюль" и похлопывает
по нему:
Ц Итак, это не китаец, правда? Я ворчу:
Ц Нет, это не китаец.
Ц Ой, пожалуйста, не кусайтесь! И прячет газету.
Ц А вот ваша русская Ц точно русская, если вас может это утешить. Звать е
е Наташа Спиридович, и она вдова одного полковника...
Ц Хорошо, это уже кое-что. Какой возраст? При условии, конечно, что вы ее ви
дели.
Ц Я не знаю, видела ли я ее, но знаю, что она уже не первой молодости...
Элен искоса взглядывает на меня:
Ц Это для того, чтобы высчитать, сколько примерно в тридцатые годы...
Ц Да, это для того, чтобы высчитать, сколько ей было лет в тридцатые годы, т
о есть, была ли она в то время в ходу применительно к той профессии, в котор
ой мы ее подозреваем.
Ц Ну и манера же у вас выражать свои мысли!
Ц Я просто стараюсь выражаться ясно, не заставляя вас краснеть.
Ц Да, ладно! Да, ей было тогда лет тридцать. Ее компаньон в деле Ц некая ма
дам Соня, еще одна русская, Ц примерно того же возраста.
Ц Ее компаньон?
Ц Да. Они вдвоем руководят этим магазином. Я видела одну из них, но не знаю
, была ли это Наташа или Соня. Это именно то, что я пыталась вам только что ра
столковать.
Ц Значит, это довольно солидная лавка?
Ц Очень солидная. И впрочем, это не только лавка. Говорила ли я вам когда-н
ибудь, что одна из моих подруг по пансиону манекенщица?
Ц Нет.
Ну, так сейчас это сделаю. Выйдя из лавки на бульваре Османн, я пошла навес
тить свою подругу Жаклин Ц так ее зовут. Кстати, у них там ничего не было с
иреневого цвета, и я ограничилась покупкой чулок. Во время совершения по
купки я подслушала телефонный разговор и обрывки фраз, которыми обменив
ались продавщицы. Короче говоря, я подумала, что Жаклин меня полностью пр
осветит на этот счет. Так и было. Она прекрасно знает Торговый дом "Наташа".
Помимо шикарного магазина на бульваре Османн, Торговый дом имеет еще нес
колько ателье, где они создают и изготавливают фирменные модели эластич
ных поясов, корсетов, бюстгальтеров и т. д. Наташа работает на модельеров в
ысшего класса. Это более или менее официальный конкурент Мари-Роз Лебиг
о, если это имя вам что-нибудь говорит.
Ц Да, знаю. Во всяком случае, по названию. Итак, эта Наташа, точнее говоря, т
андем Наташа Ц Соня составляют одну шайку-лейку?
Ц Да.
Ц Торговый дом, уважаемый, респектабельный и т. д., и т. п.?
Ц И т. д., и т. п.
Я хмурю брови.
Ц Вам кажется, что вы идете по ложному пути? Ц спрашивает Элен.
Ц Напротив. Как раз уважаемая респектабельность более всего страдает о
т шантажа... Допустим, что эта Наташа или эта Соня имела дела с "Таверной Брю
ло". Так вот, если бы они и сейчас продолжали заниматься этим делом, им было
бы начхать на всякие напоминания о прошлом. Но им удалось выбраться наве
рх... и теперь у них есть резон бояться изготовителя розовых рекламных кар
точек.
Ц Если он участвует в шантаже.
Ц Он участвует. Не случайно ведь Заваттер видел, как он зашел в этот мага
зин. Неважно кто, в том числе китаец, и даже китаец по имени Чанг Пу, имеет пр
аво зайти в любой магазин и любую лавку. Но дело в том, что это был не первый
попавшийся магазин, а как раз тот, где хозяева Ц русские.
Ц Да, конечно. И, по-вашему, зачем он туда пошел? Я удивлюсь, если у вас нет н
икакой догадки на этот счет.
Ц Ну вот, теперь мадемуазель изволит подначивать. Давайте, не стесняйте
сь и будьте довольны. У меня нет догадки. Я не знаю, зачем Чанг Пу пошел к Нат
аше. Может быть, забрать деньги, может быть, нет. Не знаю, говорю я вам. Но я об
этом спрошу у Наташи... а может быть, у Сони... поскольку нам неизвестно, кото
рую из них он шантажирует.
Элен пожимает плечами:
Ц И мы даже не знаем, шантажирует ли он вообще ту или другую. Все это Ц все
го лишь предположения.
Ц Как всегда. Предположения, да, действительно. Которые никто не запреща
ет нам проверить. Надо будет поподробнее изучить этих русских. Понимаете
, шантаж существует, я готов сунуть руку в огонь, более того, я готов дать ее
на отсечение, если там нет чего-нибудь более серьезного. Не будем забыват
ь ужасную находку в шкафу и смерть Омера Гольди... Он со своим сердцем мог о
тдать концы в любой момент, мог подраться, нарваться на грубость когда уг
одно, но наводит на размышления, что это случилось с ним как раз после того
, как он поручил мне Ц под фальшивым предлогом Ц небольшую работенку, на
первый взгляд, самую что ни на есть спокойную... Гм... Так вот я говорю, что над
о было бы подробнее изучить этих русских. Было бы идеально проникнуть в и
х интимную обстановку, например... Но не вижу, как...
Я строю гримасу:
Ц Сколько им лет, говорите вы?
Элен улыбается:
Ц Приближаются к шестидесяти, но та, которую я мельком видела в магазине
, Наташа или Соня, показалась мне на удивление хорошо сохранившейся.
Я вздыхаю:
Ц Ну ладно, сперва я возьму в осаду именно эту. Но все равно, если когда-ни
будь вы встретите типа, который бы довел свою профессиональную добросов
естность до моего уровня, сообщите мне. Ну, а пока все эти данные не наводя
т меня на мысль, с какой стороны я смогу подъехать к этим дамам... Покупка тр
усиков или чулок, наверняка, не поможет решить вопрос.
Ц Пожалуй, имеется один способ, Ц говорит Элен с насмешливым видом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15