А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Через некоторое время
их взору открылось живописное небольшое озерцо у миниатюрного водопад
а, и они с удовольствием расположились на его берегу.
Герцог повернулся к Сузи и протянул руку. После недолгого колебания она
вложила в нее свою ладонь.
Он расстегнул перчатку и, сняв ее, стал нежно целовать пальцы и ладонь. Сер
дце Сузи учащенно забилось в груди от этой ласки, такой редкой в ее супруж
еской жизни.
Ч Я люблю вас! Ч повторял он негромко то по-французски, то по-английски.

Целуя в очередной раз ее руку, герцог спросил:
Ч Так вы поедете со мной послезавтра в Прованс?
Ч Вы уверены, что я должна это сделать?
Ч Я хочу, чтобы вы увидели дом, где будете жить.
Ч Я еще не давала вам согласия, поэтому не уверена, что все будет так, как в
ы предполагаете. К тому же вы не сможете позволить себе содержать замок, в
едь денег у меня на это не будет.
Ч Я же сказал вам, что к тому моменту, когда мы туда переселимся, мне в голо
ву придет какая-нибудь хорошая идея. И этот вопрос будет благополучно ра
зрешен.
Ч Идея? Ч с сомнением переспросила Сузи.
Ч Когда я понял, что хочу жениться на вас, я начал думать, что делать с замк
ом, который очень велик и требует прорвы денег на содержание. В то же время
он так прекрасен, что я хотел бы, чтобы он всегда выглядел хорошо, в особен
ности когда он также будет принадлежать и вам.
В голосе де Жирона звучало столько гордости и благоговения, что Сузи без
оговорочно поверила в слова Лорен о том, что герцог очень любит свой замо
к.
Сузи задумалась о том, как мягче отказать де Жирону. «Если я уступлю его ре
шению, Ч подумала она, Ч он возненавидит меня и будет позже винить во вс
ем!»
В ее воображении возникли картины обваливающихся потолков, разрушающи
хся древних стен, протертых до дыр ковров, рассыпающихся от ветхости гоб
еленов и штор.
Сможет ли их любовь, такая прекрасная сейчас, сохраниться через годы, ког
да он станет обвинять ее в гибели замка, который, по сути, является частью
его самого?
«Я не смогу пережить этого», Ч подумала Сузи. Она вынула свою руку из лад
оней герцога, потому что ей трудно было разговаривать с ним, когда он прик
асался к ней, и сказала, впервые называя его по имени:
Ч Жан, я должна что-то сказать вам.
Ч Что?
Еще до того, как Сузи заговорила, по напряжению ее тела, дрожанию стиснуты
х пальцев он понял, что она собирается сказать о чем-то чрезвычайно важно
м, по крайней мере для нее самой.
После долгой паузы, голосом, который он едва расслышал, Сузи вымолвила:
Ч Я люблю вас… но именно потому, что люблю… я не могу нанести вам такой уд
ар. Поэтому должна отказать…
Герцог понял по ее волнению, что эти слова дались ей с великим трудом.
Де Жирон не торопился с ответом, и через некоторое время Сузи продолжила:

Ч Будет нечестно и просто безнравственно с моей стороны разрушить ваше
родовое гнездо и ваше будущее. Однако, может быть, мы сможем быть вместе б
ез брака?
Последние слова она произнесла очень быстро и сразу покраснела от смуще
ния, хотя во время всего монолога была бледна.
На мгновение воцарилась тишина, а затем герцог, голосом, который Сузи еще
не доводилось слышать от него, сказал:
Ч О, моя дорогая, мое сокровище, моя любовь, наконец-то я знаю, что вы чувст
вуете ко мне.
Когда он это говорил, то отчетливо понимал, что переход к предложенной ле
ди Шерингтон связи был именно тем, чего при других обстоятельствах всегд
а ожидали от него его многоопытные парижские приятельницы. Однако герцо
г прекрасно понимал, с какой обидой Сузи при ее чувствительности и врожд
енной чистоте восприняла бы его согласие на подобные отношения.
Герцог взял ее дрожащие руки в свои и нежно попросил:
Ч Посмотрите на меня, Сузи!
Она повиновалась ему Ч ее ресницы дрожали от едва сдерживаемых слез. Ге
рцог понял, как она была напугана и пристыжена произнесенными ею же само
й словами.
Ч Я обожаю вас! Я боготворю вас! Ч сказал он тихо. Ч Я хочу встать на коле
ни перед вами и целовать землю, на которой вы стоите. Теперь я знаю, что вы л
юбите меня, моя дорогая, так же, как я вас, и нас невозможно разлучить!
Он наклонился и поцеловал одну за другой ее руки.
Ч Я всегда буду помнить, что вы предложили мне, однако должен отказать ва
м по той простой причине, что, хотя я страстно желаю вас, моя душа говорит м
не: плотское влечение к вам не главное в наших отношениях. Нам выпало редк
ое счастье изведать подлинную любовь, и мы будем настоящими глупцами, ес
ли не поддадимся этому божественному чувству, а сведем наши отношения к
банальной любовной связи. Если мы не соединимся в браке, моя дорогая, то вс
ю оставшуюся жизнь нас будет преследовать чувство невосполнимой потер
и.
Ч О, Жан!..
Из глаз Сузи брызнули слезы.
Не обращая внимания на то, что кто-то может увидеть их, герцог обнял Сузи и
принялся осушать поцелуями ее слезы до тех пор, пока их губы не встретили
сь…

