А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Как раз когда она подумала о маркизе, кто-то вдруг сел на каменную скамью
рядом с ней.
От неожиданности Трина чуть вскрикнула. Это был маркиз. Когда лунный све
т упал на его лицо, то оно показалось девушке еще более привлекательным, а
сам маркиз еще более широкоплечим и высоким, чем прошлой ночью.
Ч Добрый вечер, леди Шерингтон, Ч поздоровался он. Ч Вы, несомненно, уди
влены, увидев меня снова.
Ч Я… думала, что вы уехали в Монте-Карло, Ч с трудом выдавила из себя дев
ушка.
Ч Я и отправился туда, Ч ответил он, Ч однако, когда добрался до Арля, уз
нал, что поезда не ходят из-за какого-то обвала на железной дороге. Я прожд
ал несколько часов, затем решил, что меня совсем не прельщает ночь в каком
-нибудь малокомфортабельном отеле, и предпочел вернуться сюда.
Трина с облегчением вздохнула.
Обращение маркиза, с которого он начал разговор, означало, что он, к счасть
ю, не видел ее матери. Правда, в первое мгновение девушка подумала, что ее м
ать и герцог просто решили не говорить ей о возвращении маркиза в замок, н
е зная, что эта новость была бы ей интересна.
Ч Значит, вы уедете завтра? Ч спросила она, овладев собой.
Ч Вы так спешите избавиться от меня? Ч удивился маркиз.
Ч Нет, конечно, нет! Я просто спрашиваю. Наверное, вы очень огорчились из-з
а того, что ваши планы в последний момент расстроились.
Ч Я должен признаться, что рад возможности снова видеть вас.
Ч Не думаете же вы, что я поверю вашим словам? Ч Трина с сомнением покача
ла головой.
Ч Тогда давайте считать, что я настроен романтично и рассчитываю на то, ч
то соловьи будут сегодня петь с особым вдохновением.
Ч Вы разве не заметили, что они решили не давать сегодня представления?

Ч Они совсем с нами не считаются. В этом случае мне придется общаться с в
ами. Вы споете мне песнь любви?
Ч Сомневаюсь, что мой голос может быть таким же зачаровывающим, как у пти
ц.
Ч Тогда давайте вместо этого поговорим, Ч предложил маркиз. Ч Ну, а пос
кольку мы встречаемся уже не впервые, мне кажется, нам пора узнать друг др
уга получше. Предлагаю вам рассказать о себе.
Ч Это совсем неинтересно, Ч ответила ему Трина. Ч Так вышло, что в момен
т вашего появления я как раз думала о вас.
Ч Вы думали обо мне? Ч переспросил он насмешливо.
Трина поняла, что маркиз вряд ли воспримет ее откровенность должным обра
зом, и добавила:
Ч Не о ваших качествах, а о той социальной жизни, в которой вы наверняка и
граете видную роль.
Ч По тону, каким вы это сказали, я готов заключить, что данный вопрос волн
ует вас не так уж сильно.
Ч Я не собираюсь критиковать вас, Ч поспешно заверила его Трина. Ч Мог
у лишь сказать, что эта тема мне достаточно интересна, поскольку я о ней то
лько читала или слышала досужие сплетни.
Ч Которые, я убежден, не только искажают действительность, но и являются
чистой клеветой! Ч убежденно заявил маркиз. Трина рассмеялась.
Ч Как вы можете быть в этом так уверены?
Ч Поведайте мне, пожалуйста, о ком из представителей высшего лондонско
го света вы слышали в последнее время, и я уверен, что смогу рассказать пра
вду, а не сплетни об этих людях.
Ч Я думаю, что это очень нескромно, Ч сказала Трина, Ч однако скажите, п
о вашему мнению, это правда, что вся Европа восхищается похождениями при
нца Уэльского и тех, кто считается его друзьями?
Ч Из разговоров со своей матерью я понял, Ч сказал маркиз, Ч что это ваш
первый визит во Францию.
Слишком поздно Трина сообразила, что забыла о том, что выдает себя за леди
Шерингтон, и выбрала тему для вопросов маркизу, о которой она сама, а не ма
ть слышала в Мадриде и Риме.
Ч Я сделала остановку в Париже по пути сюда, милорд.
Девушка надеялась, что эта ее мгновенная импровизация нивелирует все ос
тальные неточности, которые она могла бы допустить.
Ч Тогда думаю, что парижские сплетни предоставили вам достаточную пищу
для ума, Ч сказал маркиз.
Ч Да, я нашла их очень занимательными, Ч ответила Трина в надежде, что он
сменит тему разговора.
