А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я же могу в тысячный раз повторить, что ты прекраснее всех
в мире.
Они смотрели друг на друга с любовью, позабыв, что Ленсия прислушивается
к их разговору. Тогда девочке было всего двенадцать, но она на всю жизнь за
помнила сказанное.
Сейчас Ленсия подумала, что должна вести себя так же, как матушка, то есть
получать удовольствие от комплиментов, но не принимать их всерьез, если
они не исходят из самого сердца.
Девушка посмотрела на герцога. Выражение его глаз смутило ее.
Ч Как вам удается быть такой красавицей? Ч спросил он. Ч На какой-то ми
г вы показались мне самой Дианой Пуатье. Как вы помните, она была прекрасн
ейшей женщиной Франции.
Ч Я польщена вашими словами, Ч сумела ответить Ленсия, Ч но я не позвол
ю, чтобы мне вскружили голову комплименты француза. Я уверена, что он боль
шой мастер на них.
Герцог засмеялся, откинув голову.
Ч Превосходный ответ Ч и очень умный, Ч заметил он. Ч Уверяю вас, леди
Винтертон, при такой красоте вовсе не обязательно быть еще и умной.
Они осмотрели еще несколько достопримечательностей Шомона. После этог
о герцог настоял на том, что пора возвращаться домой.
Ч Я не могу позволить, чтобы мои гости утомились и отказались поужинать
с двумя мужчинами, которые будут жаждать их появления в столовой.
Ч Я ни капельки не устала, Ч твердо сказала Алиса. Ч Завтра утром я вста
ну очень рано, чтобы снова посетить замок.
Ч Боюсь, что вам все-таки придется подождать нас, Ч заметил герцог. Ч П
еред завтраком мы с Пьером хотели прокатиться верхом. Так что завтракать
придется только, в половине десятого.
Ч У вас, должно быть, замечательные лошади, Ч воскликнула Алиса.
Ч По крайней мере я на это надеюсь, Ч усмехнулся герцог.
Ч Можно мне посмотреть на них? Ч спросила Ленсия. Ч Я часто слышала, что
во Франции замечательные лошади. Вам должно везти на скачках в Англии Ч
ведь ваши лошади участвуют в них.
Герцог хлопнул себя по лбу.
Ч Как я мог быть так глуп? Ч спросил он. Ч Почему я не догадался, что внач
але нужно показать англичанкам конюшни, а уж потом везти их осматривать
замок?
Он говорил шутливым тоном, но Аписа вполне серьезно заметила:
Ч Шомон важнее, потому что мы во Франции. А вот будь мы в Англии, мы первым
делом осмотрели бы конюшни.
Герцог рассмеялся.
Ч Что ж, раз вас интересуют лошади, надеюсь, вы не откажетесь завтра утро
м прокатиться с нами?
Посмотрев на Ленсию, Алиса воскликнула:
Ч Ленсия, ну почему мы не подумали об этом? Почему мы были так рассеянны?

Ч Что случилось? Ч поинтересовался герцог.
Ч Мы не взяли с собой амазонки! Ч ответила Алиса.
Ч Откуда же нам было знать, что здесь есть герцог, который с лошадьми наг
отове ожидает нас у Шомона?
Ленсия произнесла это таким несчастным тоном, что мужчины не смогли удер
жаться от смеха.
Потом герцог сказал:
Ч Я уверен, что экономка подыщет вам какую-нибудь одежду. У меня есть сес
тры и племянницы, которые иногда приезжают сюда и наверняка оставляют зд
есь одежду. В конце концов в половине восьмого утра вас не увидит никто, кр
оме самих лошадей.
Алиса вскрикнула.
Ч Вы просто чудо! Ч воскликнула она. Ч Я думаю, что вы пришли из сказки, ч
тобы помочь нам. Это все не может быть взаправду.
Ч Наконец-то меня хоть кто-нибудь одобряет, Ч улыбнулся герцог. Ч Прав
да, боюсь, что это чувство исключительно корыстно.
Алиса засмеялась, но ответила:
Ч Могу только сказать вам, что мы очень, очень благодарны. Все складывает
ся гораздо лучше, чем я ожидала!
Ч Давайте надеяться, что так оно и будет, Ч заметил герцог.
Уже в замке, поднимаясь в спальню, Алиса сказала сестре:
Ч Все так прекрасно. Ленсия! Разве ты не рада, что мы приехали?
Ч Почему же, очень рада. Мо мы должны быть осторожны.
Ч Почему? Ч удивилась Алиса. Ленсия огляделась, убедилась, что дверь за
перта, а потом ответила:
Ч Если наш обман раскроется, общество будет шокировано Ч ведь мы приех
али без компаньонки. Что, если выяснится, что я вовсе не овдовевшая леди?
Ч Я не подумала об этом. Но мы будем очень осторожны.
