А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Повидавшись с лордо
м гофмейстером, отец все уладил. Он намеревался открыть дом Эрмерон на Па
рк-лейн. Поскольку Ленсия не могла быть представлена матерью, граф попро
сил об этом свою старшую сестру, леди опочивальни, которая охотно соглас
илась.
Ленсия ни на миг не допускала, что ей придется отложить представление ещ
е раз. Она неплохо была знакома со всей процедурой и потому спросила:
Ч Но если вы, папенька, представите нашу мачеху, почему она, в свою очеред
ь, не сможет представить меня? Так ведь уже бывало.
После короткой паузы граф ответил;
Ч Я предложил такой вариант, но твоя мачеха, дорогая, сказала, что она не х
очет казаться старой, представляя девушку твоего возраста. В конце концо
в, она ведь еще так молода!
Ленсия прекрасно понимала, что причина была совсем не в этом. На самом дел
е мачеха боялась, что красота падчерицы затмит ее собственную.
Впрочем, будучи абсолютно лишенной самомнения. Ленсия сочла эту мысль аб
сурдной, хотя, как женщина, она могла понять происходящее.
Новоявленная графиня тщательно скрывала свой возраст, и вскоре Ленсия с
Алисой поняли, что от разговоров на эту тему следует воздержаться.
Ч Что ж, папенька, Ч сказала старшая дочь графа, Ч если так нужно, пусть
будет, как ты пожелаешь.
Ч Я уверен, что все прекрасно устроится, Ч сказал граф. Ч Лорд гофмейст
ер поймет, что причина у нас самая уважительная. К тому же балы будут продо
лжаться до конца июня.
Ч А что, если там уже нет свободных мест для дебютанток? Ч внезапно спро
сила Алиса.
Ч Думаю, что для моей дочери место найдется в любом случае, Ч ответил гр
аф голосом, который Ленсия и Алиса в шутку называли «эрмеронским». Будуч
и дружелюбным и приятным в общении человеком граф пользовался им крайне
редко, только в тех случаях, когда бывал задет или обижен. Вот тогда наружу
появлялось все то, что он получил в наследство от своих благородных пред
ков, и «эрмеронский голос» заставлял обидчика трепетать.
Ч Будет просто ужасно, если бедную Ленсию не представят ко двору, Ч жал
обно сказала Алиса. Ч А я так хотела повидать Шомон!
Ч Ты увидишь его, обязательно увидишь, Ч пообещал граф. Ч Просто ваша м
ачеха очень хочет поехать в Швецию, и я не мог ей отказать.
Ч Наверное, на самом деле ей просто хочется надеть эрмеронскую фамильн
ую диадему и познакомиться со всеми этими принцами и принцессами, Ч дер
зко заметила Алиса. Ч Думаю, до того как выйти за вас замуж, папенька, она д
аже не мечтала познакомиться с высшим светом.
Ленсия подумала, что только ее младшая сестра была способна высказать вс
е это в слух.
Не зная, что возразить на столь справедливое заявление, граф посмотрел н
а часы и встал.
Ч Нам пора переодеваться к ужину. Вы же знаете, как я не люблю ждать за сто
лом, Ч сказал он.
С этими словами он вышел из комнаты, оставив сестер одних.
Ч Это нечестно! Ч взорвалась Алиса. Ч Наша мачеха совсем не хочет брат
ь нас с собой. Когда я говорила о красоте французских замков, она ответила
: «На самом деле там совершенно не на что смотреть. К тому же в большинстве
замков никто не живет». Ты только представь себе такое!
Голос Аписы был попон яда. Ленсия прекрасно понимала, что как графиня эрм
еронская их мачеха войдет в высший свет Лондона, а все, что осталось в прош
лом, совершенно не будет ее волновать.
Ч Что топку спорить, Алиса, Ч стала успокаивать сестру Ленсия. Ч Ну, не
можем мы поехать, значит, не поедем. Останемся дома и подождем, пока папа в
ернется.
Ч Спорю на что угодно, что, вернувшись, эта мегера найдет способ помешать
папе взять нас в Лондон! Ч парировала Алиса. На мгновение она задумалась
, а потом добавила:
Ч Она хочет, чтобы папенька принадлежал только ей. Она хочет давать в Эрм
еронском доме балы и приемы. Она скажет, что я для таких увеселений слишко
м молода, а дебютантки на них бывают просто скучны.
Ч Алиса, Алиса, не выдумывай! Ч запротестовала Ленсия.
Ч А так оно и будет, я сама слышала! Ч заявила Алиса. Ч Когда я проходила
мимо ее двери, она разговаривала со своей горничной по-французски. Можно
подумать, что ее здесь никто не поймет! И вот я слышу, как наша новая мамочк
а говорит: «Дебютантки ужасно скучны, а те люди, которых я хочу повидать, ж
ивут в Лондоне. Чем быстрее мы попадем туда, тем лучше».
Ленсия прекрасно понимала, к чему относились эти слова мачехи. Еще в прош
лом году родители вели долгие споры о первом бале в ее честь, решая, где ег
о провести Ч в Лондоне или в поместье. В конце концов было решено, что Лен
сии будет полезно повидать девушек своего возраста, а значит, большой ба
л будет дан в Лондоне. Позже в провинции должны были состояться нескольк
о балов поменьше. Но теперь все эти планы рухнули.
Было понятно, что мачеха терпеть не могла дебютанток. И в то же время Ленси
я чувствовала, как чужая властная рука отталкивает их в сторону, и вскоре
девушки совсем исчезнут из жизни своего отца.
«Я просто чересчур мнительна», Ч строго сказала себе Ленсия. И все же она
не могла не признать, что мачеха не любит ее и считает их с Алисой порядоч
ной обузой.
Новоявленная графиня только и говорила о том, что она будет делать в Лонд
оне, после того как граф откроет там свой дом Ч событие, назначенное на ко
нец месяца.
К несчастью, два-три дня назад в Эрмероне побывал шведский посол. Сосед, у
которого он гостил, привез его, чтобы показать замок, который по праву счи
тался жемчужиной архитектуры и местной достопримечательностью.
Мачеха подняла по этому поводу большой шум. Прогуливаясь по саду, она все
время оказывалась около гостя под предлогом желания показать ему фонта
н. Говорила она с ним исключительно по-французски. Ленсия все время пытал
ась понять, о чем шла речь. Теперь же она поняла, что мачеха смогла раздобы
ть для графа и для себя приглашение на празднества, которые должны были с
остояться в Швеции на день рождения принца.
«Эта женщина умеет обращаться с мужчинами, Ч подумала Ленсия. Ч Она обв
ела папеньку вокруг пальца, а теперь сделала то же самое с послом. Она всег
да добивается своего Ч а вот нам с Алисой от этого будет только хуже».
Последующие несколько дней на девушек никто не обращал внимания. Графин
я лихорадочно перебирала наряды, которые собиралась надеть в Швеции, и п
ересматривала фамильные украшения Эрмерона, намереваясь забрать их с с
обой. Она заставила слуг достать их из сейфов и принести к ней в спальню, а
сама сидела перед зеркалом и примеряла одну диадему за другой. Бриллиант
овый гарнитур, изумрудный гарнитур, сапфирный гарнитур…
Среди украшений был изящный гарнитур из бирюзы и жемчуга, в котором, как п
омнила Ленсия, матушка выглядела, словно королева фей. Для девушки было б
ольшим облегчением услышать от мачехи;
Ч Голубой мне не идет.
Впрочем, над сапфирами она все-таки задумалась. Эти великолепные камни б
ыли привезены в Англию из Бразилии. Надев их, графиня решила, что гарнитур
старит ее.
Ч Мет, мет, Ч сказала ома по-французски, отбрасывая диадему. Ч Я хочу бл
истать, а эти сиреневые глаза будут меня преследовать.
Наконец все было решено. Граф несколько удивился, увидев множество сунду
ков, которые они должны были взять с собой, а также бессчетное количество
шляпных коробок. Однако он согласился с женой, когда она заявила, что они д
олжны достойно представлять Англию.
Очень немногие англичане собирались сейчас в Швецию, поскольку вскоре д
олжен был открыться лондонский сезон.
Ч Вот почему, дорогой, ты так нужен в Швеции, Ч сказала графиня мужу. Ч К
то может представлять нашу корону и флаг лучше, чем самый красивый челов
ек в Англии?
Ленсия покосилась на отца, чтобы поглядеть, не счел ли он этот комплимент
излишне приторным, однако граф принял его с легкой улыбкой. Действительн
о, мачеха была очень умна.
Ч Присматривайте за всем, пока меня нет, Ч сказал граф дочерям вечером
накануне отъезда. Ч Обязательно следите, чтобы лошади не застаивались.

