А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И это позволяет ему привязать ее к себе крепко-накрепко. Так, как не удастся ни одному мужчине.
Покончив с гамбургером, он рассеянно смахнул крошки на пол. В памяти всплыли названия двух классических фильмов «черного» жанра. Сидя в темноте, он прошептал их вслух, посчитав, что они великолепно отражают сущность той ситуации, в которой он сейчас находится.
— «На опасном участке»и «Выхода нет».
Великолепно. Вот за что он любит «черное» кино. Там все про его жизнь.
Спустя некоторое время Тайлер Пейдж нажал кнопку на пульте дистанционного управления. Видеокассета фильма «Фаст-компани» закрутилась дальше. На маленьком экране задвигались актеры. Комната наполнилась их тихими голосами.
«Некоторые поступки ты совершаешь ради любви, Гарри, а некоторые — ради мщения. Но какими бы ни были твои мотивы, все равно в конце концов все сочтут тебя сумасшедшим».
Глава 16
Он проснулся оттого, что на лицо ему упал лунный свет. Открыл глаза и бросил взгляд на высокое окно. Серебристый круг луны неподвижно висел в ночном небе. Ему было тепло и спокойно. А точнее, он был удовлетворен. Да-да, именно это слово как нельзя лучше определяло его состояние.
Элизабет пошевелилась в его объятиях, лениво потянулась. Полосатое шерстяное одеяло, которым они укрывались, сползло. Ухватившись за край, она натянула одеяло до самого подбородка.
— Жестковато на коврике, правда? — спросила она.
— Угу.
Здравый смысл подсказывал ему, что сейчас самое время держать язык за зубами и не задавать лишних вопросов. Задавать вопросы — значит искушать судьбу. А зачем ее искушать? Сегодня ему здорово повезло. Не многим предоставляется возможность попытать счастья во второй раз. Нужно поблагодарить судьбу и не болтать попусту.
Но вместо этого он повернулся к Элизабет, приподнялся на локте и, взглянув на нее сверху вниз, спросил:
— Почему?
Элизабет встретилась с ним взглядом. Комнату освещало лишь пламя камина да лунный свет. Глаза ее, полуприкрытые ресницами, казались почтя черными.
— Почему на коврике жестко?
— Ты же знаешь, я не об этом спрашиваю. Почему сегодня? Что тебя побудило дать мне еще один шанс?
— Я же тебе сказала, что подумаю над твоим предложением. — Элизабет пожала плечами. Одеяло тут же сползло. Она снова поправила его. — Вот я и подумала.
— Это из-за того, что я рассказал тебе о Хайдене и о своем прошлом?
— А это имеет какое-то значение?
Джек пристально взглянул на нее.
— Имеет.
— Почему? — в свою очередь, спросила она.
— Я не хочу, чтобы ты занималась со мной любовью лишь из сострадания.
В глазах Элизабет вспыхнуло изумление.
— Ради Бога, Джек… — начала было она, однако он не дал ей договорить:
— Я не желаю, чтобы ты спала со мной только потому, что считаешь меня этаким благородным рыцарем, который исправляет совершенное его отцом зло и у которого брат-злодей, объятый жаждой мести. Я не хочу, чтобы ты меня жалела, черт побери!
Элизабет сердито прищурилась:
— Если бы я спала с каждым мужчиной, у которого в семье проблемы, у меня бы ни на что другое времени не оставалось.
Ее тон тотчас же привел его в чувство. И что это он на нее набросился? Может, он просто одержим навязчивой идеей?
— Что верно, то верно, — нехотя буркнул он. Элизабет коснулась его голого плеча. Прикосновение ее было легким и нежным.
— Я была с тобой сегодня вовсе не для того, чтобы сделать тебе одолжение. Я не делаю подобного рода одолжений.
— Я это знаю. — Нет, он и в самом деле не в себе. Сейчас самое время прекратить эти дурацкие расспросы, но остановиться он уже не мог. — Тогда почему?
Элизабет обняла его. На лице ее медленно расплылась чувственная, довольная улыбка.
— Я это сделала, потому что целых полгода только и мечтала о тебе. И я была абсолютно уверена, что на сей раз нам с тобой будет хорошо. Я не ошиблась.
— Ты имеешь в виду только постель?
— Не только. — Лукаво улыбнувшись, она прижала указательный палец к губам Джека, призывая его к молчанию. — Хотя и в постели было просто потрясающе.
От этих слов Джека словно обдало жаром.
— С этим я не стану спорить.
