А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Хочу поговорить с вами о Мягком фокусе.
— Я не собираюсь снова обсуждать с вами эту тему.
Не обращая внимания на ее слова, он продолжал:
— Вы приехали сюда, чтобы принять участие в аукционе. В качестве спонсора Джека. Без поддержки фонда «Аурора» он не сможет участвовать в торгах.
— Замолчите, Хайден.
— Я еще не закончил вчерашнего разговора. Мы с вами можем извлечь немалую выгоду, если будем держаться вместе.
— Этот разговор начинает мне надоедать.
Хайден наклонился к Элизабет. Глаза его заблестели.
— А напрасно, Элизабет. Перейдите на мою сторону.
— Зачем мне это?
— Потому что Джеку нельзя доверять. Переходите, не пожалеете, я вам это гарантирую.
— Чего конкретно вы от меня хотите?
— Ничего.
— Как это ничего?
Хайден усмехнулся и вдруг стал очень похож на Джека.
— Мне нужно лишь, чтобы вы не были с ним заодно на аукционе. Самому ему против меня не выстоять.
— По-моему, я с самого начала совершенно ясно сказала, что отстаиваю интересы «Экскалибура». И предавать его не собираюсь.
— Вы меня разочаровываете, Элизабет. Я считал вас женщиной страстной и не лишенной воображения.
— Многие делают эту ошибку.
— Если вы опасаетесь потерять деньги, уверяю вас, повода для волнения нет! Моя фирма раз в десять богаче «Экскалибура». Кроме того, у нее есть собственные проекты. Они способны принести баснословную прибыль. Даю слово, если вы мне поможете, фонд Аурора получит свою долю.
Несколько секунд Элизабет молча смотрела на него, а затем произнесла:
— Я знаю, Хайден, что он ваш сводный брат. Он мне все рассказал. Я не желаю встревать в семейную ссору.
Хайден изумленно уставился на нее. Взгляд его постепенно становился все более жестким.
— Вот черт! Что с вами, Элизабет? Он же вас использует. Неужели вы этого не понимаете?
— Я понимаю одно, — ответила она, — жажда мести съедает вас заживо. Помимо давней обиды на Джека, которая до сих пор не дает вам покоя, жизнь вашу осложняет затянувшийся бракоразводный процесс. И все это, без сомнения, не улучшает вашего настроения.
— Не пытайтесь играть роль психолога. Вы ничего обо мне не знаете, за исключением того, что счел нужным рассказать Джек. Да и то, что он рассказал, наверняка сплошное вранье. Что же касается моего развода, вам такое и в страшном сне не приснится. Вы даже представить себе не можете, каково это: сначала жить, а потом разводиться с испорченной девчонкой, возомнившей, что ее богатенький папочка может дать все, что ей заблагорассудится.
В голосе Хайдена послышалась такая злость, что Элизабет даже испугалась.
— Хайден… — начала было она, но он не слышал.
— У Джека хватило ума выскользнуть из петли до того, как Рингстед затянул ее вокруг его шеи. Ничего не скажешь, молодец. А вот я попался.
— О чем, черт побери, вы говорите?
— Разве Джек не сказал вам, что в свое время встречался с моей женой? Джек и Джиллиан… Смешно, правда?
— О Господи!
— Видите ли, она подцепила его, потому что он понравился папочке. Рингстед решил, что у Джека есть все, чтобы в будущем взять бразды правления его компанией в свои руки. А я, идиот этакий, убедил ее, что папочке я понравлюсь еще больше. И знаете что? — Хайден горько усмехнулся. — Так оно и случилось.
— Так вы отбили Джиллиан у Джека? — ужаснулась Элизабет.
— Это оказалось нетрудно. — Хайден сжал кулаки. — И теперь я понимаю почему.
— И почему?
— Просто Джек уже сообразил, что это за семейка. В день, когда я женился, он, должно быть, животик надорвал от смеха. А сейчас смеется еще сильнее, понимая, чего мне стоит вырваться из петли.
— Вы не должны винить Джека в том, что женились на Джиллиан Рингстед. Думаю, в глубине души вы и сами это знаете. — Повинуясь безотчетному порыву, Элизабет коснулась руки Хайдена. — Ваши проблемы не решатся от того, что вы отомстите своему брату.
— Сводному брату, — уточнил Хайден н проворно вскочил. — Но я его уничтожу, Элизабет. Так же, как его отец уничтожил мою мать. И очень надеюсь, что, когда это произойдет, вы не окажетесь поблизости. Верите вы мне или нет, но мне не хочется, чтобы вы пострадали.