Ч Конечно, папенька, Ч кивнула Ленсия.
Ч Мам будет так грустно без тебя… так жалко, что мы не поехали во Францию
вместе, Ч уныло произнесла Аписа.
Мачехи в комнате не было, но, прежде чем ответить, отец нервно оглянулся на
дверь.
Ч Честно говоря, больше всего мне хотелось бы поехать с вами обеими во Фр
анцию. Но я не могу разочаровать свою жену, поэтому нам пришлось искать вы
ход, который удовлетворит всех.
Ч Мы все понимаем, папенька, Ч ответила Ленсия. Ч Не волнуйся, у нас все
будет в порядке.
Она понимала, что говорит только за себя, потому что Аписа казалась подав
ленной и несчастной.
Внезапно Ленсию озарило. Мысль была такой неожиданной, что девушке захот
елось рассмеяться и забыть ее Однако, ложась спать, она все еще думала о пр
ишедшей ей в голову идее.
«Я просто сумасшедшая! Ч твердила ома себе. Ч Мы не можем быть так сумас
бродны!»
Но мысль не оставляла ее, и вскоре Ленсия обнаружила, что обдумывает свою
идею шаг за шагом, в точности как учил отец.
На следующее утро началась предотъездная суматоха. Графиня нервничала
и была очень груба со слугами. Наконец от замка отъехала карета с графом и
графиней, повозка с грудой багажа, горничной-француженкой и лакеем граф
а. Отец высунулся из окна кареты, прощаясь с дочерьми.
Ленсия и Алиса стояли на ступенях замка и махали ему руками вслед до тех п
ор, пока карета не скрылась из виду.
Когда карета исчезла за поворотом дороги, Алиса развернулась и отправил
ась через холл в гостиную, в самый дальний ее угол, где они с Ленсией сидел
и, когда хотели побыть наедине.
Ч Ну что ж, вот они и уехали, Ч сказала Алиса сестре. Ч Надеюсь, они хорош
о повеселятся. А вот что будем делать мы, хотелось бы мне знать.
Ч Мы с тобой поедем в Шомом, Ч ответила старшая сестра.
Алиса изумленно воззрилась на нее.
Ч Что… что ты сказала? Ч переспросила она.
Ч Мы поедем в Шомон и сами осмотрим его, Ч повторила Ленсия. Ч Ты же не х
уже меня понимаешь, что мы так и не попадем туда, если будем ждать разрешен
ия мачехи. Значит, нам придется ехать туда самим. А почему бы и нет?
Ч Почему бы и нет? Ч лукаво повторила Алиса.
Впрочем, она тут же спросила:
Ч Как же мы поедем одни?
Ч Я тебе все объясню, Ч начала Ленсия, оглянувшись и убедившись, что две
рь гостиной закрыта. Ч Нам придется исхитриться и сделать так, чтобы ник
то не знал, куда мы уехали. К тому же нам придется вернуться прежде, чем пап
енька с мачехой вернутся из Швеции.
Ч Значит, у нас десять дней, Ч подсчитала Алиса.
Ч Знаю, Ч ответила сестра. Ч Прошлой ночью я все продумала. Конечно же,
две молодые девушки не могут поехать никуда одни, без сопровождающего.
Ч Так кого же мы пригласим сопровождать нас? Ч спросила Аписа.
Ч Тебя будет сопровождать двадцатипятилетняя вдова по имени леди Винт
ертон, Ч медленно произнесла Ленсия.
У Аписы округлились глаза.
Ч По кто… Ч начала она и тут же задохнулась от изумления, Ч но не… не ты
же?..
Ч Да, я. Я все продумала. Я возьму хранящуюся у нас мамину одежду. Платья за
мужней женщины состарят меня… а ты останешься как есть.
Ч Но это невозможно! Ч заспорила Алиса. Ч Мы не можем осмелиться на так
ое!
Ч Мам придется вести себя храбро и осторожно, чтобы избежать ошибок. По е
сли я гораздо старше тебя и уже была замужем, почему бы мне не свозить тебя
во Францию? Б конце концов если мы попадем в беду, то всегда сможем возвра
титься в Англию.
Ч Верю, верю! Ч воскликнула Алиса. Ч О, Ленсия, ты гений! Я так хочу увидет
ь Шомон!
Ч Я знаю, Ч отозвалась сестра. Ч Я все время спрашиваю себя, с какой ста
ти мачеха портит нам жизнь. В конце концов она сделала папеньку счастлив
ым. По мы Ч мы несчастны, а значит, должны сами бороться за свое счастье.
Ч Я буду бороться… я хочу добиться своего! Ч горячо воскликнула Алиса.

