А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ула не могла определить, сколько времени табору потребовалось, чтобы дос
тичь ее родных мест. Но что-то в ее сердце тотчас же отозвалось при виде ря
дов фруктовых деревьев на пологих холмах, между которыми серебряной лен
той протекал Эйвон.
Цыгане заверили девушку, что им не составит никакого труда свернуть к не
большой деревушке, где она жила когда-то со своими родителями.
Ч Нам все равно по пути, Ч говорили они, Ч и мы хотим убедиться, что ты на
йдешь людей, у которых сможешь остановиться. Если никто тебя не приютит, т
ы отправишься с нами дальше.
Ч Вы и так слишком добры ко мне, Ч сказала Ула. Ч Я не должна злоупотреб
лять вашим гостеприимством.
Ч Что ты, Ч ответили ей. Ч Мы с тобой одной крови, и ты Ч одна из нас.
Ч Ну конечно! Ч поцеловала ее Зокка.
Табор приблизился к тому полю, где обычно располагались цыгане, знакомые
Уле с детства. Девушка надеялась, вдруг по какой-нибудь волшебной случай
ности они окажутся там.
Но нет, еще слишком рано; они всегда прибывают ближе к осени.
На лугу еще оставались следы костров. Кибитка остановилась под сенью дер
евьев, и Ула вышла из нее.
Пройдя немного по дороге, она увидела остроконечную крышу дома, где прож
ила семнадцать лет. На какое-то мгновение взгляд ее затуманился пеленой
слез. Приблизившись к дому, Ула остановилась, глядя на опустевший дом, где
она когда-то была так счастлива.
Девушка ждала, что после того, как дядя распродал имущество ее родителей,
чтобы расплатиться с долгами, на место отца сразу же назначили нового пр
еемника.
Но за закрытыми окнами дома не было видно занавесок, а в ухоженном прежде
садике буйствовали сорные травы.
Ч Странно, Ч сказала про себя Ула.
Вдруг ее осенила радостная мысль, что если дом заброшен, возможно, ей удас
тся устроиться там.
Она осторожно приблизилась к нему, прячась за окружающей сад изгородью.
Подойдя к калитке, Ула увидела вдалеке согнутую фигуру, в которой узнала
старика Грейвза. Он трудился в огороде за домом.
Открыв калитку, Ула радостно бросилась к нему по заросшей дорожке, мимо к
устов сирени и жасмина.
Старик мало изменился по сравнению с тем, каким она его помнила, разве тол
ько волос на голове у него стало меньше, а те, что остались, поседели.
Увидев Улу, старик выпрямился и удивленно спросил:
Ч Вы ли это, мисс Ула? Девушка сорвала с головы платок.
Ч Я, Грейвз. И не смейте говорить, что забыли меня.
Ч Конечно, не забыл, Ч ответил старик. Ч Но, я слышал, что вы куда-то проп
али.
Ч Откуда вам это известно? Ч быстро спросила Ула.
Ч О вас справлялись двое верховых. Я решил, это чьи-то слуги.
Ч Они еще здесь? Ч испуганно воскликнула Ула.
Грейвз покачал головой.
Ч Не-ет, уехали Ч три дня назад это было, и я сказал, что вас тут давно не бы
ло видно, тогда они уехали обратно.
Решив, что это скорее всего были слуги ее дяди, Ула вздохнула:
Ч Никто не должен знать, что я здесь. Кто живет в нашем доме?
Ч Никто, Ч ответил Грейвз. Ч Новый викарий сказал, домик слишком мал дл
я него, и перебрался в старый дом рядом с церковью. Вы его помните, мисс Ула?

Ч Да, конечно, Ч согласилась Ула. Разумеется, дом рядом с церковью был го
раздо просторнее и внушительнее того домика, в котором она жила с родите
лями.
С того места, где она стояла, девушке было видно старинное здание церкви, в
которой ее крестили, и вид этот каким-то образом наполнил душу Улы спокой
ствием, словно рядом с ней незримо присутствовал ее отец.
Ч Грейвз, если в доме никто не живет, мне хотелось бы заглянуть туда.
Ч У меня есть ключи, мисс Ула. Я храню там садовый инструмент.
Ула недоуменно взглянула на него, и он продолжал:
Ч Епископ говорил, что я должен приглядывать за этим домом Ч вдруг он ко
му-нибудь понадобится. Я посадил в огороде кое-какие овощи, но силы уже не
те, что прежде.
Ч Это уж точно, Ч сочувственно проговорила Ула. Ч Я хочу зайти в дом.
Пошарив в кармане, старик нашел ключ и протянул его Уле.
Ч Я осмотрю дом, Ч сказала девушка, Ч а потом мне бы хотелось переговор
ить с вами.
Ч Я буду тут, мисс Ула, не беспокойтесь. На чердаке осталась часть ваших в
ещей, которые не удалось распродать. Я убрал их туда на всякий случай.
Одарив старика улыбкой, Ула, не в силах больше ждать, поспешила к черной дв
ери и, отворив ее, вошла в дом.
Сразу же ее охватило такое чувство, что родители рядом и ей больше нечего
бояться.
