А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Какое это имеет значение? Ч сердито спросила Трина. Ч Хотя согласна,
что это именно тот метод, который столетиями использовали иезуиты, моляс
ь за загубленные ими же души.
Герцог прищурил глаза.
Ч Вы начинаете убеждать меня.
Ч Я остаюсь при своем мнении, Ч убежденно произнесла Трина. Ч С вашей с
тороны будет ужасно глупо позволить, чтобы десять тысяч фунтов стерлинг
ов уплыли из ваших рук.
Она посмотрела на мать, когда говорила эти слова, и увидела, что та выгляди
т очень озабоченной.
Ч Это все наверняка звучит шокирующе для тебя, мама, Ч сказала девушка,
Ч я знаю, как ты ненавидишь ложь и обман. Но разве у нас есть альтернатива?
Предположим, что мы не сможем убедить маркизу отказаться от поездки к ит
альянскому шарлатану, и она умрет там из-за его манипуляций. Хочешь, чтобы
это было на твоей совести?
Ч Вы сможете отговорить маркизу? Ч спросила леди Сузи герцога.
Ч Если честно, то сомневаюсь. Когда женщина увлечена чем-то настолько, ч
то не может думать ни о чем другом, то даже вся мудрость царя Соломона вмес
те с логикой философа Демосфена не заставят ее повернуть в другую сторон
у.
Ч Однако предположим, Ч сказала с сомнением в голосе леди Сузи, Ч что о
на отдаст вам десять тысяч фунтов за снадобье, а потом обнаружит, что элик
сир не действует, и в итоге все же поедет в Рим?
Герцог только развел руками.
Ч Мы должны использовать этот шанс. Кроме того, хоть она и очень богата, я
не верю, что маркиза сможет быстро найти еще десять тысяч фунтов стерлин
гов. Может быть, ей с годик придется повременить с поездкой в Италию. За эт
о время она станет старше и, может быть, чуточку мудрее, Ч с иронией замет
ил он.
Трина удовлетворенно улыбнулась.
Ч Я знала, что вы примете мою идею, ваша светлость, Ч сказала она, Ч и теп
ерь нам необходимо тщательно все продумать. Вы должны пообещать маркизе
, что не только добудете для нее эликсир молодости, но и что через день или
два будете готовы продемонстрировать ей, как он действует. Она улыбнулас
ь и продолжала:
Ч Единственная трудность состоит в том, что мама не выглядит достаточн
о пожилой. А такие тени под глазами, как сегодня, я вижу у нее впервые.
Как будто он ничего не замечал раньше, герцог вгляделся в лицо леди Сузи и
участливо спросил:
Ч Что случилось? Что-нибудь вас расстроило? Трина встала из-за стола и по
дошла к дальнему окну, как будто ей не хватало света, чтобы прочитать что-
то в книге, которую держала в руках.
Ч Все в порядке, Ч ответила Сузи.
Потом, словно больше не могла держаться на ногах, она оперлась рукой о рук
у герцога. Он только крепче сжал ее ладонь.
Ч Я знаю, о чем вы беспокоитесь, моя дорогая, Ч сказал он так тихо, что тол
ько Сузи могла его слышать, Ч предоставьте все мне и, конечно, вашей очен
ь умной дочери.
Ч Мы должны уехать.
Ч Если вы это сделаете, я поеду за вами и обещаю, что на земле не сыщется ме
ста, где бы вам удалось от меня скрыться.
Сузи подняла на него глаза, потемневшие от беспокойства, и герцог очень м
ягко сказал ей:
Ч Я молюсь на вас! Если для того, чтобы быть с вами, мне даже придется по ки
рпичику разобрать весь замок, я ни на секунду не буду колебаться.
Он говорил это так проникновенно, что Сузи почувствовала, как у нее на гла
за наворачиваются слезы.
Ч Как вы можете говорить такие вещи? Ч спросила она, тихонько всхлипнув
.
Ч Я отвечу на ваш вопрос, когда мы будем вдвоем, Ч пообещал герцог.
Он поднял ее руку к своим губам. Когда герцог поцеловал ее, то увидел, как с
лабая краска появилась на бледных щеках леди Сузи.
Ч Я чувствую то же самое, и мы не должны с этим бороться.
Трина вернулась к столу.
Ч Я думаю, у нас теперь достаточно данных, чтобы приготовить эликсир, Ч
сказала она деловым тоном. Ч Мы сделаем его из растений, которые, если ве
рить всем этим книгам, издревле почитались за то, что уж если и не возвраща
ли телу молодость, то заметно поднимали его жизненный тонус.