Ч Я сказала нашему хозяину, что у меня дом в Кенте и там я обычно и живу.
Ненадолго задумавшись, Алиса сказала:
Ч У меня есть подозрение, что Пьер спрашивал меня, где я живу… и я сказала,
что в Хемпшире.
Ленсия всплеснула руками.
Ч Вся надежда на то, что французы не интересуются английскими графства
ми. Но в дальнейшем придется попытаться не отвечать на вопросы однозначн
о.
Ч А хозяева у нас хорошие, Ч заметила Алиса. Ч Мне очень понравился Пье
р. Я уверена, что ни он, ни герцог не сделают нам ничего плохого.
Ч Я тоже так думаю, Ч согласилась Ленсия. Ч Но все-таки герцог часто бы
вает в Англии и мог встречать там папеньку.
Ч Мы будем очень осторожно вести себя до самого отъезда, Ч успокоила се
стру Алиса. Ч А потом это будет уже не важно.
Ленсия не ответила. Она думала о том, как были бы шокированы друзья ее роди
телей, если бы узнали, что сестры остановились в замке герцога Монришар б
ез компаньонки.
Она ничего не знала о герцоге. Ей только казалось, что он занимает весьма з
начительное место в обществе и знаком со всеми аристократами.
«Мы должны быть очень осторожны», Ч в который раз повторила про себя Лен
сия.
И все-таки она была очень напугана.

Глава 4

Герцог был прав: его экономка подыскала Ленсии и Алисе амазонки. В семь ча
сов утра девушки быстро оделись Ч экономка даже снабдила их обувью подх
одящего размера.
Ленсия с удовольствием подумала, что во французских платьях они с сестро
й должны выглядеть просто замечательно.
Уже выходя из комнаты, она вспомнила, что не накрасилась, и бросилась обра
тно.
Ч Ты очень хорошенькая, когда подкрасишься, Ч подметила Алиса. Ч И выг
лядишь старше.
Ч Надеюсь. Не забудь, что я на много лет старше тебя.
Ч Не забуду, Ч засмеялась Алиса. Ч Если меня спросят о тебе, я скажу, что
ты строже любой гувернантки.
Ч Давай-ка поторопимся, не то можем опоздать, Ч заметила Ленсия.
Сестры сбежали в холл, где их уже ждали герцог и Пьер.
Ч Чудеса! Ч заметил герцог. Ч Две женщины пришли секунда в секунду.
Ч Вы, должно быть, сравниваете нас с француженками, Ч парировала Ленсия
. Ч Англичане всегда пунктуальны в том, что касается лошадей.
Ч Что ж, не будем заставлять ждать наших скакунов, Ч подходя к двери, пре
дложил герцог.
У подножия лестницы грумы держали четырех лошадей. К Ленсии подвели вели
колепного скакуна Ч несомненно, герцог выбрал самого тренированного и
з всех, чтобы девушке было легче управляться с ним.
Ленсия ничего не сказала.
Когда, проехав сквозь парк, кавалькада оказалась на поле. Ленсия поспала
лошадь вперед, пытаясь обогнать остальных всадников, чьи лошади шли мерн
ым галопом. Ома заметила, что герцог смотрит на нее.
Когда всадники остановились, он приблизился к Ленсии и сказал:
Ч Я так и думал, что, будучи англичанкой, будете великолепно ездить верхо
м. На лошади вы походите на Диану Пуатье еще больше обычного.
Ч О Диане вам лучше поговорить с моей сестрой, Ч заметила Ленсия. Ч Это
ее любимая героиня.
Ч Как же вы позволили ей это? Ведь Диана была любовницей Генриха II! Ленсия
улыбнулась.
Ч Истории дозволены мелкие вольности. Любовниц королей окружает аура,
которая не встречается в обычной жизни.
Удивленно посмотрев на собеседницу, герцог спросил:
Ч А как быть с принцем Уэльским? На мгновение Ленсия пришла в замешатель
ство. Она совсем позабыла, что вокруг принца Уэльского ходило множество
сплетен Ч вначале о его дружбе с Пили Пэнгтри, а потом, после связей с раз
личными красавицами, о романе с графиней Уорвик.
Ленсия понимала, что герцог догадывается, о чем она думает. Через мгновен
ие он сказал:
Ч Вряд ли он может быть хорошим примером для невинной юной девушки врод
е вашей сестры.
Ч Ленсии показалось, что этим герцог намекает на ее собственное вымышл
енное положение. Не желая допускать фамильярности, она парировала:
Ч Не следует верить всему, что говорят о королевской семье. Мы в Англии т
оже не слишком доверяем тому, что рассказывают о веселой жизни в Париже и
о состояниях, которые тратятся у вас на красивых женщин.
Ч Туше, Ч заметил герцог. Ч Вижу, леди Винтертон, у вас готов ответ на лю
бой вопрос.
