А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Картленд Барбара

Чудесный миг


 

Здесь выложена электронная книга Чудесный миг автора по имени Картленд Барбара. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Картленд Барбара - Чудесный миг.

Размер архива с книгой Чудесный миг равняется 270.4 KB

Чудесный миг - Картленд Барбара => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


32
Барбара Картленд: «Чуде
сный миг»


Барбара Картленд
Чудесный миг




«Чудесный миг»: АСТ; Москва; 2000
ISBN 5-17-003235-8

Аннотация

Как мечтала юная золотоволоса
я Ленсия, дочь благородного графа Эрмерона, увидеть овеянный легендами з
амок Шомон! Невзирая на запрет своей завистливой мачехи, она отправилась
в путь, выдавая себя за вдову. Не случайно влекло ее сердце в это путешест
вие: ей суждена была встреча с хранителем старинного замка Ч блистатель
ным мужественным герцогом Монришаром…

Барбара Картленд
Чудесный миг

От автора

К 1990 году, когда я осматривала замки долины Луары, я успела позабыть, наскол
ько Шомон похож на сказочный замок. Залитый солнечными лучами, он, казало
сь, готов исчезнуть в мгновение ока. Революция пощадила его, и этот замок с
тал самым красивым во Франции.
Как мне сказали, постройку Шомона начал в 1519 году король Франциск I, а потом
продолжил его соперник. Карл V, будущий глава Священной Римской империи. Б
ез сомнения, замок стал величайшим творением рук человеческих. Некоторы
е из комнат, например королевская спальня со всей обстановкой, были оста
влены без изменений, однако это только прибавило замку очарования.
После смерти Франциска I его потомки уделяли мало внимания замку, предпо
читая королевский дворец в Париже.
Людовик XIII несколько раз побывал в Шомоне, однако позже передал замок и вс
е графство своему брату, Гастону Орлеанскому.
Как гласит история, принцу нравилось показывать своей дочери, будущей Ве
ликой Мадемуазель, секреты знаменитой большой лестницы, которая состоя
ла из двух спиралей, так что два человека могли одновременно подняться и
спуститься по ней не встретившись.
В долине Луары такое множество замков, что упомянуть их все просто невоз
можно. Эту историю подарил мне Шомон, а еще раньше другой замок, стоящий на
краю загадочного Шинонского леса в долине Индра, подарил мне другую. Он в
дохновил меня на написание «Замка для любви», как в свое время вдохновил
Перро на сказку о Спящей красавице.
Замки Уссе и Шомон Ч самые великолепные, самые сказочные замки из всех, к
акие я только видела. Я уверена, что и другие замки со временем будут стано
виться все более и более романтичными. Даже сегодня мы с удовольствием с
мотрим на то, что сделали когда-то ради истинной любви, которую сегодня за
слонил вездесущий секс. Однако это совсем не та романтика, ради которой л
юди сражались и умирали все минувшие века.

Глава 1

1895
Ч Как же так, папенька? Ч воскликнула леди Ленсия Ли.
Ч Ты обещал, обещал! Ч поддержала старшую сестру Алиса. Ч Обещал, а тепе
рь вдруг передумал в последнюю минуту!
Ч Мне очень жаль, девочки, Ч ответил граф Эрмерон, Ч но ваша мачеха хоче
т побывать в Швеции. В конце концов принц отмечает свое семидесятилетие
не каждый день!
Он хотел пошутить, но в устремленных на него взглядах дочерей застыл уко
р. Со времени своей второй женитьбы граф сильно изменился и стал для деву
шек не заботливым папочкой, а чуть ли не чужим человеком.
Год назад, после смерти жены, граф Эрмерон был безутешен. Казалось, ничто н
а свете уже не сможет унять его боль. Именно тогда его друг, маркиз Сэлисбе
ри, пригласил его отдохнуть на юге Франции, в Ницце, где маркиз незадолго д
о того построил роскошную виллу. Маркиз сказал, что ему необходим совет г
рафа, как распланировать сад.
Гораздо позже, размышляя о случившемся, Ленсия и Алиса поняли, что эта пое
здка стала первым шагом к катастрофе. Они ни на мгновение не допускали мы
сли о том, что их отец может жениться во второй раз. При жизни матери семья
была дружна, граф боготворил жену, все были счастливы и любили друг друга.

