А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Не поддавайся этому желанию.
Ч Хорошо, Далиа, только приспособь эту штуку.
Далиа проткнула иглой мышцу онемевшей руки и скотчем примотала тубу к ру
ке. С обеих сторон тубы она подложила обломки карандаша, чтобы избежать с
лучайного сжатия.
Ч Когда понадобится, просто нащупай шприц сквозь рукав и надави больши
м пальцем.
Ч Знаю, знаю.
Далиа поцеловала его в лоб.
Ч Если я не сумею проникнуть с грузовиком на аэродром, если меня схватят
...
Ч Я тогда просто сброшу дирижабль на трибуны. Кое-кого он все-таки разда
вит. Давай не будем об этом говорить. До сих пор нам везло, не так ли?
Ч Ты был на высоте, Майкл.
Ч Я буду ждать тебя в четырнадцать пятнадцать на аэродроме.
Далиа проводила Лэндера до лифта. Вернувшись в номер, она прошла в комнат
у и присела на кровать. Отправляться за грузовиком было еще слишком рано.


* * *

Лэндер нашел весь экипаж в холле у стойки бара. Симмонс, второй пилот, и дв
а оператора весело смеялись. Оживленно улыбаясь, он подошел к ним. Отдохн
у в автобусе, подумал Лэндер. Каждый шаг давался ему с трудом.
Ч Бог мой, ты ли это, Майкл? Ч закричал Симмонс. Ч А я думал, ты болен. А где
Фарли? Мы звонили ему, но телефон не отвечает. Вот стоим и ждем, когда он объ
явится.
Ч У Фарли неприятности. У него выдалась веселая ночка.
Пьяная девица, которую он подцепил, в самый ответственный момент от избы
тка чувств ткнула ему пальцем в глаз.
Ч О, Боже. И что?
Ч С ним все в порядке, но лететь он сегодня, конечно же, не в состоянии. Пол
ечу я.
Ч Но когда ты об этом узнал?
Ч Утром. Эта скотина Фарли позвонил мне в четыре часа утра. Ладно, хватит
болтать, пора трогаться.
Ч Ты не слишком-то хорошо выглядишь, Майкл.
Ч Не хуже тебя. Пошли.
При въезде в аэропорт Лейкфронт выяснилось, что у водителя нет пропуска.
Всем пришлось выйти из автобуса и, показав свои удостоверения, дойти пеш
ком. Около вышки дежурили три полицейские машины.
Дирижабль, выкрашенный в синий, красный и серебристый цвета, покоился на
траве между взлетными полосами. В отличие от застывших у ангаров самолет
ов, дирижабль здесь на земле казался пришельцем из иного мира. Он покачив
ался на своем единственном колесе. Дирижабль удерживали тросы, натянуты
е между носовой частью и причальной мачтой. Словно гигантский флюгер, ди
рижабль чутко реагировал на любое изменение ветра. Сейчас он располагал
ся вдоль северо-восточного направления. Неподалеку от дирижабля стояли
автобус, обслуживающий работников, и тягач с прицепом, в котором размеща
лась передвижная станция технического обслуживания. Рядом с легким дир
ижаблем машины и люди казались неповоротливыми карликами.
Викерс, старший в бригаде техников, вытер руки о тряпку и с улыбкой направ
ился к экипажу.
Ч Рад вашему возвращению, капитан Лэндер. У нас все готово.
Ч Спасибо. Ч Лэндер пожал ему руку и приступил к традиционной проверке
дирижабля. Все было в порядке, иного, впрочем, он не ждал. Дирижабль сверка
л чистотой. Лэндер удовлетворенно вздохнул, оглядываясь. Ему здесь нрави
лось.
Ч Эй, парни, готовы?
В гондоле Лэндер и Симмонс еще раз проверили оборудование. Внизу Викерс
пререкался с телевизионщиками.
Ч Капитан ТВ, не будете ли вы и ваш помощник так любезны и не переместите
ли свои драгоценные задницы в гондолу, чтобы мы могли наконец взлететь.
Операторы отмахивались и продолжали возиться со своими камерами. Након
ец и у них все было готово.
Техники взялись за поручни, идущие по всему периметру гондолы, и приняли
сь потряхивать дирижабль. Викерс, понаблюдав за этой процедурой, отцепил
несколько мешков с дробью, прицепленных к поручням. Техники опять потря
сли гондолу.
Ч Несколько тяжеловат. Это к лучшему. Когда топливо будет частично изра
сходовано, станет легче. Ч Викерс любовно погладил серебристую обшивку
.
Ч Эй, а где наша кока-кола? Ч спросил Симмонс, забравшись внутрь. Ему при
шло в голову, что в этот раз им придется пробыть в воздухе никак не меньше
трех часов, а то и дольше. Ч А, нашел, вот они. Ч Обнаружив банки с кока-кол
ой Симмонс успокоился.
Ч Симмонс, займись управлением, Ч попросил Лэндер.
Ч Хорошо. Ч Симмонс поместился в единственном кресла пилота в левой ст
ороне гондолы. Через ветровое стекло он подал знак рукой, и техники у прич
альной мачты отцепили канаты. Восемь человек, взявшись за тросы, разверн
ули дирижабль.
Ч Ну, парни, поехали. Ч Симмонс повернул переключатель высоты, прибавил
мощности. Огромный дирижабль под очень крутым углом к земле начал медле
нно подниматься в воздух.
Лэндер откинулся в пассажирском кресле рядом с Симмонсом. Полет до стади
она при попутном ветре занял девять с половиной минут. Лэндер прикинул, ч
то на полном ходу это время можно уменьшить и до семи минут.
Под ними сплошной поток машин заполнил шоссе, идущее к стадиону Тьюлэйн.