Ч Давайте оставим это и поговорим о том, с чего начали, Ч обо мне, Ч вдру
г напомнил маркиз. Ч Я был польщен, когда вы признались, что думали обо мн
е. В свою очередь, я тоже думал о вас.
Ч Почему?
Ч Потому, что вы произвели на меня вчера неизгладимое впечатление. Вы, ле
ди Шерингтон, отличаетесь от всех женщин, с которыми мне до сих пор приход
илось иметь дело.
Ч Мне хотелось бы знать Ч чем? Ч спросила Трина.
Ч Я расскажу вам, Ч ответил маркиз. Ч Прежде всего, вы очень красивы, о ч
ем прекрасно знаете. Однако кроме того, от вас исходят своего рода флюиды,
которые не оставили меня равнодушным, затронув во мне какие-то глубинны
е чувства.
Ч Вы снова разговариваете совсем не в английской манере.
Если Трина надеялась, что сможет перевести разговор на тему, которая не б
удет касаться ее персоны, то она глубоко заблуждалась.
Ч Это только вам кажется, что мои слова звучат не по-английски, Ч ответи
л маркиз, Ч однако думаю, что большинство из нас воспринимают только сло
ва, которые слышат, и редко задумываются о мотивах чувств или фактах, их вы
зывающих.
То, о чем он говорил, заинтересовало Трину.
Ч Думаю, что вы правы, Ч сказала она совсем другим тоном. Ч Слова Ч это
единственное средство, однако и их порой недостает, чтобы выразить чувст
ва. Именно поэтому я склонна верить, что все великие пастыри человечеств
а использовали понятный лишь посвященным язык, на котором обращались к п
астве и который до сих пор ею не понят.
Ч Кто вам об этом сказал? Ч спросил маркиз.
Ч Это неважно… однако это правда, разве не так?
Ч Следовательно, вы считаете, что вне зависимости от религии апостолы в
оспринимали учение своего Мессии больше с помощью какого-то дополнител
ьного чувства, а не просто слушая его слова?
Ч Конечно, Ч ответила девушка. Ч Именно это я и хотела сказать, однако в
ы выразили это гораздо лучше, чем я бы смогла сама.
Ч Думаю, что вы выразили это очень умело, но по-своему.
Трина рассмеялась.
Ч Ну вот, мы опять возвращаемся к личностям. Я испытываю удовольствие от
разговора с вами, потому что мы оба имеем возможность блеснуть умом, что н
аверняка очень необычно для подобной ситуации.
Когда она это говорила, то подумала, что всегда мечтала именно о таком общ
ении Ч интересном, остроумном, познавательном, а не привычной пустой св
етской болтовне.
Преподаватели в «Конвенте», даже лучшие из них, не всегда могли ответить
на вопросы, которые она им задавала. Трина могла найти ответы только на не
которые из них в книгах, которые сама читала.
Многие вопросы были настолько сложны, что мать-настоятельница «Конвент
а», дабы отделаться от Трины, просто говорила девушке, что они выше понима
ния человека. Однако Трине всегда хотелось узнать непостижимое.
Теперь же она подумала, что маркиз неожиданно оказался именно тем челове
ком, который сможет ответить на волнующие ее вопросы, поскольку они прид
ерживались, судя по всему, одного образа мыслей.
Ч Думаю, Ч предположил маркиз, как бы отвечая на заданный самому себе в
опрос, Ч что, пока вы ухаживали за мужем все эти долгие годы его болезни, в
ам не оставалось ничего другого, как сидеть рядом с ним и читать множеств
о книг, леди Шерингтон.
Трина вздрогнула, когда вспомнила, что ей приходится играть роль собстве
нной матери.
Ч Да, конечно, Ч торопливо сказала она. Ч У меня… было очень много време
ни для чтения и размышлений.
Ч И вы еще удивляетесь, что я нахожу вас отличной от других женщин, леди Ш
ерингтон? Ч спросил маркиз. Ч Большинство из них, особенно такие красив
ые, как вы, беспокоятся прежде всего о своей внешности, нарядах и поклонни
ках.
Трина была уверена, что эти слова относятся к его матери, поэтому поддакн
ула ему:
Ч У них должна была быть такая же няня, как у меня, которая всегда говорил
а мне, что молодость и свежесть ума надо использовать для того, чтобы боль
ше узнать в жизни, и что красота и нежность кожи преходящи.
Маркиз рассмеялся.
Ч Я уверен, что и моя няня говорила почти то же самое, только относительн
о к моему мужскому началу.