Лишь одно огорчало графа Ч у него не было сына, наследника, которому он мо
г бы передать титул. Впрочем, он весьма гордился своей старшей дочерью, Ле
нсией, которая пошла в мать Ч замечательную красавицу. Ленсия так поход
ила на нее, что после смерти жены граф не мог без боли смотреть на дочь, уна
следовавшую от матери золотые волосы, искрящиеся голубые глаза и нежный
цвет лица. Но главным, что отличало Ленсию от ее сверстниц, была ее одухотв
оренность. Кроме того, девушка была очень умна, что, впрочем, не слишком уд
ивляло, ибо ее отец был наделен блестящим умом. Дочь выросла незаурядной
личностью Ч и, к сожалению, едва ступив под своды замка Эрмерон, вторая же
на графа сразу же заметила это.
Девушки с нетерпением ждали отца, который возвращался домой после полут
орамесячной отлучки. Накануне его приезда Ленсия получила письмо.
Ч Это от папы! Ч воскликнула она, когда дворецкий подал ей конверт.
Ч Надеюсь, он не передумал в последний, момент, Ч заметила Алиса, Ч и не
решил прожить во Франции подольше.
Ч Папенька понимает, как много у негоден в замке, Ч успокоила сестру Ле
нсия, вскрывая письмо. Пробежав глазами первые несколько строк, она побл
еднела и воскликнула:
Ч Не может быть!
Ч В чем дело? Ч полюбопытствовала Алиса. Ленсия снова перечитала письм
о и каким-то чужим голосом произнесла:
Ч Папа… женился!
Ч Не могу поверить! Ч воскликнула Алиса. Ч Однако это было правдой, и с
прибытием новой графини замок как бы изменился.
Девушки с тревогой ожидали приезда мачехи. Когда отец под руку с новой же
ной вошли в замок, ни Ленсия, ни Алиса не бросились, как прежде, ему навстре
чу.
Мадам Флобер была типичной француженкой, расфранченной и своеобразной
особой. Она словно сошла со страниц бульварного любовного романчика. Вря
д ли ее можно было назвать красавицей, однако она выглядела симпатичной
и извлекала из своей внешности все, что могла. Она была интересна и остроу
мна, и почти в каждом ее слове заключался двойной смысл.
Мадам Флобер льстила графу как могла Ч ' Ч словами, взглядами, жестами. К
ак поняла Ленсия, отец увлекся этой женщиной потому, что она была совсем н
е такой, как его прежняя жена.
Француженка отправилась в Ниццу в поисках человека, который мог бы сопро
вождать ее. Встреча с графом стала осуществлением ее мечты. Она очень хот
ела снова выйти замуж, однако ни один француз из тех, кто расточал ей компл
именты и смеялся над ее шутками, не просил ее руки. И вдруг на горизонте во
зник богатый титулованный англичанин!
Мадам Флобер поняла, что она получила свой шанс и решила не упускать его. Н
икогда еще она не старалась понравиться мужчине так, как после первой вс
тречи с графом. Беззастенчивой лестью и уговорами она добилась от маркиз
а приглашения на его виллу. Смысл ее душещипательного рассказа заключал
ся в том, что она-де из-за шума не может больше жить в своем отеле. И вряд ли н
ашелся бы мужчина, которого не тронули бы живописания страданий француж
енки. Маркиз же искал кого-либо. кто развеян бы печаль графа, и потому приг
ласил мадам Флобер вместе с одним из своих старых друзей на свою виллу. С э
того момента для графа уже не было пути к отступлению, хотя сам он этого и
не понимал.
Мадам Флобер льстила ему до тех пор, пока он не улыбался, и развлекала до т
ех пор, пока граф не начинал смеяться. Он чувствовал себя польщенным, слуш
ая ее признания в любви, и сам не понял, каким образом они с француженкой о