Ч Тогда нам придется поторопиться.
Ч Что мне делать? Ч спросила Алиса.
Ч Во-первых, помоги мне отобрать и упаковать матушкины платья, Ч начал
а Ленсия. Ч Твоей одеждой займутся горничные, но никто не должен видеть,
что мы достаем одежду матушки, не то могут пойти сплетни.
Алиса кивнула.
Ч Мы поедем ненадолго, поэтому мне не понадобится много одежды, Ч продо
лжала Пен» сия. Ч Придется отобрать платья, в которых я выгляжу старше. К
роме того, мне придется пудриться и подкрашиваться, как делала маменька,
когда ездила в Лондон.
Ч Но маменька красилась только по вечерам, Ч заметила Алиса.
Ч А мачеха красится с самого утра. Она изводит по фунту пудры за раз, но вс
е считают, что это нормально.
Ч Да уж, можно себе представить, как красятся француженки, Ч согласилас
ь Алиса. Ч Я читала, да и папенька рассказывал мне, что в Париже все леди вы
глядят, как певички.
Ч Как только мы уедем из замка, я начну краситься точно так же, Ч сказала
Ленсия. Ч Скажем горничным, что мы едем к друзьям в Лондон. Вместо того чт
обы брать наших лошадей, мы наймем карету, и никто не догадается, что мы ед
ем за границу.
Ч Это будет непросто.
Ч Я все продумала, Ч повторила Ленсия. Ч Наши лошади довезут нас тольк
о до «Трех королей».
Ч Что это за место? Ч спросила Алиса.
Ч Гостиница, где папенька обычно меняет лошадей, отправляясь в Лондон. П
омнишь, мы останавливались там, когда ездили к дяде Тайсону.
Ч Да-да, припоминаю.
Ч Думаю, Ч добавила Ленсия, Ч что, путешествуя на лошадях, мы заметем сл
еды лучше, чем если поедем поездом.
Алиса промолчала, и Ленсия продолжала:
Ч Сейчас раннее утро, значит, в нашем распоряжении есть целый день. Мы пе
реночуем в «Трех королях», а потом наймем экипаж, который довезет нас до Л
ондона. Там мы дождемся поезда на Дувр и пересечем канал с последним кора
блем. После этого мы сядем в вечерний экспресс и вскоре будем в Париже.
Ч Откуда ты все это знаешь? Ч спросила Алиса.
Ч Я смотрела расписание до отъезда папеньки, когда он еще собирался взя
ть нас во Францию.
Она вздохнула:
Ч Ах, если бы он не ездил в Ниццу! Но ведь ему было так необходимо отвлечьс
я и развеяться!
Ч Да, только мы никак не ожидали, что он привезет домой мачеху, Ч заметил
а Алиса.
Ленсия хотела ответить сестре, но сдержалась и сказала только:
Ч Давай-ка лучше подумаем о наших собственных планах. Мам придется снов
а и снова размышлять над каждым шагом, пока мы не убедимся, что все верно. М
ы не имеем права на ошибку, Алиса.