Глава 2

Ч Я очень волнуюсь, сестра Антуанетта! Ч сказала Трина, когда они ехали
в роскошном экипаже герцога, запряженном двумя лошадьми.
Ч Так и должно быть, Ч кивнула монашка. Ч Однако, как внушала нам мать-н
астоятельница, мы всегда должны контролировать свои чувства.
Трина улыбнулась и ответила:
Ч Это очень трудно делать, ведь я не видела маму больше года. Она уверена,
что я сильно изменилась.
Ч Думаю, что это именно так. Вы выросли и немного поправились. Девушка ра
ссмеялась.
Ч Когда я приехала к вам, у меня были только кожа да кости, как говорила мо
я гувернантка. А все из-за того, что я сильно простудилась той зимой. Все, чт
о мне было необходимо, Ч это солнце, которое я в избытке нашла во Франции.

В ее голосе звучала неподдельная теплота, когда она произносила эти слов
а. Они смотрели по сторонам на высокие, типично французские дома, мимо кот
орых проезжали. По разноцветным жалюзи их нельзя было не узнать в любом г
ороде мира.
Ч Неужели действительно прошел целый год, как вы в последний раз видели
леди Шерингтон? Ч спросила сестра Антуанетта, как будто Трина только чт
о не говорила ей об этом.
Ч Да, год и почти два месяца, Ч ответила ей девушка. Ч Если вы помните, во
время рождественских каникул, когда умер мой отец, мама разрешила мне по
ехать в Испанию вместе с Пьереттой, а на Пасху я была в Риме со своей подру
гой Вероникой Боргезе.
Ч Ну конечно, я припоминаю! Ч воскликнула сестра Антуанетта. Ч Вы на са
мом деле много путешествовали, юная леди. Мне кажется, что вам очень нрави
тся бывать в разных странах.
Ч Интересно, я действительно после этого поумнела, как хотела мать-наст
оятельница? Ч ответила Трина с сарказмом в голосе. Ч Увиденное во время
путешествий вызвало у меня восхищение, однако Англию я люблю все же боль
ше.
Ч Так и должно быть, Ч ответила монашка. Ч Прежде всего, Англия Ч ваша
родина.
Трина с улыбкой на лице думала об огромном доме в Гэмпшире, где появилась
на свет. Иногда он казался ей весьма мрачным, и она понимала, почему мать н
астаивала, чтобы она уехала к ее друзьям сразу после смерти отца.
Однако в поместье были ее лошади для верховой езды и любимые собаки, кото
рые следовали за ней повсюду. Кроме того, в огромной усадьбе были сотни др
угих вещей, дорогих ее сердцу, подобных которым она не смогла бы нигде бол
ьше найти.
«Теперь мы с мамой будем вместе, Ч повторяла она про себя, Ч и это будет ч
удесно!»
Теплое чувство счастья поднялось у нее в груди, когда она подумала, что те
перь мать сможет быть с ней рядом больше, чем когда-либо прежде.
Покойный отец всегда хотел, чтобы жена была подле него. Трина знала, хотя о
н и старался не показывать этого, что он не одобрял их верховые поездки вд
воем, без слуг, прогулки по озеру на лодке и катание на коньках, когда оно з
имой покрывалось льдом.
Ей было очень хорошо рядом с матерью, даже лучше, чем со сверстницами из па
нсиона, хотя у нее и было много подруг среди них.
Когда они подъезжали к Елисейским Полям, где, как она знала, находился дом
герцога Д'Оберга, девушка поймала себя на мысли о том, что молится, чтобы п
онравиться матери после долгой разлуки.
«Я хочу, чтобы она любила меня, и хочу быть похожей на нее», Ч подумала дев
ушка.
Экипаж подъехал к парадной двери. И в то же мгновение, как Трина вошла в хо
лл, на противоположной его стороне открылась дверь, из которой появилась
леди Сузи.
Ч Трина!
Ч Мама!
Два возгласа слились в один, и Трина бросилась к матери с распростертыми
объятиями. Они крепко обнялись.
Ч Дорогая мама! Я так хотела видеть тебя! Я так соскучилась! Ч плакала от
радости Трина.
Ч Я тоже считала часы, оставшиеся до нашей встречи, Ч вторила ей в ответ
леди Сузи.
Она взяла дочь под руку и отвела в гостиную. Ярко светившее сквозь больши
е окна солнце осветило и лицо Трины под небольшой шляпкой. Леди Шерингто
н не смогла удержаться от возгласа удивления.
Трина посмотрела на нее с недоумением.
Ч Ты так изменилась, так повзрослела! Трина, дорогая моя девочка, как ты н
а меня похожа!
Это было правдой. Трина была такого же роста, как и мать. Куда-то исчезла по
дростковая угловатость, и теперь у них были почти одинаковые фигуры, схо
дство усиливали одинаковые, цвета спелой кукурузы волосы, похожие на кол
окольчики голубые глаза, которые выглядели огромными на их утонченных л
ицах.
Посмотрев на дочь, леди Сузи даже всплеснула руками.
Ч Это абсурдно! Невероятно! Мне кажется, что я вижу свое отражение в зерк