бвенчались в мэрии. Принадлежа к разным конфессиям, они обошлись без цер
ковного обряда, но тем не менее были женаты по закону. Кольцо на левой руке
мадам Флобер служило неоспоримым тому доказательством.
Граф был не единственным человеком, который рассказывал ей о красоте и в
еличественности замка Эрмерон. Часто бывавший там маркиз Сэлисбери опи
сал замок как один из первых в стране образцов средневековой архитектур
ы, а устроенные его нынешним хозяином сады, по словам маркиза, далеко прев
осходили все виденные им прежде.
Впрочем, все поздравления, полученные новой графиней Эрмерон, не подгото
вили ее к главному, и она поняла это, увидев свою старшую падчерицу.
Мадам Флобер догадывалась, что обе девочки хороши собой.
Ч Разве может быть иначе? Ч говорила она графу. Ч Ведь ты, дорогой мой, т
ак прекрасен, что при виде тебя любая женщина теряет голову.
Ч Ты мне льстишь, Ч заметил граф, тем не менее готовый слушать жену даль
ше.
Однако новоявленная графиня была неприятно удивлена, когда под руку с гр
афом вошла в гостиную, где их ожидали Ленсия и Алиса. Обе девушки смущалис
ь, и хотя они и старались скрыть это, мачеха вызывала у них не лучшие чувст
ва.
Они не стали встречать отца в холле, как того ожидал граф. Они остались в с
амой красивой комнате, которая наилучшим образом оттеняла когда-то крас
оту их матушки. Голубые занавески и покрывала на креслах и диванах подче
ркивали цвет ее глаз, а по хрустальным канделябрам пробегала та самая ис
корка, которая вспыхивала в ее глазах при виде тех, кого ома любила.
Граф должен был первым войти в комнату, однако его новая жена вцепилась е
му в руку и прошла в дверь рядом с ним.
На мгновение в комнате воцарилось молчание.
Ч Вот и мы, девочки, Ч сказал граф. Ч Я очень скучал по вас.
Сделав над собой усилие. Ленсия шагнула вперед.
Мачеха задержала дыхание. Она не ожидала такого соперника Ч молодую дев
ушку, столь прекрасную, что даже женщина не могла бы отвести от нее глаз.
Ленсия поцеловала отца, и тот поцеловал ее в ответ.
Ч Мы очень ждали вас, папенька, Ч произнесла она.
При этих словах девушка не смогла сдержаться и бросила удивленный взгля
д на женщину, вцепившуюся в руку отца.
Наряд графини явно был рассчитан на то, чтобы ослеплять окружающих. На не
й была шляпа, отделанная страусиными перьями, цвет которых перекликался
с цветом рубиновых сережек у нее в ушах. К плечу черного атласного плаща б
ыла приколота рубиновая брошь. Несомненно, графиня выглядела элегантно,
однако было в ней что-то театральное. Она выглядела неуместно в этой комн
ате Ч да что там в комнате, во всем замке.
Ч Познакомься с моими дочерьми, Ивонн, Ч сказал граф. Ч Вот это Ленсия.
Я говорил тебе, что в прошлом году она должна была быть представлена ко дв
ору, но так получилось, что она попадет туда только в следующем месяце.
Обе женщины промолчали, и граф торопливо продолжил:
Ч Это Алиса. Ей всего семнадцать лет, но я надеюсь, что она побывает на нек
оторых праздниках, устроенных в честь ее сестры.
Ч Они, оказывается, гораздо старше, чем я ожидала, Ч заметила графиня. Ч
Дорогой, ты выглядишь так молодо, что я решила, будто твои дочери едва выш
ли из пеленок.
Это была та самая лесть, которая так нравилась графу в Ницце, однако сейча
с она выглядела как-то неуместно.
Ч Думаю, вы хотите чаю, папенька, Ч произнесла Ленсия. Ч он ждет вас.
При этих словах девушка подошла к камину. Граф с женой последовали за ней.