Ч Кое-кто из них пропустит начало, Ч указал вниз Симмонс.
Ч Да, наверное. Ч Лэндер подумал, что они все пропустят половину игры. Он
взглянул на часы. 13.10. Ждать оставалось почти час.

* * *

Далиа остановила такси неподалеку от причала на Галвер-стрит и, не огляд
ываясь, быстро пошла вдоль улицы. Бомба либо на месте, либо нас поджидают п
олиция и ФБР. Прежде Далиа никогда не замечала, сколько трещин, неровност
ей и выбоин на тротуаре. Она шла, не отрывая взгляда от асфальта. Ватага ма
льчишек гоняла клюшками мяч. Когда она проходила мимо, вратарь чуть боль
ше метра ростом засвистел ей вслед. Далиа не обернулась. Полицейская маш
ина, разогнав игроков, медленно обогнала Далию. Далиа повернулась, словн
о разыскивая номер нужного ей дома. Машина на скорости 15 миль в час сверну
ла за угол. Далиа уже видела гараж. Она огляделась кругом. Никого. Вытащила
ключи и быстро прошла оставшиеся метры. Замки на месте. Отомкнув их, Далиа
вошла внутрь и закрыла за собой двери. В гараже царил полумрак, лишь неско
лько солнечных лучей пробивались сквозь щели в крыше и стенах. Далиа вни
мательно осмотрела грузовик. На первый взгляд все казалось нетронутым.

Она забралась в кузов, нашла фонарь. Контейнер с бомбой тонким слоем покр
ывала пыль. Далиа тихо засмеялась. Все в порядке. Никто не знает, где бомба.
Она быстро переоделась в комбинезон работника телевидения. Сняла винил
овые панели, прикрывающие борты грузовика, и открылась яркая эмблема тел
екомпании.
Далиа осмотрела контейнер, нашла прикрепленную к стенке инструкцию. Быс
тро и внимательно прочитала, потом извлекла взрыватели из упаковки. Прос
унув руку в контейнер, установила их точно в центре по обе стороны заряда.
Соединила провода от взрывателя с кабелем, который можно будет подключи
ть к электрической системе дирижабля. Теперь взрыватель с зарядом на мес
те. Перерезала все веревки, закрепляющие контейнер, оставив лишь две. Про
верила сумку Лэндера. Револьвер тридцать восьмого калибра с глушителем,
кусачки. Пистолет-пулемет «шмайссер» с шестью запасными обоймами и авто
мат АК-47 находились в вещевом мешке. Проверив все еще раз, Далиа вылезла из
кузова. Сиденье в кабине также покрывала пыль. Достав из сумочки носовой
платок, она тщательно протерла поверхность кресла. Спрятала волосы под ф
орменную шапочку. Теперь оружие. «Шмайссер» положила на пол кабины под р
езиновый коврик. Автомат останется пока в мешке.
Далиа взглянула на часы. 13.50. Пора ехать. Она распахнула ворота гаража и выв
ела грузовик на улицу, щурясь от яркого солнечного света. Выскочив из каб
ины, закрыла ворота. Снова села за руль. Минуту помедлив, Далиа тронула маш
ину. Всю дорогу в аэропорт ее не покидало давно забытое счастливое ощуще
ние полета. Чувство, пришедшее из далекого детства.