Ч Судя по всему, вы нашли книгу аббата Тиссеро, написанную около тридцат
и лет назад. Он был очень болен и приехал в Прованс умирать. Однако благода
ря нашему воздуху и целебным травам, произрастающим здесь, прожил до поч
тенной старости, Ч заметил герцог.
Ч Есть еще более старые книги, чем эта, Ч сказала Трина, Ч и все без искл
ючения говорят, что розмарин оказывал восстановительное воздействие н
а всех, кто его употреблял.
Ч Он растет здесь повсюду, Ч заметил герцог.
Ч Нам еще понадобятся чабер и базилик, Ч перечисляла Трина. Ч Я состав
лю полный список необходимых трав, и, как только у нас будут все растения,
мы с мамой начнем смешивать их до тех пор, пока сами, так же как и маркиза, не
начнем верить в эликсир молодости.
Ч Неужели ты действительно намереваешься это сделать? Ч нервно спрос
ила леди Сузи. Ч А какая роль во всем этом отводится мне?
Ч Когда эликсир будет готов, наступит твоя очередь действовать, мама, Ч
твердо сказала Трина. Ч Когда ты встретишься с маркизой, поговори с ней
так, чтобы она уверовала в то, что ты тоже заинтересована в том, чтобы снов
а стать такой же юной, как прежде.
Ч Боюсь, что я испорчу вашу затею. Я буду слишком напугана, чтобы что-либо
сказать, Ч пробормотала леди Сузи.
Ч Я буду рядом с вами, Ч успокоил ее герцог.
Ч Все, что ты должна будешь сделать, это оставаться самой собой, Ч завер
ила ее Трина. Ч Когда же герцог якобы достанет эликсир молодости у каког
о-нибудь жителя Прованса, который обитает в горном ущелье или в пещере гд
е-нибудь в скалах, предложи маркизе испробовать его на тебе и посмотреть,
каков будет результат, Ч продолжала находчивая девушка. Потом она пере
вела взгляд на герцога. Ч Вы же должны подумать, какую комнату в замке мы
сможем использовать для нашего эксперимента, ваша светлость.
Ч У нас большой выбор.
Ч Да, конечно, Ч согласилась Трина, Ч но я думаю, что наиболее подходяще
й станет та, где кресло исчезает под полом.
Ч Наверно, вы правы, Ч согласился он. Ч Единственная проблема состоит
в том, что, как бы тщательно мы ни смазывали механизм, маркиза все равно ус
лышит слабый шум, который он издает при работе.
Ч Если не ошибаюсь, в той комнате есть пианино, Ч улыбнулась Трина.
Ч Трина, вы гений! Ч воскликнул герцог. Ч Я могу сказать маркизе, что че
ловек, который принял эликсир, должен находиться в темноте, чтобы усилит
ь его действие. Мы сможем окружить вашу мать, изображающего нашу первую п
ациентку, ширмами. Затем, пока я буду играть на пианино, она исчезнет внизу
, а вместо нее появитесь вы.
Ч Именно так мы и сделаем! Ч воскликнула Трина, все больше увлекаясь. Ч
И если вы хотите знать мое мнение, это будет превосходный спектакль!
Ч А если я не смогу поднять тебя назад? Ч нерешительно спросила леди Су
зи. Герцог снова взял ее за руку.
Ч Предоставьте это мне, Ч сказал он. Ч Все, что вам придется сделать, эт
о выглядеть прекрасно, но все же не так молодо, как ваша дочь.
Ч Я думаю, перед встречей с маркизой надо будет сделать так, чтобы мама в
ыглядела чуточку старше своих лет.
Ч Это будет трудно осуществить, Ч заметил герцог.
Ч Ну, не так уж, Ч возразила Трина. Ч Например, сегодня с этими тенями по
д глазами мама выглядит старше, однако завтра они исчезнут, после того ка
к она хорошенько отдохнет. Значит, мы должны сами позаботиться об этом.
Ч О чем ты говоришь? Ч озабоченно спросила леди Сузи.
Ч У меня есть с собой коробочка с актерским гримом. Вы забыли, что среди м
ногих других предметов в Конвенте я также изучала и сценическое искусст
во?
Ч Просто удивительно, сколько в вас заключено талантов! Ч засмеялся ге
рцог.
Ч Так уж получилось, Ч заметила Трина, Ч что мне довелось прочитать мн
ого пьес, и иногда я даже думала, что, будь я мужчиной, наверняка стала бы ре
жиссером.
Ч Разве не актрисой? Ч удивился Жан де Жирон. Теперь настала очередь Тр
ины рассмеяться.
Ч Вы можете представить лицо моей матери, когда она узнала бы, что я пошл
а на сцену, ваша светлость?