— Вот и славно. Мне совершенно не хочется спорить. — И, притянув Джека к себе, Элизабет быстро, призывно его поцеловала, чтобы он больше не задавал глупых вопросов.
Уже знакомая волна желания накатила на Джека. Он забыл обо всем на свете. Только Элизабет, только она одна… Он потянулся губами к ее груди и в этот момент почувствовал, что она, упершись руками ему в плечи, принялась легонько толкать его.
Ухмыльнувшись, Джек послушно перекатился на спину, заинтригованный. Что это она собирается делать? Усевшись на него верхом, Элизабет схватила его за запястья и прижала его руки к коврику. В глазах ее мелькнули шаловливые искорки.
— Это что, новая игра? — спросил Джек.
— Ты провел последние полгода, читая в свободное время журналы для мужчин, а я их провела, читая журналы для женщин.
Не позволяя Джеку высвободить руки, она принялась двигаться взад и вперед. Бедра ее были гладкими и упругими. Джек, уже и так возбужденный до крайности, почувствовал, что долго так не выдержит.
— А маленький бархатный кнут для этой игры не нужен?
— А ты бы не стал против него возражать?
— Если мы поменяемся местами, нет.
— Мне не хочется меняться местами. Мне и так нравится.
— Мне тоже, — признался Джек. — Эти журналы для женщин, похоже, знают свое дело. Материал подбирают очень современный.
— Да уж. — Элизабет коснулась губами его плоского соска. — И стратегически верный.
— Стратегически верный? А, ты имеешь в виду, что женщина должна брать верх? Что ж, если речь идет о постели, то я не против.
Элизабет снова улыбнулась и принялась покусывать его ухо. Джек тихонько рассмеялся, наслаждаясь.
— Теперь моя очередь, — проговорил он некоторое время спустя.
— Еще нет.
Она снова поцеловала его. Джек почувствовал новую волну жара.
— Уже да.
Осторожно перекатив Элизабет на спину, он нагнулся, собираясь ее поцеловать.
— Подожди, — попросила она. — Так как же насчет маленького бархатного кнута?
— До этого мы еще доберемся, — пообещал он тихо.
Только позже, когда в комнату просочился серенький рассвет, он сообразил, что она специально отвлекла его внимание. Молодец, подумал он, правильную избрала тактику. Однако вопрос, который не давал ему покоя, так и остался без ответа. Он по-прежнему не знал, почему она решила прекратить войну, начатую полгода назад.
Он попытался убедить себя, что это не имеет значения. Но в глубине души понимал, что не успокоится.
Он был совершенно уверен, что, если ему представится возможность еще раз оказаться с ней в постели, все будет хорошо.
И вот теперь он был очень благодарен Элизабет за то, что смог реабилитироваться. И в то же время он явственно ощущал, что проблема так и не решена. Чего-то все равно не хватает.
Но чего? Он понятия не имел.
Интерьер ночного клуба «Миррор», по мнению Элизабет, вполне подходил для съемок классического фильма. В зале, битком набитом посетителями, стоял полумрак и царила вялая, томная, какая-то нездоровая атмосфера. На стенах висели старинные зеркала всевозможных форм и размеров, в которых тускло отражалось происходящее.
Не совсем так, как в «Касабланке», однако очень похоже.
На крошечной сцене, освещенная прожектором, стояла знойная рыжеволосая певица и томным низким голосом исполняла довольно популярную песенку про любовь.
Чуть-чуть воображения — и можно представить себе в углу за столиком Богарта. Он сидит, позабыв про свой бокал с вином, погруженный в воспоминания о Париже.
Джек выбрал этот клуб после недолгих расспросов. Впрочем, не сказать, чтобы у них был такой уж богатый выбор. Миррор-Спрингс — городок небольшой, и ночных клубов в нем не так уж много. «Миррор» считался самым популярным.
Джек не сомневался, что самые именитые участники фестиваля отправятся именно туда. И оказался прав, отметила Элизабет, оглядываясь по сторонам. Здесь собрались сегодня все знаменитости. Вики Беллами и Досон Холланд занимали столик у сцены, стоявший на самом видном месте. Неподалеку от них, почти скрытый полумраком, сидел Спенсер Уэст, сценарист, и, не теряя заданного ритма, вливал в себя текилу. Его окружали какие-то серьезные люди в черном, пившие не менее усердно.
Джек решил прийти сюда после просмотра скучнейшего фильма под названием «Незнакомец в переулке», в конце которого все умирали.
Перегнувшись через маленький столик, на котором стояла свеча, Элизабет тихонько проговорила:
— Я, конечно, не сомневаюсь в твоей дальновидности, но ты-то сам уверен в том, что делаешь?