* * *

С командного пункта, организованного ФБР, Кабаков наблюдал, как несконча
емый поток людей вливается через юго-западные ворота внутрь стадиона. Л
юди были веселы и беззаботны. Они не ведали беспокойства, которое обурев
ало Кабакова. Лишь у самого входа беззаботность ненадолго покидала публ
ику. Никому не нравилась затея с детектором. Очередь недовольно ворчала.
Если же кого-нибудь из зрителей просили выложить содержимое карманов на
пластмассовый поднос, неудовольствие выражалось энергичнее. Рядом с Ка
баковым за процедурой наблюдали боевики из специального отряда полици
и Ч десять вооруженных до зубов человек в защитном обмундировании. Каба
ков вышел наружу, подальше от надоевших радиопереговоров. Уже вовсю грем
ели оркестры. Трибуны быстро заполнялись. Над стадионом стоял гомон тыся
ч людских голосов. К 13.45 большинство зрителей заняли свои места. В этот моме
нт перекрыли все улицы, ведущие к стадиону.
На восемьсот футов выше стадиона телеоператоры в дирижабле переговари
вались по рации с режиссером трансляции, находящимся в большом фургоне з
а зрительскими трибунами. Телетрансляция должна была начаться с панора
мы стадиона, снятой с дирижабля. Сидя перед двенадцатью мониторами, режи
ссер, как обычно, был всем недоволен.
Ч Эй, Симмонс, Ч крикнул один из операторов после очередных радиоуказа
ний, Ч теперь еще требуется вид с другой стороны, с северной. Можешь это у
строить?
Ч Ну конечно. Ч Дирижабль величественно поплыл над стадионом.
Ч Отлично, Симмонс. Просто отлично. Ч На маленьком мониторе видеокамер
ы медленно проплывали ярко-зеленое поле, окруженное плотным кольцом из
более чем восьмидесяти тысяч зрителей, трепещущие на ветру флаги, сверка
ющая медь оркестра.
Лэндер, сидевший в пассажирском кресле, внимательным взглядом проводил
схожий со стрекозой полицейский вертолет, облетавший стадион по периме
тру.
Раздался писк радиопередатчика.
Ч Вызываю Нора-один-ноль.
Симмонс поднес к губам микрофон.
Ч Я Ч Нора-один-ноль. Прием.
Ч В миле к северо-западу от вас Ч вертолет. Приближается к вам. Уступите
ему дорогу, Ч передал диспетчер.
Ч Вас понял. Вижу его. Конец приема. Ч Симмонс дернул Лэндера за рукав и у
казал пальцем: Ч Гляди. Это президент. Снимаем шляпы. Ч Симмонс засмеялс
я. Он отвел дирижабль к южному сектору стадиона.
Лэндер наблюдал, как приближается военный вертолет. Внизу, на пешеходной
дорожке у северо-западного входа стадиона установили посадочный знак.

Ч Режиссер требует, чтобы мы сняли прибытие президента. Ч К Симмонсу по
дошел помощник телеоператора. Ч Нельзя ли спуститься на один уровень с
вертолетом? Ч Симмонс кивнул в ответ.
Ч Отлично. Ч Оператор довольно улыбнулся. Сейчас 86 миллионов человек в
идели через объектив его камеры приземление президентского вертолета.
Президент выпрыгнул из вертолета и, помахав рукой в телекамеру, скрылся
в воротах стадиона.
В своем фургоне режиссер скомандовал: «Вторая камера!» И зрители всюду, г
де шел прием телетрансляции, увидели, как президент направляется к ложе.