И резко повернувшись, Хайден направился к выходу. А на сцене певица затянула очередную унылую песню о любви и опасностях, которые подстерегают влюбленных. Песню эту Элизабет слышала впервые, однако тоскливое чувство, вызванное ею, показалось знакомым.
Лучше да, чем нет,
Лучше принять бой,
Лучше хоть какая-то любовь,
Чем никакой.
Незатейливая мелодия неожиданно проникла прямо в душу. Элизабет изо всех сил сжала ножку бокала, охваченная воспоминаниями о вчерашней ночи.
Воспоминания эти были и сладостными, и мучительными. Неужели она питает к Джеку какие-то чувства? Неужели влюбилась? Не может этого быть. Нужно взять себя в руки, выбросить предательские мысли из головы и думать только о наслаждении, которое она испытывает в объятиях Джека. Но заунывная песня затрагивала в душе какие-то потаенные струны. А стоило ли их касаться? Или лучше оставить в покое?
С трудом заставив себя вернуться в реальность, Элизабет бросила взгляд в сторону туалетных комнат. Куда же запропастился Джек? Почему он так надолго там застрял?
Элизабет взглянула на часы, затем снова подняла глаза. В полумраке холла она заметила эффектную блондинку с высокой, искусно уложенной прической, венчавшей горделиво поднятую голову. Блондинка направлялась в женский туалет. Это была Вики Беллами.
Повинуясь какому-то безотчетному порыву, Элизабет вскочила, перебросила вечернюю сумочку через плечо и, выскочив из зала, устремилась в том же направлении, что и Вики. Как бы между прочим выведать у Вики то, что их интересует? Может быть, так: «Мне очень понравилось то, что вы говорили о роковой женщине во время публичной дискуссии. Кстати, это, случайно, не вы соблазнили Тайлера Пейджа и заставили его выкрасть только что разработанный образец высокотехнологичного материала?» Топорная работа, конечно, но зато откровенно и по существу.
Стены холла были выкрашены темно-багровой краской. В тусклом свете они казались вообще черными. Дальше коридор разветвлялся. Висевшая на стенде табличка извещала, что мужской туалет находится налево. Элизабет взглянула в ту сторону. Дверь была плотно закрыта. Похоже, Джек все еще занят своим деловым разговором. Женский туалет располагался направо.
Элизабет направилась туда. В туалете было три кабинки, двери которых не доходили до пола. Ничьего присутствия в них не наблюдалось. Около раковин тоже не было ни души.
Попятившись, Элизабет вышла и, снова внимательно оглядевшись, заметила еще одну дверь. Подойдя к ней, она нажала на ручку и очутилась на небольшом складе, расположенном под навесом и освещенном одной-единственной лампочкой без абажура.
Порыв холодного ветра заставил Элизабет поежиться. Вглядевшись в темноту, она заметила дорогу, очевидно, предназначенную для грузовых машин, и автостоянку для персонала ночного клуба. Справа стоял большой металлический бак. От него исходил тошнотворный запах гниющего мусора.
Вики Беллами нигде не было, зато Элизабет услышала в темноте приглушенные голоса.
Она закрыла за собой дверь, обхватила плечи руками, пытаясь защититься от холодного ночного воздуха, и спустилась по ступенькам. Надо было взять с собой пальто, запоздало подумала она. Ну и холодище. Но кто бы мог подумать, что актриса выскользнет из клуба через черный ход?
Внезапно Элизабет как громом поразило. Что, если Вики и в самом деле замешана в краже кристалла? Возможно, она как раз сегодня решила сбежать с Тайлером Пейджем, прихватив с собой образец. А Джек сидит себе в туалете и знать ничего не знает.
Нет, этого не может быть. Ведь скоро должен состояться аукцион. Если красавица блондинка и в самом деле имеет отношение ко всей этой истории, она вряд ли уедет, не получив за свой товар денег.
Но вот так стоять здесь и дрожать от холода не имеет никакого смысла, подумала Элизабет. Нужно что-то делать. И она не спеша пошла вдоль стоявших в ряд машин. Если кто-то спросит, как она здесь оказалась, она скажет, что просто вышла подышать свежим воздухом.
Напустив на себя беззаботный вид, Элизабет передвигалась от машины к машине, не забывая заглядывать внутрь. Луна светит ярко, и если Вики сидит в какой-то машине, Элизабет ее наверняка увидит. Дама она довольно крупная, так что не заметить ее трудно.
Однако то, что Элизабет заметила, оказалось не за рулем машины, а на земле. Оно лежало у заднего колеса старенького «форда».