— Не беспокойся, — бросил Джек, не отрывая взгляда от певицы. — Мне по опыту известно: ничто так не помогает делу сдвинуться с мертвой точки, как немного денег.
— Но здесь пахнет большими деньгами.
— Если мы найдем Пейджа до того, как он выставит свой товар на аукцион, это будет стоить того.
— Но, Джек…
Джек перевел взгляд с певички на Элизабет. В свете свечи черты его казались необыкновенно резкими. Он был явно преисполнен решимости довести задуманное до конца.
— Наш выбор невелик, — заметил он. — Время уходит.
— Он просто обязан появиться либо на церемонии награждения, либо на премьере «Фаст-компани». И тогда у нас будет возможность его схватить.
— Если то, что я задумал, сработает, нам не потребуется высматривать его в толпе на церемонии или просмотре. — Джек замолчал и, прищурившись, поглядел Элизабет за спину. — Вон идет Леджер. Похоже, собрался в туалет. Извини, но у меня важная встреча.
Элизабет брезгливо поморщилась.
— Прелестное местечко для деловых переговоров.
— Не издевайся. — Джек встал. — Самые важные сделки я совершал именно там.
Элизабет метнула на Джека яростный взгляд. Понимающе усмехнувшись, Джек направился к выходу из зала, ловко лавируя между столиками. В тусклом мерцании свечей его стройная фигура казалась внушительной. Человек-загадка… Наконец он исчез в глубине темного холла, где над входом багровыми неоновыми буквами светилась вывеска: «Туалетные комнаты».
В тот же миг из мрака вынырнула другая фигура и остановилась у стула, который только что освободил Джек.
— Ненавижу, когда дама сидит одна, — послышался голос Хайдена. — Не возражаете, если я составлю вам компанию?
Джек последовал за Леонардом Леджером в мужской туалет. Быстро оглядевшись по сторонам, заметил, что они одни. На стенах здесь тоже висели многочисленные зеркала. Три старинных, в квадратных рамах, располагались, как обычно, в ряд над раковинами, но остальные были вмонтированы в стену у писсуаров точно на уровне паха. Каждый мужчина, пришедший в туалет справить нужду, мог полюбоваться отражением собственного члена.
Именно этим и занимался сейчас Леонард Леджер. И, похоже, зрелище это доставляло ему истинное удовольствие, поскольку он никак не мог от него оторваться.
Вглядевшись в висевшее у писсуара зеркало повнимательнее, Джек заметил, что оно увеличивало изображение. Наверное, чтобы не внушать посетителям бесплодных надежд, стоило выгравировать на нем предупреждающую надпись: «Внимание! Зеркало — увеличительное».
Джек закрыл дверь на защелку. Услышав слабый щелчок, Леонард обеспокоенно оглянулся через плечо, однако, узнав Джека, тотчас же успокоился, и лицо его вновь приобрело безмятежное выражение.
— А, это вы. Надо же, какое совпадение, — весело проговорил он, — А я собирался завтра с вами встретиться. Раздобыл для вас копию «Восхода темной луны».
— Вот как?
— Но вам повезло. Она у меня сейчас с собой. Можете взять домой почитать. Сценарий вам наверняка понравится.
— Вы и в самом деле так нуждаетесь в деньгах на постановку вашего фильма?
Воздев глаза к потолку, Леонард поспешно застегнул ширинку и повернулся к Джеку.
— Шутите! В кинобизнесе, как и в политике, деньги — это все. И их никогда не бывает много.
— Значит, так…
Решив, что допустил серьезный промах, Леонард принялся поспешно исправлять положение.
— Но это вовсе не означает, что я не умею укладываться в бюджет. Об этом не беспокойтесь. Я вам гарантирую, что поставлю «Восход темной луны» вовремя и не перекрывая сметы. Мне это вовсе не сложно.
— Что ж, придется поверить вам на слово. Я заинтересован в том, чтобы вложить деньги в ваш фильм.
Бритая голова Леонарда даже порозовела от удовольствия.
— Вот и отлично! Вы об этом не пожалеете, Джек! «Восходу темной луны» обеспечен успех. Огромный! Наверняка картину купят за рубежом. Об этом я еще не упоминал. А это открывает безграничные возможности. Поверьте мне.
— Оставим этот разговор на потом. А сейчас мне хотелось бы обсудить условия нашего соглашения.
— Какие такие условия? — Леонард непонимающе заморгал.
— Я финансирую постановку фильма «Восход темной луны», если вы мне поможете отыскать одного человека.