Ч Боюсь, что на самом деле это далеко от правды, но зато ответ всегда есть
у вас.
Ч Возможно, я просто хотел узнать, что вы думаете об этой прелестной исто
рии Дианы и Генриха II, Ч пояснил герцог. Ч Диана была очень женственна и
обожала своего покровителя. С ее помощью Франция стала еще богаче, чем пр
ежде.
Ч Расскажите это Алисе, Ч попросила Ленсия.
Ч Мне больше нравится говорить с вами. Думаю, что у нас с вами много общег
о, и мы сможем вдоволь наговориться.
Ч Пока что мне хочется сказать вам, что мне очень понравилась прогулка,
Ч произнесла Ленсия. Ч По я заметила, месье, что вы выбрали для меня очен
ь послушную лошадь. Завтра, если я снова поеду с вами, я хотела бы получить
более темпераментного скакуна, с которым было бы интересно справиться.

Ч Я ожидал от вас именно этого, Ч заметил герцог. Ч Разумеется, ваши ман
еры безупречны, но под ними скрывается шаловливая богиня, которая то и де
ло выглядывает из ваших глаз.
Ленсия подумала, что герцог излишне проницателен, а это может только пов
редить делу. Поэтому она несколько холодно заметила:
Ч Я всего лишь стараюсь быть собой и не притворяться другой.
Ч Такой вы мне нравитесь больше всего. Вы интригуете меня. И все же я чувс
твую, что остались еще преграды, которые мне придется убрать с пути.
Ленсия решила, что герцог более проницателен, чем ей казалось раньше.
Она послала лошадь в галоп, чтобы не дать собеседнику сказать еще что-ниб
удь. Ей казалось, что он флиртует с ней, хотя и довольно странным образом. О
н словно пытался узнать про Ленсию все больше и больше.
Еще час всадники скакали по красивейшим полям. Герцог рассказывал, что е
ще со времен Франциска I здесь живет множество диких животных.
Ч Олени, кабаны и лани постоянно появляются здесь.
Алиса с жадностью слушала его рассказы об увеселениях и охоте, однако вс
е же не могла отвести глаз от Шомона, когда тот оказывался в пределах види
мости.
Герцог и Пьер прекрасно понимали, что она считает минуты, оставшиеся до т
ого, как она окажется в этом замке.
Вернувшись в замок, всадники, не переодеваясь, отправились в столовую, гд
е их ожидал завтрак.
После завтрака Алиса нерешительно спросила:
Ч Когда мы поедем?
Ч Похоже, что вы пытаетесь снова заставить меня съездить в Шомон. Что ж, и
дите и переоденьтесь, а я пока что отыщу свои ключи.
Алиса подарила ему очаровательную улыбку.
Ч Я знала, что вы поймете. Я просто не могу думать ни о чем другом.
Ч Ну еще бы, Ч согласился герцог. Ч Мам с Пьером придется постараться и
сделать так, чтобы вы устали, и завтра мы все смогли бы отдохнуть.
Ч Ну вот, теперь вы чересчур жестоки! Ч пожаловалась Алиса.
Она выбежала из столовой и помчалась вверх по лестнице. Ленсия последова
ла за ней более медленным шагом, сознавая, что должна вести себя как старш
ая.
Герцог проводил ее до холла.
Ч А теперь идите и переоденьтесь. Вы станете еще красивее, чем теперь, Ч
сказал он. Ч Я хочу, чтобы Шомон посмотрел на вас.
Ленсия рассмеялась.
Ч А мне казалось, что это мы едем посмотреть на Шомон.
Ч Этот замок видел множество красавиц, но я могу поспорить на любые день
ги, что красавица, которая приедет туда сегодня, затмит их всех.
Ч Будьте осторожны, вы можете проиграть, Ч поддела его Ленсия.
Ч Если вы будете поддразнивать меня, я Ч удвою ставку, Ч пообещал герц
ог.
Смеясь, Ленсия пошла вверх по лестнице. Тут ей пришло в голову, как приятны
словесные дуэли, похожие на ту, что она вела сейчас с герцогом. Никогда пр
ежде ей не приходилось так разговаривать с мужчиной Ч разве что в мечта
х. Несмотря на то что она любила отца, с ним ома никогда не могла поговорит
ь на интересующую ее тему, потому что граф превращал любой разговор в лек
цию. А герцог, как казалось Ленсии, любил словесные перепалки, желая посмо
треть на реакцию собеседника.
«Ну, я ему покажу!»Ч решила про себя Ленсия.
Служанка помогла Ленсии одеться в одно из красивых матушкиных платьев. О
но было бледно-голубым, и девушке показалось, что оно выдает ее истинный в
озраст. Пришлось повыше взбить волосы и вдеть в уши небольшие жемчужные
сережки, завещанные ей бабушкой.