Элизабет с ужасом уставилась на белевшие в лунном свете распростертые руки. Открыла рот, пытаясь закричать, однако не смогла выдавить ни звука.
Подавив желание убежать, броситься к спасительной двери черного хода, заставила себя шагнуть вперед и наклониться, чтобы пощупать пульс.
— С вами все… в порядке? — пролепетала она. Глупый вопрос. Конечно, нет. Наверняка женщина мертва.
Но не успела Элизабет коснуться руки трупа, как ее ослепила яркая вспышка.
— Не трогайте ее! — послышался разгневанный мужской голос. — Я целых полчаса ставил эту сцену!
Нервы Элизабет были и так уже на пределе, и тут она не выдержала. Раздраженного крика оказалось достаточно, чтобы она, испуганно взвизгнув, отпрянула.
— Что… что… — Элизабет с трудом перевела дух. — Какого черта вы здесь делаете?
— Снимаем кино, — послышался суховатый насмешливый голос Вики Беллами.
Элизабет круто обернулась. Перед глазами все еще мелькали красные круги, как всегда бывает, когда тебя внезапно ослепляет яркая вспышка, однако Вики она разглядела. Актриса стояла в темноте между двумя машинами. В лунном свете волосы ее казались серебристыми.
— Мне очень жаль, — сказал мужчина, который только что кричал на Элизабет, однако по его тону она бы этого не сказала. В голосе слышалось раздражение. Он вступил в полосу света, держа в руках что-то, напоминающее кинокамеру. — Не хотел вас пугать. Но вы нам чуть не испортили всю сцену.
Труп, лежавший на земле, пошевелился.
— Может быть, все-таки закончим? Чертовски холодно тут валяться.
— Да-да, конечно. Только не меняй позу. — Мужчина с камерой помчался туда, где стояли софиты.
Кто-то приладил микрофон на длинный штатив.
Вики довольно хихикнула. Похоже, вся разыгравшаяся сцена доставила ей удовольствие.
— Они принимают участие в конкурсе, — сказала она.
— В каком конкурсе? — не поняла Элизабет.
— В конкурсе на лучший фильм «черного» жанра, снятый непосредственно во время фестиваля, — пояснила Вики. — Это такая ежегодная традиция. Участникам дают кинокамеры и прочее оборудование для съемок, и в течение фестивальной недели они должны написать сценарий, отснять материал и смонтировать его.
— Понятно. — Элизабет почувствовала, что дыхание ее приходит в норму. — Но труп был так похож на настоящий.
— Кино и реальная жизнь — это совершенно разные вещи, — тихо заметила Вики. — И было бы очень хорошо, чтобы вы это помнили.
Элизабет замерла. Интересно, пытается актриса ее о чем-то предупредить или ей это только кажется?
— Спасибо. Постараюсь это запомнить.
— Здесь немного прохладно, вам не кажется? — Повернувшись, Вики направилась к складу. — Вам следовало бы взять с собой пальто.
Решив, что здесь больше делать нечего, Элизабет поспешила следом.
— Я не намеревалась долго оставаться на улице.
— А что вы вообще собирались делать? — поинтересовалась Вики.
— Дышать свежим воздухом. — Элизабет ухватилась за первое пришедшее ей в голову правдоподобное объяснение. — Мы сидим в части зала для некурящих, но вы знаете, как это бывает. Когда рядом курят, все равно ощущаешь дым.
— Да, — кивнула Вики. — Я знаю, как это бывает. Но на вашем месте я бы не слишком засиживалась в клубе. Вообще-то преступности в Миррор-Спрингс практически не существует. Но на этой неделе в городе полно приезжих. Никогда не знаешь, что может случиться.
Элизабет почувствовала, как по телу ее пробежала дрожь, и не холодный ночной воздух был тому причиной. Тем не менее ей удалось ничем не выдать охватившего ее страха. Продолжая безмятежно улыбаться, она проговорила:
— Право, у вас сегодня припасено для меня немало добрых советов.
— Надеюсь, вы не оставите их без внимания. Я вообще-то не люблю их раздавать направо и налево, но для вас решила сделать исключение.
— Почему?
— Сама не знаю. — Красавица загадочно улыбнулась. — Может быть, потому, что заметила, как вы смотрите на своего друга, Джека Фэрфакса.
— А какое это имеет значение?
— Да, в сущности, никакого. Просто когда-то, много лет назад, я и сама так смотрела на мужчину.
— Как «так»?
— Так, словно вы прикидываете, стоит позволить себе влюбиться в него или нет. — Вики снова издала гортанный смешок. — Мой вам совет: не стоит.