Леонард, открывший было рот, чтобы согласиться, закрыл его и осторожно откашлялся.
— Мужчину? — с деланным равнодушием переспросил он.
— Да.
— Гм… Не поймите меня превратно. — Леонард обескураженно развел руками. — Мне лично нет никакого дела до вашей сексуальной ориентации. Я считаю, что каждый человек вправе решать, с кем ему спать. Вот только я не уверен, что смогу вам помочь в этом вопросе. Видите ли, на роль свахи я не гожусь. Я могу, конечно, познакомить вас кое с какими своими знакомыми, но…
Джек улыбнулся.
— Я и не требую от вас, чтобы вы меня с кем-то знакомили. Я не собираюсь заводить любовника, а просто разыскиваю человека, который кое-что у меня украл.
Взгляд Леонарда стал еще более настороженным.
— Что именно?
— Это не важно. Важно, что я должен найти его как можно скорее.
Теперь лицо Леонарда уже выражало полнейшую обеспокоенность.
— Но речь идет не о наркотиках или о чем-то подобном? Мне бы не хотелось быть замешанным…
— Ни о каких наркотиках и вообще ни о чем незаконном речи не идет. И ни о чем опасном тоже. Он украл один суперсовременный прибор. Другими словами, эта кража связана с профессиональной деятельностью.
— Но с этим вам лучше обратиться в полицию.
— Когда совершаются подобные преступления, никто никогда не обращается в полицию.
— А, да. Я об этом слышал. Плохая реклама, верно?
— Вот именно.
Леонард нахмурился.
— А в местных отелях вы этого парня пробовали искать?
— Да. В Миррор-Спрингсе он нигде не зарегистрирован.
— Но вы уверены, что он здесь?
Джеку вспомнился телефонный звонок неизвестного.
— Да. И мне нужен человек, который ориентировался бы во всем этом.
На лице Леонарда появилось значительное выражение.
— Тот, кто знаком с богемой?
— Что-то в этом роде.
Смешно было слышать, как Леонард называет «богемой» присутствующую на фестивале околокиношную тусовку, но Джек заставил себя сохранить серьезное выражение лица. Ему не хотелось обижать Леонарда.
— Если я назову вам фамилию продюсера фильма «Фаст-компани», как вы думаете, это облегчит вам поиски?
Леонард задумчиво прищурился.
— Может быть. Если он в городе. И это все, что вы от меня хотите?
— Нет, есть еще кое-что.
Леонард обреченно застонал.
— Так я и знал…
— Но это вовсе не сложно, — улыбнулся Джек. — Я не прошу ничего невозможного. Просто хочу, чтобы вы действовали крайне осторожно. Мне нужно, чтобы вы отыскали этого парня, но не напугали его.
Леонард облегченно вздохнул. Лицо его вновь засияло.
— Понял. Не волнуйтесь, я не стану давать объявление о розыске в «Миррор-Спрингс газетт». Так как зовут этого типа?
— Тайлер Пейдж.
— Никогда о таком не слышал. — Леонард пренебрежительно пожал плечами. — Должно быть, не слишком важная фигура в нашем деле.
— Это верно. Однако считает себя таковой.
— Ну, гонора у нас у всех хватает. Ладно, попробую что-нибудь сделать. — Лицо Леонарда приняло озабоченное выражение. — Да, кстати, а как мне с вами связаться?
— Позвоните мне по какому-нибудь из этих двух номеров. — Вытащив из кармана визитку, Джек нацарапал на ней номер телефона того дома, в котором они с Элизабет остановились, и номер своего сотового и протянул ее Леонарду. — Звоните в любое время дня и ночи. Только смотрите не спугните его, иначе он может сбежать. А если это произойдет, я потеряю к вашему сценарию всякий интерес.
Леонард перевел взгляд с визитки на лицо Джека. Энтузиазма у него заметно поубавилось.
— Для вас так важно отыскать этого типа?
— Да. — Джек подошел к двери и отпер ее. — Очень важно.
— Подождите. — Леонард бросился за ним вдогонку. — Я дам вам сценарий.
Джек остановился на пороге.
— Может быть, сначала вымоете руки?
— Думаю, будет лучше, если я сразу же внесу ясность: я не собираюсь принимать участия в вашей локальной войне с Джеком, — заявила Элизабет.
— Даже невинные зрители могут пострадать, если окажутся от него поблизости, — проговорил Хайден, понимающе улыбнувшись. — Но вы это и сами знаете, правда?
— Чего вы хотите, Хайден?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31