Ч Няни всегда практичны и приземлены, Ч улыбнулась Трина. Ч Однако мн
е пора идти. В замке наверняка гадают, куда я могла подеваться.
Ч Почему вы гуляете в одиночестве? Ч спросил маркиз. Ч Уверен, что герц
ог должен был бы вас сопровождать и вчера, и сегодня вечером.
Ч Он проводит время со своей бабушкой, которая чувствует себя не очень х
орошо.
Ч Ну тогда его заботы обернулись для меня удачей! Ч воскликнул маркиз.
Ч Я был бы очень разочарован, если бы не нашел вас здесь, и еще более разоч
арован, если бы вы были не одни.
Ч Тогда, наверное, вы рассматриваете меня в качестве компенсации зато, ч
то вы лишены возможности восседать за зеленым игорным столом вместе с оч
аровательной леди напротив, которая помогала бы вам крутить Колесо Форт
уны.
Ч Ваше воображение работает в неверном направлении, леди Шерингтон, Ч
сказал угрюмо маркиз. Ч Я редко играю в азартные игры, и, наверное, это вас
удивит, но я направлялся в Монте-Карло совсем не в казино, а чтобы навести
ть больного друга, просившего об этом.
Ч Тогда надеюсь, что она очень хороша, Ч не удержавшись, бросила язвите
льную реплику Трина.
Опять, как и прошлым вечером, она поддразнивала маркиза. Когда девушка по
няла это, то почувствовала, что ей трудно справиться с маленьким чертенк
ом, сидящим внутри нее, который хочет спровоцировать маркиза на какие-то
действия.
Она встала со скамьи. Маркиз поднялся вслед за ней.
Ч Я вижу, Ч сказал он насмешливым тоном, Ч что вы намерены сделать из ме
ня эдакого повесу. Очень хорошо, леди Шерингтон. Я готов сыграть ту роль, к
оторую вы мне предназначили.
Трина посмотрела на него, размышляя о том, как поостроумнее ответить на е
го голословное утверждение. Она не успела вымолвить ни слова, как маркиз
вдруг обнял ее и крепко прижал к себе.
Еще до того, как Трина могла сообразить, что происходит, до того, как подня
ла руки, чтобы оттолкнуть его, губы маркиза нашли ее рот и завладели им.
Девушка была настолько ошеломлена в это мгновение, что не могла сопротив
ляться. Когда она все же инстинктивно попыталась отстраниться, объятие м
аркиза стало еще крепче, а губы еще настойчивее.
Неожиданно для себя Трина почувствовала, что подчиняется его воле. В это
мгновение девушка не смогла бы себе объяснить, почему она это делает.
Неведомое доселе чудесное ощущение охватило все ее тело и заставило ее г
убы ответить губам маркиза.
Она никогда не предполагала, что можно испытывать такое сладостное чувс
тво.
Трина подумала, что, наверное, только слабый отзвук этого чудесного и вос
хитительного ощущения она слышала вчера в любовной песне соловьев.
Ей показалось, что волна восторга подняла ее и уносит в небо к звездам от с
еребрящейся внизу реки, деревьев, цветов…
Дрожь удовольствия пробежала по ее телу, жар и холод попеременно охватыв
али ее. Ей страстно хотелось, чтобы этот поцелуй длился вечность. Теперь д
евушке казалось, что она стала неотделимой частью этого мужчины.
У Трины возникло чувство, что время просто перестало существовать и было
неизвестно, прошло лишь несколько минут или несколько столетий, когда м
аркиз оторвался от нее.
С едва слышным возгласом, который вырвался у нее против воли, Трина освоб
одилась из объятий маркиза.
Забыв обо всем, девушка бросилась бежать к замку, не понимая, почему она де
лает это. Разве можно спастись бегством от самой себя? Трине некогда было
думать о том, что со стороны она вовсе не похожа на вдову средних лет, а выг
лядит как юная легконогая девушка.
Наконец она добежала до замка.
Словно ища спасения в его стенах, она вбежала в открытое окно, через котор
ое покидала гостиную, и только тогда почувствовала, как бешено бьется у н
ее в груди сердце и ей просто не хватает дыхания.
К счастью, в комнате никого не было. Наверняка ее мать уже отправилась спа
ть.
Вдруг, обессилев от всего, что только что произошло в парке, Трина опустил
ась в кресло, пытаясь перевести дыхание.
В это мгновение девушка поняла, что то ощущение, которое она испытала во в
ремя поцелуя маркиза, уже навсегда останется в ней, даже если они больше н
икогда не встретятся.
Маркиз завладел частичкой ее самой, которую больше никогда не удастся ве
рнуть назад.

Глава 5

Трина проснулась утром и подумала: «Как он посмел поцеловать меня!» Пото
м поразмыслила немного и прошептала: «Все же это было чудесно!»
Хотя многие молодые люди, с которыми она встречалась в Риме, уже пытались
поцеловать ее, она вела себя так, что сохраняла между собой и поклонникам
и дистанцию, потому что решила, что позволит поцеловать себя в губы лишь т
ому, кого полюбит сама.
«Маркиз застал меня врасплох. В противном случае, Ч подумала Трина, Ч я
не только дала бы ему отпор, но и наказала бы его за дерзость».
Однако девушка не могла забыть то прекрасное чувство, которое маркиз про
будил в ней, казалось, что оно прочно угнездилось в ее сознании.
«Я никогда больше его не увижу, Ч сказала Трина себе. Ч Надо постаратьс
я забыть о нем».
Трина испугалась собственных мыслей и, чтобы отвлечься от них, быстро од
елась, спустилась вниз и увидела, что ее мать и герцог уже завтракают.
Ч Ты не попрощалась со мной на ночь, Ч укоризненно сказала ей леди Сузи.

Ч Я допоздна засиделась в парке и решила, что ты уже спишь, Ч солгала Три
на.
Правда же заключалась в том, что после того упоения, которое она ощутила н
акануне вечером с маркизом, было бы просто невозможно разговаривать о че
м-то банальном.
Ч После верховой прогулки, Ч сказал герцог, Ч я собираюсь сообщить ма
ркизе о том, что эликсир привезут сегодня к вечеру и что мы сможем продемо
нстрировать его действие уже завтра.
Леди Сузи была удивлена решимостью, прозвучавшей в его голосе.
Ч Говоря по правде, Ч сказал он, Ч у меня пропало всякое желание участв
овать в этом приключении.
Ч У меня такое же чувство, Ч сказала леди Сузи. Ч С другой стороны, я зна
ю, как много все это для вас значит.
Ч Да, несомненно, деньги бы мне не помешали, Ч кивнул герцог, Ч но даже з
амок для меня теперь уже не имеет такого значения, как раньше.
Трина была уверена, что этими словами он пытался выразить то, что единств
енной темой, которая его теперь волнует, является его любовь к ее матери и
его желание жениться на ней.
В то же время она могла понять и нежелание своей матери принимать от герц
ога такую жертву.
Девушка была уверена, что Жан де Жирон никогда не любил в своей жизни так,
как сейчас. Она могла только предположить, что счастье, которое он испыты
вает теперь, компенсирует в настоящее время многое другое.
В то же время девушка прекрасно понимала, какое большое значение и во Фра
нции, и в Италии имеет для аристократов история их предков. Это было у них
в крови, этим они дышали, гордились и стремились не запятнать репутацию с
воего рода.
Честь рода де Жиронов так много значила для герцога, что утрата замка, род
ового гнезда семьи, была бы для него невосполнимой потерей.
«Если бы только я могла найти какое-то другое решение взамен этого спект
акля с эликсиром молодости, Ч подумала Трина, Ч тогда все было бы прекр
асно».
Однако в жизни все так просто не бывает. Поэтому она лишь со вздохом пожал
ела, что у нее нет волшебной палочки, взмахнув которой она раз и навсегда с
делала бы мать и герцога счастливыми.
Трина все никак не могла избавиться от этой назойливой мысли, наблюдая, к
ак мать и де Жирон скачут по аллее парка на чистокровных лошадях. Они сост
авляли такую прекрасную пару и были так поглощены друг другом, что девуш
ка чувствовала себя брошенной всеми Золушкой, которую не взяли на короле
вский бал.
Но у нее было слишком много неотложных дел, если она хотела, чтобы эликсир
был готов к завтрашнему дню. Поэтому, отогнав грустные мысли, она взбежал
а наверх в кладовую, чтобы посмотреть, принес ли герцог аптекарский флак
он, о котором она его просила.
Действительно, в кладовой их оказалось даже два. Оба флакона были старин
ными. Один из них был такого глубокого янтарного цвета, что казалось, будт
о в нем заключен кусочек солнца. Другой же был сделан из темного стекла и у
потреблялся, как она знала, для хранения специальных косметических смес
ей, изготовляемых в Граце.
В библиотеке герцога она отыскала каталог парфюмерных изделий, произво
димых во Франции для поставки ведущим королевским дворам Европы.
В книге описывались самые разнообразные флаконы из белой глины, фаянса,
фарфора, стекла и хрусталя для цветочных эссенций, кремов и румян, которы
е приготовлялись из улиток, сыра и алебастра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17