Глава 2

После завтрака, когда слуги либо работали, либо отдыхали у себя, девушки п
однялись наверх.
Комната их матери была заперта с самой смерти хозяйки. Граф запрещал что-
либо там менять, и, едва открыв дверь. Ленсия очень живо вспомнила маменьк
у. В воздухе все еще витал легкий аромат белых фиалок, и девушка с трудом у
держалась от того, чтобы не взглянуть на кровать, откуда обычно протягив
ала ей руки мать.
Ленсия раздвинула занавески, и комнату залил солнечный свет. Девушке каз
алось, что она вот-вот услышит голос матери, и все будет так, как год назад.

После смерти матушки Ленсия не переставала вопрошать в своих молитвах, п
очему это произошло.
«Почему Ты забрал ее. Господи? Ч спрашивала она. Ч Нам так плохо без нее!»

Ленсии казалось, что ее каким-то образом обманули, вырвав из ее жизни нечт
о главное. Она возненавидела бы мачеху еще сильнее, чем теперь, если бы это
было возможно.
Впрочем, как она говорила Аписе, бессмысленно бороться с неизбежным. Лен
сия заставила себя вспомнить о том, что ничто на свете уже не вернет матуш
ку, а значит, жизнь должна идти своим чередом. В конце концов как бы трудно
ни пришлось Ленсии с Алисой, их отец уже не будет страдать так, как прежде.

Повторяя это про себя. Ленсия смогла удержаться от слез, но тоска по матер
и не исчезала. Все вокруг напоминало ей об утрате.
Тут Ленсия вспомнила о цели своего прихода. Она должна была помочь Алисе
побывать во Франции, куда собирался свозить девочку еще отец.
После смерти матери Ленсия стала замечать, что за советом и помощью сест
ра приходит к ней. Поскольку Аписа была младше, утрата была для нее еще гор
ше, чем для Ленсии, и старшей сестре пришлось занять место матери.
«Алису очень порадует поездка, Ч сказала она себе. Ч Что бы там ни думал
а и ни говорила мачеха, мы все равно поедем».
Сделав над собой усилие, Ленсия распахнула дверцы шкафа, наполненного по
вседневными платьями матушки. Вечерние платья графини хранились в сосе
дней комнате.
С того момента как они вошли в комнату, Алиса не проронила ни слова. Она мо
лча рассматривала фотографии на туалетном столике Ч детские миниатюр
ы дочерей Ч и большой портрет графа, висевший над камином Ч любимую кар
тину матушки.
Увидев в шкафу длинный ряд платьев, переливавшихся на солнце всеми цвета
ми радуги, Алиса спросила сестру:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13