Ч Я же просто высказал предположение, Ч оправдывался герцог. Ч Когда-
то у меня был предок, владевший собственным театром, только не здесь, а в П
ариже. Конечно, он пытался соперничать с театром короля Людовика XIV, для ко
торого сочиняла восхитительные комедии в Версале мадам де Помпадур.
Ч Вы подсказываете мне идеи о том, чем мне следует заняться в будущем, Ч
оживилась Трина. Леди Сузи запротестовала.
Ч Не подстрекайте ее! Ч попросила она герцога. Ч Можете себе представ
ить, как будут шокированы все наши родственники, и в особенности сестры м
оего покойного мужа, если Трина вернется в Англию с такими идеями? Они же в
ерят, будто все, что исходит из Франции, даже шляпки, Ч порождение дьявол
а!
Ч Забудьте сейчас Англию и своих родственников, Ч попросил герцог. Ч
Это будет очень забавно, Сузи. Уверяю вас, что проделка, которую мы затеяли
с маркизой, хоть и достойна порицания, в конечном счете принесет ей меньш
е зла, чем что-нибудь другое.
Трина рассмеялась.
Ч Подумай, мама, и пойми, что на самом деле ты окажешь маркизе добрую услу
гу, если спасешь ее от самой себя.
Ч Я действительно даже не знаю, что и подумать, Ч нерешительно вымолвил
а леди Сузи.
Она посмотрела на герцога и добавила, покраснев:
Ч Но если это поможет вам, я сделаю все, о чем вы меня попросите.
Ч Давайте отелов перейдем к делу. Чем скорее эти десять тысяч фунтов сте
рлингов окажутся в наших руках, тем лучше! Ч заметила Трина.

Этим вечером они ужинали одни. Старая герцогиня не появлялась из своих п
окоев целый день.
Когда леди Сузи поинтересовалась, чем вызвано ее отсутствие, герцог отве
тил:
Ч Она таким образом наказывает нас. Когда бабушка чем-то расстроена, она
всегда отправляется в кровать, а все те, кто ее расстроил, чувствуют себя
из-за этого виноватыми.
Ч Как забавно! Ч воскликнула Трина.
Ч Она стала так делать, когда поняла, что дедушка очень огорчается, когда
ее нет рядом с ним. Ведь она была очень красивой женщиной. Когда их пожени
ли по сговору родственников, то прямо на свадьбе, где они увиделись первы
й раз, они влюбились друг в Друга.
Ч Расскажите, пожалуйста, о ваших дедушке и бабушке, Ч попросила Трина.

Ч Дедушка был очень недурен собой и до самой женитьбы был известным пов
есой. Но как только они с бабушкой поженились, прошлое было забыто. Еще реб
енком я помню, как они были счастливы, живя в этом замке.
Герцог улыбнулся своим воспоминаниям и продолжил:
Ч Однако бабушка, несмотря на свою внешнюю мягкость и женственность, на
деле была очень целеустремленной особой. Она всегда стремилась исполни
ть все, что задумала. Когда дедушка в чем-то не соглашался с ней, она удалял
ась в свою спальню и закрывалась там. Отец рассказывал мне, что дед мог час
ами безответно стучать в дверь, униженно прося прощения.
Поощряемый вниманием своих слушательниц, Жан де Жирон произнес с улыбко
й:
Ч Когда они приходили к компромиссу, то оба выглядели невероятно счаст
ливыми, и все окружающие замечали, как они любят друг друга.
Ч Ничего удивительного, что вы хотите точно так же быть счастливы, Ч ти
хо сказала Сузи и смутилась, когда герцог ответил:
Ч Да, хочу!
Трина вышла в сад, решив, что она стала сейчас лишней.
По тому, как ее мать и герцог смотрели друг на друга, девушка поняла, что он
и даже не заметили ее ухода. Теперь-то уж они могут сказать друг другу все,
о чем воздерживались говорить в ее присутствии.
«Я уверена, что герцог хочет жениться на маме. Однако она пока не дает согл
асия, Ч размышляла Трина. Ч Если бы ему удалось получить эти десять тыс
яч фунтов стерлингов, это дало бы им возможность вдвоем жить достаточно
комфортабельно до тех пор, пока я не получу наследство своего отца, когда
мне исполнится двадцать один год. Тогда я смогу дать маме все, что она долж
на была иметь, если бы отец не сделал это несправедливое завещание».
В настоящий момент Трина ничего не могла дать своей матери, поскольку ее
отец назначил поверенных, которые управляли наследством дочери до тех п
ор, пока та не достигнет совершеннолетия.
Она намеревалась вернуть своей матери все, что та заслуживала и что по пр
аву принадлежало ей, но Трина была очень практичной девушкой и понимала,
что если бы она заговорила об этом с поверенными и попросила бы найти как
ую-нибудь юридическую тонкость, которая помогла бы ей обойти условия от
цовского завещания, они бы воспротивились этому.