Споткнувшись в темноте о камешек, Элизабет охнула и чуть не упала.
— А вы, случайно, не пытаетесь меня о чем-то предупредить? — отбросив церемонии, спросила она.
Актриса одарила ее долгим задумчивым взглядом и произнесла:
— Женщине с прошлым терять нечего. Но женщине с будущим излишняя осторожность никогда не помешает.
Элизабет так и застыла на месте. Вики не стала ее дожидаться. Поднявшись по ступенькам, она подошла к двери черного хода, открыла ее и исчезла в темноте, так и не оглянувшись.
А Элизабет осталась стоять, уставившись на закрытую дверь, пока не почувствовала, что вконец продрогла. Тогда она машинально начала подниматься по ступенькам. Итак, все ее попытки выпытать у Вики что-нибудь о Тайлере Пейдже окончились полным крахом.
Внезапно дверь распахнулась, чего она никак не ожидала.
— Элизабет? — донесся из темноты голос Джека. — Что, черт побери, ты здесь делаешь?
— Нечего на меня орать. Меня сегодня и так уже напугали до полусмерти.
— Что тут происходит? — Быстро выйдя на улицу, Джек взял Элизабет за руку. — Какого черта все эти люди здесь делают?
— Снимают кино. Какой-то фестивальный конкурс. Как ты меня нашел?
— Вики Беллами остановила меня в холле и сказала, что ты вышла на улицу. Якобы подышать свежим воздухом.
— Это не совсем так. Сначала вышла она. А я последовала за ней.
— За ней? — Джек обвел скрытую во мраке стоянку быстрым, оценивающим взглядом. — Это еще зачем?
— У меня возникла гениальная идея. Я собиралась заставить ее признаться в том, что она связана с Тайлером Пейджем. Но ничего не вышло.
— А что произошло на самом деле?
— Вместо того чтобы во всем признаться, роковая женщина дала мне массу бесплатных советов, — сухо бросила Элизабет.
— Ну да? — удивился Джек.
— Вот именно. А потом сказала кое-что крайне интересное.
— Что же?
— «Женщине с прошлым терять нечего. Но женщине с будущим излишняя осторожность никогда не помешает».
— Ну и что здесь такого интересного?
— Это цитата из сценария «Фаст-компани», — пояснила Элизабет.
— И что?
— А то, что Вики, одной из немногих, известно, что у меня есть экземпляр этого сценария и что я могу узнать эту цитату. Кстати, именно она и предложила мне его прочитать.
Джек с любопытством взглянул на Элизабет.
— И что ты об этом думаешь?
Элизабет взглянула туда, где шла съемка.
— По-моему, она пыталась меня предупредить.
— За каким чертом ей это делать? — спросил Джек.
«Может быть, потому, что заметила, как вы смотрите на своего друга, Джека Фэрфакса… Когда-то, много лет назад, я и сама так смотрела на мужчину».
— Не знаю, — ответила она Джеку.
— Вот черт! А может, она действительно та самая роковая женщина, пассия Тайлера Пейджа? Если она пытается тебя предупредить, значит, сама увязла в этом деле по самые уши.
— Похоже на то.
— Но зачем ей себя выдавать? И зачем пытаться спровадить тебя из города? Если она в курсе всех дел, ей отлично известно, что компания «Экскалибур» без тебя обойтись не может.
— Да, — согласилась Элизабет. Вопросы… Сколько же вопросов, на которые нет ответов.
— И почему она решила, что этот дурацкий диалог из «Фаст-компани» послужит для тебя достаточным предупреждением?
— Может быть, потому, что мне известно, как складывается судьба наивной, глупенькой девушки, влюбленной в парня, которого уже присмотрела для себя роковая женщина?
— Ну же, не молчи, — поторопил Джек. — Что с ней происходит?
— Ее убивают.
Глава 17
— Прекрати! — Элизабет раздраженно махнула рукой. — Хватит с меня сегодня споров. Я не еду в Сиэтл, и точка!
Джек стоял не двигаясь на том самом коврике, на котором они вчера ночью занимались любовью, и смотрел, как объятая яростью Элизабет беспокойно мечется по комнате.
Когда несколько минут назад между ними вспыхнул спор, Элизабет стояла, скрестив руки на груди. Но сейчас скорость ее перемещения по комнате все увеличивалась и руки тоже пришли в движение. Они то мелькали в воздухе, то норовили залезть в карманы тугих вельветовых джинсов. В общем, ни на секунду не оставались в покое.
Зато Джек внешне не выдал себя ничем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31