але.
Ч Мне бы ничего так не хотелось, как быть похожей на тебя, мама.
Леди Сузи без сил опустилась в кресло.
Ч Признаюсь, я немного ошеломлена. Я ожидала увидеть девочку-подростка,
а вместо этого нашла молодую девушку, к тому же очень красивую!
Ч Ты говоришь комплименты сама себе, мама! Ч поддразнила ее Трина.
Леди Сузи посмотрела на нее с удивлением и тоже рассмеялась.
Ч О, Трина, я так скучала по тебе все это время, что ты была во Франции. Посл
е смерти твоего отца в доме стало совсем печально и мрачно.
Ч Я знаю, почему ты разрешила мне провести каникулы с друзьями, Ч сказа
ла Трина. Ч Ты совершенно не думала о себе, а я была бы рада провести все эт
о время с тобой.
Ч Со мной рядом были тетя Дороти и тетя Агнесс.
Ч Бедная, бедная мама! Ч сказала Трина, скорчив гримасу, и обе они рассме
ялись.
Ч Они наперебой осуждали все, что бы я ни делала, Ч пожаловалась леди Су
зи. Ч Вот почему я поехала во Францию, чтобы встретить тебя! Но они осудил
и и это!
Ч Я уверена, что они не одобрили бы и герцогиню Д'Оберг, Ч сказала Трина.
Ч Ее племянница, которая училась вместе со мной, рассказывала, как наход
чива и остроумна герцогиня и как все в Париже стремятся получить приглаш
ение на ее приемы.
Ч Это правда, Ч согласилась леди Сузи. Ч Сегодня она дает прием в твою ч
есть. Она пригласила множество молодых людей, чтобы познакомить с тобой.
В связи с этим меня волнует, есть ли у тебя подобающее такому случаю плать
е.
Ч Не беспокойся, мама. Когда ты на Пасху разрешила мне накупить нарядов в
Риме, я потратила на это целое состояние!
Ч Я рада, Ч сказала леди Сузи. Ч Мне нравится платье, в котором ты сейча
с. Оно просто прелестно.
Трина вскочила с кресла, сбросила дорожную накидку и начала вертеться во
все стороны, чтобы показать матери элегантный покрой платья, а также про
демонстрировать ей свою талию, о которой девушки в школе говорили, что му
жчина может обхватить ее двумя ладонями.
Ч У тебя всегда был хороший вкус, Трина, Ч согласилась леди Сузи, Ч а я в
едь представляла тебя все еще в детском платье.
Ч У меня есть целый гардероб, которому ты можешь позавидовать, мама. Одна
ко мы, не откладывая, должны вместе проехаться по магазинам. Мне надо купи
ть еще множество разных вещей.
Поколебавшись, леди Сузи сказала:
Ч У нас не так много времени на магазины.
Ч Почему?
Ч Потому что послезавтра мы отсюда уедем.
Ч Куда? Ч удивилась Трина.
Пытаясь не выдать владевшего ею сомнения, леди Сузи ответила:
Ч Я обещала погостить в Провансе у герцогини Астрид де Жирон.
То, как она это произнесла, опустив голову, чтобы случайно не встретиться
взглядом с дочерью, вызвало немой вопрос в голубых глазах Трины.
Ч Кто она такая? Мне кажется, что я уже слышала где-то это имя.
Ч Ты наверняка встречала упоминание о герцогах Жиронских в своих книга
х по истории.
Ч Я снова просмотрю их, чтобы освежить память, Ч решила Трина. Ч Однако
все же расскажи мне о нынешнем герцоге Жиронском. Он твой друг, мама?
При упоминании о герцоге щеки леди Сузи предательски вспыхнули, и Трина
воскликнула с изумлением:
Ч О, мама! Он что, твой поклонник? Как это прекрасно!
Ч Ты не должна говорить такие вещи, Ч быстро заметила леди Сузи. Ч Это н
е тот предмет, который я бы хотела обсуждать с тобой, дочка.
Говоря это, она поднялась с кресла и подошла к окну, словно не хотела, чтоб
ы Трина видела ее пылающее лицо.
Трина тихо рассмеялась.
Ч Бесполезно, мама, Ч сказала она. Ч Тебе никогда ничего не удавалось с
крыть от меня. Расскажи мне о герцоге. Он красив? Безумно влюблен в тебя?
Ч Трина!
Леди Сузи была шокирована и смущена словами дочери.
Трина подошла к ней и взяла за руки.
Ч Дорогая мама, я уже не ребенок. Несмотря на то что ты послала меня учить
ся в пансион при монастыре, я провела каникулы в Мадриде и Риме, где все го
ворят только о любви.
Ч Но ты еще так молода, Ч пробормотала леди Сузи.
Ч Чепуха! Ч возразила ей дочь. Ч Ты вышла замуж, когда тебе было столько
же лет, сколько мне сейчас. К тому же, если хочешь знать, мне уже предлагали
замужество!
Ч Трина, почему же ты ничего мне не писала?
Ч Да и писать-то было не о чем. На самом деле, даже если бы он был последним
мужчиной на Земле, я бы никогда не согласилась выйти за него! Без ложной ск
ромности скажу, что я и в школе была одной из немногих девушек, которым пре
длагали руку и сердце, а не только посылали открытки на Валентинов день!