«Я буду хранить молчание до тех пор, пока не вступлю в права наследства и о
ни уже ничего не смогут поделать», Ч повторяла она про себя с того момент
а, как узнала условия завещания.
Однако теперь она намеревалась рассказать матери о своих планах, после ч
его та, может быть, ответит согласием на предложение герцога, и тогда они в
се будут очень счастливы.
Девушка была достаточно проницательна, чтобы понять, что, если все произ
ойдет так, как она планирует, герцог больше не будет унижен сознанием тог
о, что потраченные на замок деньги были когда-то получены от жены, которую
он никогда не любил и с которой всегда был несчастлив.
Она представляла, как это выглядело, когда каждый раз, осматривая замок, г
ости восхищались новыми приобретениями, гобеленами, картинами, вновь от
деланной комнатой, а в голосе герцога звучали извиняющиеся нотки, когда
он был вынужден говорить:
«Моя жена купила это». Или: «Это подарок моего покойного тестя».
«Герцог столько лет зависел от женщины, Ч подумала Трина, Ч поэтому неу
дивительно, если он не хочет снова оказаться в прежнем положении».
Однако Трина понимала, что содержание замка стоило огромных денег, также
как и уход за прекрасным цветущим парком, террасами спускающимся к реке.

Ч Я должна найти какое-то решение, Ч сказала себе Трина.
Размышляя на эту тему, девушка шла вперед, не замечая дороги. Теперь она ок
азалась в аллее горделивых кипарисов, которые стояли высоко над рекой и
выглядели как указующие персты, направленные в темнеющее небо.
Солнце уже село, но далеко на горизонте еще медленно угасал закат, над гол
овой зажигались первые звезды, и полумесяц серебрил своими лучами ленту
реки.
Природа была прекрасна. В то же время все кругом несло на себе отпечаток к
акой-то загадочности. Такого ощущения Трина еще никогда не испытывала в
своей жизни.
Все кругом выглядело так, как будто все эти истории о волшебстве и очаров
ании Прованса, отличающиеся от подобных историй в других департаментах
Франции, были действительно правдивыми. Когда девушка подумала об этом,
то услышала пение соловьев, о которых рассказывал герцог.
Они были не очень близко, однако привлекли внимание Трины, поскольку все
вокруг буквально замерло в преддверии ночи. Соловьиные трели все прибли
жались, и теперь девушка слушала песню, которую для нее исполняли две пти
цы.
Одна из них пела для другой, затем ждала ответа, потом птичьи голоса слива
лись в дуэте, и сердце Трины как будто пело вместе с ними.
Вдруг она услышала позади себя мягкие шаги и подумала, что это герцог ище
т ее. Она подняла руку, предупреждая, чтобы он молчал и случайно не разруши
л это очарование.
Соловьиные трели продолжались еще некоторое время, потом стали затихат
ь, и Трина подумала, что птицы улетели к звездам.
Девушке захотелось проследить их полет, однако когда она подняла голову
, то увидела лишь свет звезд и сияние луны. На какое-то мгновение ей показа
лось, что она тоже может летать.
Потом, вспомнив, что герцог стоит позади, она улыбнулась своим мыслям и ве
рнулась к реальности.
Ч Это песнь любви, Ч тихо сказала она и повернула голову.
К ее изумлению, позади стоял не герцог, а незнакомый мужчина.
Он был очень высок и широкоплеч. Было еще достаточно светло, чтобы разгля
деть, что незнакомец очень красив, однако несколько иначе, чем герцог Жир
онский. Он, несомненно, относился к англосаксонскому типу мужчин.
Какое-то мгновение они молча смотрели друг на друга. Лунный свет окружал
сияющим ореолом голову девушки, придавая ей дополнительное очарование.
Потом, поскольку мужчина не вымолвил ни слова, Трина сказала:
Ч Я думаю, что вы маркиз Клайвдон.
Он улыбнулся и поклонился.
Ч А я уверен, что вы леди Шерингтон. Герцог сказал, что вы гостите здесь.
Трина хотела возразить ему, что на самом деле она дочь леди Шерингтон, но в
спомнила, что маркиза не должна знать о ее существовании.
Ч Как вы сообразительны! Ч с иронией сказала она.
Ч Ну не так уж, Ч ответил маркиз. Ч Хозяин замка сообщил моей матери, чт
о у него находится очень симпатичная гостья, и смею вас уверить, он не преу
величивал.
Ч Спасибо.
Трина не покраснела и не смутилась от комплимента, как это обычно происх
одило с ее матерью, потому что уже достаточно наслушалась их в Риме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17