Матушка не позволяла дочерям носить сережки.
Ч Серьги не для девушек, Ч говорила она.
Ленсия нашла эту пару, когда упаковывала вещи. Тогда они навели ее на мысл
ь, что ей понадобится обручальное кольцо. Это означало, что ей придется ещ
е раз побывать в комнате матушки.
В поисках шкатулки с украшениями. Ленсия заглянула в матушкин туалетный
столик. Конечно, самые дорогие украшения хранились в сейфе вместе с фами
льными реликвиями, а сейф по ночам охранялся специальным лакеем. Но укра
шения менее дорогие, те, что матушка надевала чаще других, она хранила в ту
алетном столике.
Ленсия отыскала матушкино обручальное кольцо. К счастью, оно подошло на
ее левую руку так, словно было сделано специально для Ленсии. Кроме того, д
евушка взяла кольцо с жемчугом и ожерелье, чтобы надевать эти украшения
с вечерним платьем. Она заколебалась, увидев небольшое, но очень красиво
е бриллиантовое колье. Если бы они с Алисой остановились в отеле, украшен
ия им вообще не понадобились бы Ч и все-таки Ленсия положила колье к оста
льным драгоценностям.
Теперь она решила, что в сережках будет больше походить на вдову. Они очен
ь хорошо сочетались со шляпкой, украшенной бархатными цветами и двумя пе
рьями.
Когда Аписа зашла за сестрой, ома воскликнула:
Ч Какая ты хорошенькая! Я уверена, что герцог тоже это заметит.
Ч Он и так все время льстит, но я ему не верю, Ч заметила Ленсия. Ч И запом
ни, если Пьер станет делать тебе комплименты, по французским меркам это б
удет всего лишь данью вежливости. Через минуту он позабудет о сказанном.

Ч А мне нравится, когда мне делают комплименты, Ч возразила Алиса. Ч У н
ас в Англии так не умеют Ч наши мужчины говорят только о рыбалке и об охот
е.
Ленсия засмеялась.
Ч Что ж, наслаждайся, пока можешь, Ч согласилась она. Ч Вскоре нам приде
тся возвращаться, а уж дома мы наслушаемся рассказов об успехе, который н
аша мачеха имела в Швеции.
Алиса состроила гримаску.
Ч Да уж, этого нам не избежать. Спасти нас сможет только появление какого
-нибудь гостя, потому что при нем нас отошлют в классную комнату и велят с
идеть там.
Ленсия подумала, что этот прогноз скорее всего окажется правдой, и вновь
осознала, что они с Алисой не зря отправились во Францию без разрешения.

Ч Ну, давай быстрее! Ч торопила ее сестра. Ч Мы тут болтаем о том, что при
дется делать дома, Ч но ведь сейчас мы во Франции и нас ждет Шомон!
С этими словами девушка вышла из комнаты. Ленсия бросила последний взгля
д в зеркало и пошла за сестрой.
Карета уже ждала внизу. Теперь герцог и Ленсия разместились на заднем си
денье, а Пьер с Алисой заняли противоположное, сев против хода кареты. Они
говорили без умолку, но Ленсия понимала, что для ее сестры имеет значение
лишь одно Ч то, что они едут в Шомон.
На этот раз герцог провел их через другую дверь. Гости попали в главную ча
сть замка, в которой крестообразно были размещены четыре больших зала дл
я стражи. Из этих залов поднималась лестница с окнами по всей длине, выход
ившая на террасу. Оттуда девушки увидели сплетение труб, путаницу мансар
дных окошек, витых лестниц, шпилей и башенок. Герцог пояснил, что когда-то
отсюда придворные дамы наблюдали за охотой, турнирами и парадами.
Ч Иногда здесь давали балы, Ч добавил Пьер.
Алиса вскрикнула.
Ч Прошу вас, дайте бал! Ч попросила она герцога. Ч Подумайте, как было б
ы великолепно, если бы вы со своими гостями могли смотреть на бал отсюда и
представлять себя королем Франциском, который вновь оживил замок!
Ч Я предпочитаю устраивать балы в собственном замке, Ч ответил герцог.
Ч Пьер, кстати, нам следует подумать о том, чтобы этим летом дать хотя бы о
дин.
Ч А я никогда не была на балу, Ч пожаловалась Алиса. Ч Если уж я не дорос
ла до того, чтобы участвовать в вашем бале, могу я хотя бы посмотреть на не
го отсюда?
Ч Если вы будете во Франции во время бала, вы будете приглашены как почет
ные гостьи, Ч пообещал герцог.
Алиса подпрыгнула от радости. Однако, встретив взгляд Ленсии, она вспомн
ила, что не сможет пойти на бал, даже будучи приглашенной. Они ведь никогда
не смогут рассказать отцу, как они познакомились со своим хозяином.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13