Ч Надеюсь, ты никому не говорила об этом?! Ч спросила с ужасом леди Сузи.

Ч Конечно, я рассказала все подругам. Девушка не понимала, почему мать та
к реагирует на подобные пустяки.
Ч Если бы я не описала его в цветах и красках, мои подруги никогда бы не уз
нали, как он на самом деле отвратителен, Ч скривилась она.
Леди Сузи посмотрела на дочь и покачала головой.
Ч Я даже не знаю, смеяться мне или плакать, Ч сказала она. Ч Я ожидала ув
идеть крошку дочь, которую надо защищать от опасностей жизни…
Трина обняла мать.
Ч Мамочка, дорогая, ты сама всегда нуждалась в защите. Я поняла это, когда
мне было восемь лет.
Леди Сузи вынула платок и вытерла выступившие слезы.
Ч Ну а теперь, мама, Ч решительно сказала Трина, Ч расскажи мне всю прав
ду о герцоге де Жироне и объясни, почему мы едем в Прованс к нему в гости.

Трина бросила последний взгляд в высокое зеркало в своей спальне.
Ч M'mselle est ravissante! Ч воскликнула горничная, которая прислуживала ей.
Ч Mercfi ., Ч ответила ей Трина. Ч Я тоже считаю, что в этом платье не буду испы
тывать неловкости от того, что меня затмили парижские модницы.
Платье было очаровательным и очень ей шло.
Оно было белым, как и полагалось дебютантке. Легкий тюль охватывал плечи
и каскадами спадал вниз, напоминая облака, из которых вот-вот прольется д
ождь.
Тысячи сверкающих драгоценных камней, пришитых на прозрачный материал,
переливались при каждом ее движении.
Наряд Трины был полной противоположностью платью ее матери. Леди Сузи на
меревалась сегодня выглядеть как вдовствующая королева, которая предс
тавляет свету свою юную дочь, поэтому надела весьма строгое розовато-ли
ловое платье.
Из всех нарядов, которые она носила во время траура, оно ей шло больше всег
о, хотя и вызывало резкое неодобрение сестер покойного мужа. Именно его о
на привезла с собой в Париж.
Леди Сузи знала, что, дополненное фамильными бриллиантами Шерингтонов, п
латье делает ее похожей на фиалку, приветствующую весну после темных и х
олодных зимних дней.
Ч Ты выглядишь прекрасно, мама, просто прекрасно! Ч воскликнула, увидев
ее, Трина.
Ч Ты тоже великолепна, моя дорогая, Ч ответила леди Шерингтон. Ч Я горж
усь тобой. Герцогиня Д'Оберг сказала, что весь Париж будет сегодня у твоих
ног!
Ч Я надеюсь на это!
Девушка медленно повернулась перед зеркалом и приняла изящную позу.
Ч После полировки, на которую я потратила весь прошедший год, будет очен
ь печально, если никто не обратит на меня внимания.
Ч Полировки? Ч непонимающе переспросила леди Сузи.
Ч Это именно то, чего ты хотела добиться от меня, когда посылала во франц
узскую школу. Леди Сузи рассмеялась.
Ч Это смешное слово, но думаю, что оно довольно точно определяет то, чем т
ы здесь занималась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17