Посмотрев через минуту вниз, Лэндер вновь увидел президента Ч высокого
светловолосого человека, окруженного охранниками. Теперь он шел между т
рибунами, на ходу приветственно взмахивая руками. Зрители, завидев его, в
олной вскакивали навстречу.
Шум, которым публика приветствовала своего президента, услышал и Кабако
в. Ему никогда не доводилось видеть американского любимца. Он подавил в с
ебе мальчишеское желание побежать и взглянуть. Его место было здесь, на к
омандном пункте. Он взглянул вверх, на парящий в небе дирижабль телевизи
онщиков. Пока все в порядке.
Ч Симмонс, можешь понаблюдать за началом игры, Ч сказал Лэндер. Ч Я воз
ьму управление на себя.
Они поменялись местами. Лэндер уже порядком устал, и руль высоты показал
ся ему слишком тяжелым.
На поле в этот момент шла жеребьевка команд. Но вот жеребьевка закончила
сь, и теперь команды были готовы начать игру.
Лэндер взглянул на Симмонса. Тот, высунув голову в боковое окно, увлеченн
о наблюдал за тем, что происходит на поле.
Лэндер повернул ручку подачи топлива левого двигателя. Он уменьшил пода
чу топлива ровно настолько, чтобы вызвать перегрев двигателя.
Через несколько минут стрелка термодатчика зашла далеко за красную чер
ту. Лэндер вернул регулятор подачи топлива в нормальное положение.
Ч Господа, у нас небольшая проблема. Ч Симмонс удивленно оглянулся, и Л
эндер постучал по термодатчику.
Ч Что за чертовщина! Ч воскликнул Симмонс. Он перебрался на противопол
ожную сторону гондолы и через плечи операторов взглянул на левый двигат
ель.
Ч Топливо сюда не попадает.
Ч То есть как? Ч недоуменно спросил оператор.
Ч Левый двигатель перегрелся. Мне нужно взглянуть, разрешите. Ч Симмон
с, оттеснив оператора, прошел в задний отсек и вытащил огнетушитель.
Ч Эй, но ведь он же не горит! Ч Оператор и его помощник в миг стали серьез
ными. Лэндер на это и рассчитывал.
Ч Да нет пока, Ч сказал Симмонс. Ч Просто огнетушитель в этом случае до
лжен находиться под рукой. Такие уж правила техники безопасности.
Лэндер, снизив мощность двигателя, направил дирижабль на северо-восток,
к аэропорту.
Ч Пусть Викерс взглянет на двигатель.
Ч Ты ему уже сообщил? Ч спросил Симмонс.
Ч Да, пока ты был в заднем отсеке. Ч Лэндер действительно пробормотал н
есколько фраз по рации, не нажав при этом кнопку вызова.
Дирижабль двигался вдоль десятой автомагистрали, справа от него проплы
л строящийся крытый стадион, слева Ч велотрек. Скорость была невелика, п
оскольку приходилось двигаться против ветра на одном двигателе. Тем луч
ше, подумалось Лэндеру. Теперь они пролетали над зелеными полями для гол
ьфа около озера Понтчартрейн, впереди уже виднелись постройки аэропорт
а. Лэндер увидел, как к служебным воротам приближается грузовик с яркой э
мблемой телевидения на борту. Значит, Далии все удалось.
Далиа из кабины грузовика заметила приближающийся дирижабль. Она приех
ала на несколько минут раньше. У ворот стоял полицейский. Далиа с улыбкой
протянула ему голубой пропуск. Полицейский улыбнулся в ответ и взмахом р
уки разрешил проезжать. Грузовик медленно двигался по дороге вдоль летн
ого поля.
Бригада техников, заметив дирижабль, засуетилась вокруг автобуса и тяга
ча с прицепом. Лэндеру хотелось, чтобы они действовали побыстрее. На высо
те 300 футов он нажал кнопку на микрофоне.
Ч Все в порядке. Я иду на посадку, освободите место.
Ч Майкл, что случилось? Почему ты не сообщил, что возвращаешься? Ч разда
лся в наушниках голос Викерса.
Ч Я сообщил, Ч спокойно ответил Лэндер. Пускай себе недоумевают, подума
л он.
Бригада техников разбежалась по своим местам.
Ч Я подхожу к мачте против ветра, под колесо нужна подпорка. Не давайте д
ирижаблю развернуться по ветру. У меня небольшая неисправность в левом д
вигателе, повторяю, небольшая. Ничего страшного, но я хотел бы, чтобы вы вз
глянули на него. Но без лишнего шума. Викерс, ты понял меня?
Викерс все понял: Лэндер не хотел, чтобы на поле выехали аварийные машины.

Далиа остановилась у переезда через взлетную полосу.
Проезд был закрыт Ч на светофоре горел красный сигнал. Облокотившись на
руль, она наблюдала, как дирижабль коснулся земли и несколько раз подпры
гнул. Техники ухватились за канаты, свисающие с носовой части. Теперь дир
ижабль прочно удерживался на земле.
Красный свет сменился зеленым. Грузовик пересек взлетную полосу и остан
овился за тягачом, вне поля зрения техников, суетящихся вокруг дирижабля
. Через мгновение откинулся люк дирижабля и тут же подъехал трап. Далиа сх
ватила бумажный пакет с пистолетом и кусачками, выскочила из машины и, об
огнув тягач, побежала к дирижаблю. Техники продолжали работу, не обратив
на нее внимания. Викерс возился с левым двигателем. Далиа через окно гонд
олы передала пакет Лэндеру и побежала назад, к грузовику. Ее так никто и не
заметил. Лэндер обратился к операторам:
Ч Парни, можете размять ноги. Есть несколько минут.
Телевизионщики с видимым удовольствием выбрались из дирижабля. Лэндер
последовал за ними. Он неторопливо подошел к служебному автобусу и почти
сразу же вернулся обратно.
Ч Эй, Викерс, тебя требует Лэйкхерст.
Ч О, черт... Хорошо. Фрэнки, взгляни, что там такое. Но ничего не трогай. Ч Ви
керс вразвалку поспешил к автобусу. Лэндер вошел в автобус вслед за ним. К
ак только Викерс взял телефонную трубку, Лэндер выстрелил ему в затылок.
Техники лишились своего руководителя. Лэндер вышел из автобуса. Он увиде
л, что из-за тягача с прицепом выезжает грузоподъемник. За рулем сидела Да
лиа. Техники озадаченно расступились. Далиа осторожно подвела контейне
р под гондолу. Небольшой маневр, и контейнер занял свое место.
Ч Что здесь происходит? Ч Техник, копавшийся в двигателе, поднял голову
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38