По обычаю, чай был сервирован на столике у софы. Среди чашек поблескивал с
еребряный заварной чайничек и чайник с кипятком. Рядом с ними стояла чай
ница времен королевы Анны, в которой хранился лучший цейлонский чай. На т
арелках громоздились теплые булочки, сандвичи с огурцом, фруктовые пиро
жные, глазированные торты и прочая снедь, которой славилась кухня замка
Эрмерон.
Уже у стола Ленсия спросила графиню:
Ч Желаете ли разливать чай, или это сделать мне?
Мгновенно распознав важность этого вопроса, графиня тут же ответила:
Ч Конечно, я буду разливать. Я прекрасно знаю, как ваш милый папочка люби
т чай.
Шелестя шелковыми юбками, распространяя запах экзотических духов, она с
ела в центре софы, прямо перед серебряным подносом. На этом месте всегда с
идела матушка. Только теперь, в этот момент Ленсия поняла, до чего же ей не
нравится новоявленная графиня, женщина, которая никогда не сможет занят
ь место ее матери ни в замке, ни в ее душе.
И все же, пробыв с отцом всю-вторую половину дня и вечер. Ленсия вынуждена
была признать, что папенька гораздо менее мрачен, чем был перед отъездом.
Ему очень нравилась новая жена.
Только после того как девушки, собравшись ложиться спать, поднялись на в
торой этаж, Алиса прошептала:
Ч Как он мог привезти эту женщину, чтобы она заняла место мамы?
Ч Она развлекает его, Ч ответила Ленсия. Ч Но…
Девушка не закончила фразу. Стоило ли противиться неизбежному? Отец, кот
орого они любили, который так много значил для них, вдруг оказался очень д
алек.
«Мы потеряли не только матушку, но и отца», Ч горько сказала себе Ленсия,
ложась спать.
В последующие дни эта мысль не раз приходила ей в голову. Новая графиня ре
шила доказать свою важность и с первого момента старалась занять место,
которое считала подобающим. Она резко говорила со слугами, но с графом бы
ла мила и ласкова. Ему льстили не только ее слова, но и то, что выглядело неж
ной заботой Ч жена подносила ему портсигар, едва он успевал подумать об
этом, взбивала подушечку на ступе прежде, чем граф садился, и была рядом с
ним едва ли не каждую минуту.
Несомненно, признала Ленсия, отец помолодел. И все же девушке не нравилас
ь та открытость, с которой мачеха льстила отцу и флиртовала с ним, не обращ
ая внимания ни на кого из присутствующих. Алиса же была поражена этим и см
отрела на все происходящее, словно пьесу.
До отъезда графа в Ниццу девушки договорились с ним, что еще до начала сез
она в Лондоне отец свозит их во Францию. Алиса много читала о замках в доли
не Луары, и граф, хорошо их знавший, обещал показать дочерям Шомон, самый б
ольшой и великолепный замок в этой части Франции. Сестры с нетерпением о
жидали обещанной поездки Ч особенно Аписа, которая уже достаточно подр
осла, чтобы начать читать самые известные любовные истории мира.
Больше всего девушку поразил рассказ о знаменитой красавице Диане Пуат
ье. Эту женщину до самозабвения любил Генрих II, король Франции, несмотря н
а восемнадцатилетнюю разницу в возрасте. Алиса была твердо намерена пос
мотреть на монограмму Дианы, вырезанную на стене замка Шомон, где когда-т
о жила красавица.
Ч Это буква «Д», Ч взахлеб рассказывала девочка, Ч окруженная атрибут
ами богини, в честь которой была названа красавица.
Ч Ты увидишь этот замок, дорогая, Ч ответил тогда граф. Ч Обещаю, тебе п
онравится. Я видел огромное количество французских замков и дворцов, но
Шомон кажется мне самым великолепным из всех. Граф вздохнул.
Ч Жаль, что я не смог остаться там, где король Франциск I охотился на пусты
нных тогда равнинах.
Заметив, что дочери жадно слушают рассказ, граф добавил:
Ч Старый охотничий домик был снесен, и на его месте король приказал пост
роить этот великолепный дворец, который поразит вас так, как поразил мен
я, когда я был еще мальчиком.
Впервые после смерти матери девушки видели отца столь увлеченным расск
азом.
Ч Когда мы приедем во Францию, надо будет осмотреть и другие замки.
Ч Вижу, мне придется подучить историю, Ч пошутил граф, Ч но мы, разумеет
ся, увидим все, что захотим. Я надеюсь, что к концу поездки вы будете говори
ть на прекрасном французском.
Ч Мы постараемся, папа, очень постараемся, Ч пообещала Алиса, и весь сле
дующий месяц не говорила ни о чем, кроме поездки во Францию. В обширной биб
лиотеке Эрмерона она отыскала книги, в которых упоминалась долина Луары
, намереваясь взять их с собой в «паломничество».
И вот, после двух недель, проведенных дома, граф объявил сестрам, что поезд
ка откладывается.
Ч Мы съездим в другой раз, Ч пообещал он. У Алисы это вызвало бурный прот
ест.
Ч Вы же знаете, папенька, что после того как Ленсию представят ко двору, у
нас будет слишком много дел, и мы никуда уже не сможем поехать! А потом вед
ь будут скачки Аскот и Гудвуд, где вы непременно выставите своих лошадей,
Ч выкрикнула Алиса. Ч Папенька, ну как вы могли подвести нас, когда все у
же было решено!
Ч Мне очень жаль, дорогая моя, Ч сказал граф, Ч но я обещаю тебе, что мы ещ
е совершим эту поездку, когда я смогу выкроить время.
Его тон ясно сказал Ленсии, что мачеха вряд ли захочет покидать Лондон в р
азгар сезона и ми за что не позволит мужу уехать без нее с двумя дочерьми.

Ч Кстати, Ч вспомнил граф, Ч боюсь, дорогая Ленсия, что нам придется зан
ово назначить время твоего представления ко двору.
Ч Почему, папенька? Ч непонимающе посмотрела на него Ленсия.
Ч Потому, дорогая моя, что я должен представить твою мачеху, а она считае
т, что представлять вас обеих одновременно было бы ошибкой.
Ленсия вздохнула. Она должна была быть представлена ко двору незадолго д
о своего восемнадцатилетия, однако после смерти графини вся семья погру
зилась в глубокий траур. Представление оказалось отложенным до первого
приема в следующем году, назначенного на начало мая.

Чудесный миг - Картленд Барбара => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Чудесный миг автора Картленд Барбара дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Чудесный миг у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Чудесный миг своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Картленд Барбара - Чудесный миг.
Если после завершения чтения книги Чудесный миг вы захотите почитать и другие книги Картленд Барбара, тогда зайдите на страницу писателя Картленд Барбара - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Чудесный миг, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Картленд Барбара, написавшего книгу Чудесный миг, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Чудесный миг; Картленд Барбара, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн