А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Je t'adore, та chene! Я люблю тебя! Я клянусь, что ни один поцелуй в моей жизни не был с
толь сказочно прекрасным!
Его голос слегка дрожал.
Ч Пожалуйста… пожалуйста… Ч шептала Сузи, Ч не заставляйте меня чувс
твовать так…
Он еще крепче прижал ее к себе и улыбнулся.
Ч Как, моя любимая? Тебе нет необходимости отвечать, потому что я чувству
ю то же.
Ч Это… невозможно, Ч неуверенно возразила Сузи.
Но, стоило ей начать говорить, герцог поднял ее подбородок и посмотрел в г
лаза.
Ч Ты так прекрасна, как никто другой. Но ты для меня Ч больше, чем просто к
расивая женщина. Я всю жизнь мечтал о тебе и встретил, когда уже почти пере
стал надеяться.
Он вновь стал ее целовать, страстно и требовательно, пока она не почувств
овала, что жар его губ вновь разжег в ней огонь любви.
Казалось Ч все ее тело освещено пламенем их душ, рожденным в самом сердц
е солнца…

Часом позже, когда они уже сидели за столиком под деревьями в маленьком р
есторанчике в Булонском лесу, герцог сказал:
Ч Теперь мы можем поговорить.
По дороге, когда они ехали в молчании в его карете, Сузи не могла сдержать
охвативший ее внутренний трепет.
Сейчас они сидели друг напротив друга за столиком, и она ощущала себя сов
ершенно беспомощной перед силой его чар.
«Он так красив, так мужественен», Ч подумала Сузи и покраснела от этой мы
сли.
Герцог не отрывая взгляда смотрел на нее. Она же не видела выражения его л
ица из-за солнца, которое било ей прямо в глаза. Пытаясь какого разрядить
возникшее напряжение, она стала снимать длинные белые перчатки, но блеск
золотого обручального кольца на обнажившейся руке заставил ее помрачн
еть. Сузи показалось, что это кольцо бросает ей немой упрек.
Хотя после целого года траура по покойному мужу она и сняла муар и темные
одежды, которые носила последние три месяца, что-то внутри ее сопротивля
лось немедленному облачению в яркие нарядные платья.
Сузи всегда избегала бросаться в глаза кричащим цветом своих туалетов, в
от и сегодня она надела шифоновое белое платье, украшенное тяжелыми вала
нсьенскими кружевами. Такие же кружева украшали поля ее шляпки и белый з
онтик из шифона.
Пышные волосы на изящной головке, голубые глаза и молочно-белая кожа дел
али ее очень молодой. И герцог подумал, что она выглядит недотрогой.
Он инстинктивно чувствовал ее особый внутренний мир и обращался с ней, к
ак с юной девушкой. В нем проснулась неописуемая радость любви: потрясаю
щее чувство, которое что-то сильно изменило в его сердце с первого же мгно
вения, как он увидел Сузи.
Ч Теперь, Ч сказал он громко, Ч вы можете пересказать все те злые и лжив
ые выдумки, которые Лорен говорила обо мне.
Ч Они не так уж несправедливы, Ч быстро сказала Сузи. Ч Лорен всего лиш
ь беспокоилась обо мне, потому что, как вы уже знаете, в Париже я чувствую с
ебя не в своей тарелке. Герцог улыбнулся.
Ч Если бы вы почаще смотрелись в зеркало, милая Сузи, то у вас не возникал
о бы подобного ощущения, Ч сказал он. Ч Вы, наверное, никогда не смотрели
сь в зеркало!
Сузи не успела ничего возразить, как герцог добавил:
Ч Я готов признать, что вы несколько выделяетесь из галереи парижских д
ам, однако не из-за того, что выглядите несовременной. Вы просто разительн
о отличаетесь от всех тех женщин, которых мы встретили на приеме вчера ве
чером. Ч Он одарил ее одной из своих неотразимых улыбок. Ч Кроме того, вы
не похожи на всех подруг Лорен, которыми она окружила себя для того, чтобы
заполнить праздное существование, и которыми она так восхищается.
Ч Чем же я отличаюсь от них? Ч спросила Сузи.
Ч Тем, моя дорогая, что вы Ч сказочное существо, «спящая» красавица, кот
орая во сне ждет поцелуя своего принца, чтобы пробудиться к жизни.
Герцог увидел, как кровь прилила к ее щекам, когда он говорил о поцелуе, и п
очувствовал, что это ему приятно.
Ч Если вы будете так краснеть, Ч тихо сказал он, Ч я сейчас же уведу вас
отсюда под деревья и буду целовать до тех пор, пока хватит дыхания, а вы не
сможете думать ни о чем другом!
Какое-то мгновение Сузи не могла оторвать от него взгляда. Потом, словно о
чнувшись, она оглянулась вокруг и ответила едва слышно:
Ч Пожалуйста, вы не должны говорить мне такие вещи, когда столько людей в
округ слушают и смотрят на нас.
Ч Они заняты исключительно собой, Ч заметил герцог. Ч Вы прекрасно по
нимаете, что мы должны поговорить о нас, Сузи.
Ч Тогда мы должны рассуждать здраво! Ч сказала она твердо. Ч Думаю, что
Лорен была бы сильно шокирована, услышав, что после столь непродолжитель
ного времени, что мы знакомы, мы уже обращаемся друг к другу так фамильярн
о.
Де Жирон рассмеялся.
Ч А как мы сможем объяснить Лорен или кому-либо другому, что мы знаем дру
г друга с сотворения мира и что все это время мы двигались навстречу друг
другу, а судьба наконец смилостивилась, чтобы позволить нам воссоединит
ься.
Ч Вы на самом деле верите в то, что говорите? Она смотрела на него так, как
смотрят дети, с нетерпением ожидающие продолжения сказки, и герцог сказа
л:
Ч Конечно, верю, потому что это истинная правда. Я искал вас всю свою жизн
ь. Если вы думаете, что теперь, когда я наконец нашел вас, я позволю вам уйти
, то очень сильно ошибаетесь!
Ч Но… мы же должны… Ч попыталась высказать свои возражения Сузи. Ч Я п
олагаю…
Она вновь не смогла выразить словами то, о чем думала, и герцог накрыл свои
ми ладонями ее руки, лежавшие на столе. . Он почувствовал, как Сузи вздрогн
ула от этого прикосновения, и сказал:
Ч Не сомневайтесь, мы поженимся так скоро, как только это будет возможно!

Сузи с изумлением посмотрела на него.
Ч Поженимся? Ч прошептала она. Она решительно высвободила свои руки из
его ладоней и сказала изменившимся голосом:
Ч Вы должны забыть о том, что только что сказали.
Ч Но почему? Ч Герцог никак не ожидал такой реакции ее на свои слова.
Ч Потому что есть нечто, о чем вы должны непременно знать.
Ч Я внимательно слушаю.
Какое-то мгновение казалось, что она ничего не сможет вымолвить. Однако ч
ерез минуту, глядя куда-то поверх его головы, Сузи сказала:
Ч Мой муж… как я думаю, был очень богатым человеком, о чем Лорен наверняк
а рассказала вам. Я вышла за него замуж совсем молодой. Он был намного стар
ше меня.
Ее прерывающийся печальный голос без лишних слов красноречиво объясня
л, что означала эта разница в возрасте.
Ч Моя семья, которая была не очень богата, Ч продолжала Сузи, Ч гордила
сь тем, что такой важный и богатый вельможа, как лорд Шерингтон, выразил же
лание жениться на мне. Он всегда был очень добр ко мне, однако, когда он год
назад умер, его завещание оказалось совсем не таким, как ожидали все родс
твенники.
Сузи с такой силой сцепила руки, что они побелели. Какое-то мгновение каза
лось, что она больше не сможет говорить.
Однако она сделала над собой усилие.
Ч Мой муж завещал мне довольно большой ежегодный доход, но в случае ново
го замужества я буду получать ежегодно только двести фунтов стерлингов!

Сузи надеялась, что после этих слов он сразу поймет бессмысленность свое
го предложения и попытается тактично закрыть эту тему, но герцог молчал.
Она старалась даже не смотреть на него, боясь увидеть, как гаснет его восх
ищенная улыбка, как замирают слова любви, которые он только что говорил е
й, а вместо них на его красивом лице появляются холодность и скучающее вы
ражение.
Сузи догадывалась, что в силу своего расположения и симпатии к женщинам
герцог по-прежнему будет расточать ей комплименты и флиртовать. Кроме т
ого, он постарается сделать все, чтобы не дать ей почувствовать, как ее сло
ва расстроили его.
Но вместе с тем безвозвратно уйдет то чувство восторга и восхищения, кот
орые она до этого никогда не испытывала ни к одному мужчине.
После небольшой паузы Сузи осмелилась продолжить:
Ч Кроме того, вам нужны наследники, которых вы не могли иметь с первой же
ной. Герцог улыбнулся.
Ч Я тоже об этом думал. Лорен рассказала мне, что вы вышли замуж в семнадц
ать лет и стали матерью в восемнадцать, родив дочь. Сейчас ей тоже восемна
дцать. Значит, вам Ч тридцать шесть. Мне столько же, дорогая.
Сузи посмотрела на него с нескрываемым удивлением, когда он заявил:
Ч Я высчитал, что вы сможете подарить мне еще двух сыновей, дорогая Сузи.

Ч Двух сыновей?..
У нее перехватило дыхание.
Ч У герцогов Жиронских обычно рождаются сыновья. Однако, если у нашего н
аследника будет сестра, да еще похожая на вас, я буду любить ее не меньше.
Сузи рассмеялась, хотя это было больше похоже на стон.
Ч Как вы можете говорить подобные вещи? Как вам могло в голову прийти так
ое?
Ч Моя дорогая, я же сказал, что люблю вас.
Ч Однако Лорен говорила мне, что французы при заключении брака меньше в
сего думают о любви…
Ч Забудьте слова Лорен и слушайте меня, Ч прервал ее герцог. Ч Вы прина
длежите мне. Ничто и никто не сможет помешать нашему браку. Ну а поскольку
мы столько лет искали друг друга, тянуть со свадьбой не стоит, она произой
дет очень скоро. Я уже написал своей бабушке, что мы приедем к ней через дв
а или три дня.
Ч Как мы можем… Я думаю… Ее и так почти неслышный голос внезапно сорвалс
я.
Но молчание Сузи было недолгим.
Ч Трина! Мы забыли о Трине!
Ч Нет, я не забыл, Ч возразил герцог, Ч она, конечно же, может поехать с на
ми. Насколько я знаю, одной из причин, по которой вы приехали в Париж, было н
амерение забрать ее из школы.
Ч Но что она подумает о вас и обо мне? Ч смущенно потупилась Сузи.
Ч Если она представляет собой такое же ласковое и прелестное существо,
как ее мать, она захочет, чтобы та была счастлива, Ч возразил де Жирон. Ч
Я думаю, моя дорогая, что мы оба прекрасно знаем, что я могу дать вам счасть
е, которого вы в своей жизни еще не знали.
Сузи понимала, что его слова были правдой. Она вдруг почувствовала, как вс
е закружилось у нее перед глазами, лишив ее способности думать.
То, что герцог все продумал сам и принял решение за нее и ей не надо было го
ворить ни «да» ни «нет», все казалось уже предопределенным, вызвало у нее
безотчетный страх.
Когда она прибыла в Париж погостить к герцогине Д'Оберг, то действительн
о одной из причин своего приезда назвала желание забрать Трину из пансио
на.
В то же время она хотела как-то изменить свою жизнь, внести разнообразие в
унылое существование. Однако ей и в голову не приходило, что она найдет се
бе нового мужа.
Сузи представляла себе, что всегда будет жить в имении Шерингтонов в Гэм
пшире, где портреты предков украшают все стены дома. Сузи должна была там
оставаться на положении приживалки до тех пор, пока Трина не выйдет заму
ж и не уедет в Лондон.
Из-за того, что у лорда Шерингтона не было сыновей, а следовательно и насл
едника титула, имение и состояние должно было перейти его дочери. В завещ
ании было оговорено, что в том случае, если у мужа Трины не будет более выс
окого титула, чем у лорда Шерингтона, он сможет добавить титул тестя к сво
ему.
Это был достаточно запутанный пункт завещания, который мог придумать то
лько закомплексованный болезнью человек. Однако до сих пор Сузи неукосн
ительно исполняла волю покойного.
Завещание лорда Шерингтона было весьма пространным и изобиловало пред
писаниями, что надо и чего не надо делать, распоряжениями о выплате опред
еленных сумм дальним родственникам, наград ушедшим на покой слугам, о пе
редаче подарков старинным друзьям, достаточно большими вкладами в фонд
ы благотворительных организаций, в деятельности которых он некогда уча
ствовал.
Единственным человеком, с которым в завещании лорд поступил жестоко, был
а его жена. Согласно этому документу, зачитанному душеприказчиком лорда
, покойный ставил в прямую зависимость благосостояние Сузи от ее намерен
ия снова выйти замуж. Если бы она решилась на подобный шаг, то досталась бы
новому избраннику без единого пенни из состояния Шерингтонов.
Она прекрасно понимала, что такое условие было сделано не потому, что ее п
окойный муж был недоволен поведением супруги за время их совместной жиз
ни, а в связи с ее молодостью.
На протяжении последних десяти лет их брака лорд жестоко страдал от артр
ита. Он был не способен передвигаться иначе как в инвалидной коляске и по
степенно возненавидел жену за то, что она могла ходить, ездить верхом и вв
олю танцевать.
Им приходилось посещать балы и другие светские мероприятия, потому что е
е муж был предводителем дворянства в своем графстве. И эти выезды в свет с
тановились для Сузи настоящей пыткой.
Когда кто-то из присутствующих мужчин приглашал ее на танец, потому что с
обственный муж в силу болезни не мог этого делать, Сузи каждый раз чувств
овала, как глаза лорда неустанно следят за каждым ее движением. Его взгля
д выражал в такие моменты отнюдь не восхищение, в отличие от взоров некот
орых мужчин, которые за ней также наблюдали, а обиду и затаенную злобу.
После таких выездов, по дороге домой, он изливал на нее потоки желчи, упрек
ая ее по самым невероятным поводам. Это раздраженное состояние владело и
м несколько дней после бала, пока лорд не забывал обиду за то, что она порх
ала по залу в танце, в то время как он не мог даже подняться на ноги.
Именно это чувство обиды и зависти заставило его внести в завещание пунк
т, который препятствовал Сузи снова выйти замуж до тех пор, пока она не ста
нет слишком старой, чтобы привлечь внимание какого-нибудь мужчины.
Когда Сузи слушала текст завещания, она явственно представляла себе, как
покойный лорд грозит ей пальцем и напоминает о благах, которые она сможе
т сохранить, оставаясь леди Шерингтон: богатство, комфорт большого дома,
прекрасное огромное имение, верховую езду и прочие житейские радости.
В ее распоряжении будут экипажи и целая армия слуг. Кроме того, щедрая еже
годная рента, которой она сможет распоряжаться по своему усмотрению, поз
волит ей ездить развлекаться в Лондон и путешествовать по любым странам
. Она могла все это иметь до тех пор, пока не решила бы разделить свою жизнь
с другим мужчиной.
Ч Я еще молода, Ч повторяла про себя Сузи на следующую ночь после похор
он. Ч Зачем со мной обошлись так жестоко?
Она горько плакала от безысходной тоски, лежа в огромной двуспальной кро
вати, в которой провела в одиночестве долгие последние годы.
Вспоминая недавнее прошлое, Сузи на мгновение забыла, что рядом находитс
я герцог, который внимательно смотрит на нее.
Когда она почувствовала, что пора прервать затянувшееся молчание и что-
то ответить, то с трудом прошептала:
Ч Это невозможно именно из-за того, что вы все уже решили.
Ч Мне все же кажется, что я принял правильное решение.
Ч Нет, я сама должна принять его, Ч твердо сказала она, обретя наконец тв
ердость духа.
Ч Но почему?
Ч Я должна подумать о вас. . Ч Если вы будете думать обо мне, то, наверное, з
ахотите, чтобы я был счастлив.
Ч Именно этого я и хочу, а это значит, что ваш замок, который, как мне сказа
ла Лорен, вы просто боготворите, должен содержаться в полном порядке, что
требует немалых средств.
Ч Вы думаете, что есть на свете нечто более важное, чем любовь?
Ч Но вы же любили… так много раз.
Ч Я и не отрицаю, Ч что в моей жизни было много женщин, Ч кивнул герцог.
Ч Однако представьте себе: все, что было у меня с ними, Ч ничто по сравнен
ию с теми чувствами, которые я испытываю по отношению к вам.
Сузи ничего не ответила, только вскинула на него глаза, однако де Жирон за
метил, что в ее взгляде было замешательство.
Ч Моя дорогая, Ч сказал он, Ч вы просто неописуемы в своей наивности и п
ростодушии. Как я могу убедить вас, что испытываемое по отношению к вам чу
вство совершенно отличается от всего того, что я переживал в прошлом? Нет
таких слов, которыми можно было бы это описать. Я смогу вам доказать это ли
шь со временем. Вот почему мы должны пожениться как можно скорее.
Ч А если предположить, Ч несмело сказала Сузи, Ч что после того, как мы
поженимся, хотя я и не давала согласия на это, вы разочаруетесь во мне. Тог
да вы потеряете все.
Герцог снова улыбнулся.
Ч Я никогда не разочаруюсь.
Ч Как вы можете быть уверены в этом?
Ч Я уверен в этом так же, как и в том, что вы именно та женщина, которую я иск
ал целую вечность. Я понял это, впервые взглянув на вас.
Его слова заставили сердце Сузи биться так сильно, что она не могла вымол
вить ни слова.
В этот момент подошел официант с заказом, и им пришлось прервать волнующ
ий разговор.
Расплатившись, они не вернулись к площадке, где их ждал экипаж герцога, а н
аправились по знаменитым аллеям Булонского леса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17