Комнаты первого этажа были совершенно пустые, если не считать нескольки
х вытертых ковров и застиранных занавесок, за которые нельзя было выручи
ть и гроша.
Перед глазами Улы, однако, стояла картина того уютного, дышащего любовью
дома, каким он был при жизни ее родителей.
Вот ее мать расставляет вазы с цветами в гостиной, а отец в соседней комна
те за письменным столом готовит воскресную проповедь.
Но надо подняться на второй этаж.
Хотя в спальне родителей больше не было широкой кровати и простой мебели
светлого дерева, Уле казалось, сами стены здесь излучали свет, которым бы
ла наполнена жизнь двоих людей, беззаветно любивших друг друга.
То же самое девушка ощутила в соседней комнате, некогда принадлежавшей е
й, такой уютной и радостной.
Ч Я вернулась домой, Ч произнесла вслух Ула, проходя по коридору к узко
й винтовой лестнице, ведущей наверх.
Чердак был завален предметами их обихода, кухонной утварью, которые не у
далось продать.
На стене висели платья, принадлежавшие Уле и ее матери, по-видимому, оказа
вшиеся слишком тесными для деревенских женщин.
Или, может быть, суеверия не позволяли им носить одежду умершей?
Ч По крайней мере мне есть что надеть, Ч сказала себе Ула.
Но тут же подумала, что одежда эта вряд ли подходит для девушки, собирающе
йся зарабатывать на жизнь работой в поле.
Только такое занятие и можно найти в округе.
Но Ула, окруженная светлыми воспоминаниями, больше не тревожилась по это
му поводу.
Вот книги ее отца, в большинстве своем, религиозные трактаты, и, самое ценн
ое, его личная библия.
Взяв эту книгу, Ула с любовью вглядывалась в выведенное на обложке тверд
ой рукой отца его имя. В это время снизу донесся какой-то звук. Сразу же, сло
вно затравленное животное, девушка застыла на месте, напряженно вслушив
аясь.
Донесшиеся шаги были слишком стремительными, чтобы они могли принадлеж
ать Грейвзу.
Вероятно, старик ошибся. У людей, искавших Улу несколько дней назад, хвати
ло ума предположить, что рано или поздно она вернется в отчий дом. Проявив
терпение, они дождались ее, и Ула при этой мысли ощутила, как ее захлестнул
а паника.
Оглядевшись вокруг, она увидела, что спрятаться можно только за поставле
нными посреди чердака ящиками. По всей видимости, они были полны треснув
шей посуды и прочей рухляди, подобной той, что был завален пол чердака.
Словно лисица, скрывающаяся от охотников, Ула стремительно бросилась к э
тим ящикам и, согнувшись, притаилась за ними. Она постаралась сжаться, ста
ть маленькой и незаметной, и тут на лестнице послышались шаги.
Дверь отворилась, и кто-то вошел на чердак. Ула почувствовала, как бешено
заколотилось сердце. Ей казалось, оно готово выскочить у нее из груди. Пер
еполненная отчаянием, девушка мысленно обратилась с мольбами к отцу:
Ч Спаси меня… папа… спаси меня… Ты привел меня к цыганам, помог добратьс
я до дома… не дай им схватить меня… пожалуйста… папа!
Каждый ее нерв дрожал от страха. Ула поняла, что человек, выследивший ее, с
ейчас стоит в дверях и оглядывает чердак, пытаясь найти ее.
Вдруг он негромко произнес:
Ч Ты здесь, Ула?
Какое-то мгновение девушке казалось, что она грезит наяву, и эти слова ей
послышались.
Вскрикнув, она выскочила из-за ящиков и увидела среди нагромождения ста
рых вещей как всегда элегантного маркиза Равенторпа.
Некоторое время они лишь молча смотрели друг на друга. Затем маркиз раск
рыл объятия, и Ула, забыв обо всем на свете, бросилась в них.
Она прильнула к нему, а он, обняв ее, завладел ее губами.
Он целовал ее пылко, страстно, неистово, все крепче прижимая к себе.
Казалось, только так он мог выразить охватившие его чувства, для которых
не находилось слов.
А для Улы словно раскрылись небеса, и из бездны страха и отчаяния она оказ
алась поднята к ослепительному свету.
Все происходящее было прекрасно и восхитительно. Маркиз целовал и целов
ал ее, и Ула вдруг подумала, что такого просто не может быть, и, значит, она г
резит наяву.
Их учащенное дыхание слилось воедино, сердца бились в унисон. Наконец ма
ркиз отпустил Улу и произнес дрогнувшим голосом:
Ч Я нашел тебя! Где ты была? Я сходил с ума от беспокойства!
Глядя на нее, он думал, какая она прекрасная, излучающая неземной свет. Со
светлыми волосами, волнами ниспадающими на плечи, девушка была как никог
да похожа на ангела.
Ч Ты… нашел меня, Ч промолвила Ула, Ч а я думала… что больше никогда… не
увижу тебя!
Ее голос был наполнен такой нежностью, что маркиз, не удержавшись, снова п
оцеловал ее. Теперь, уже вкусив сладость ее невинных губ, он целовал Улу не
жно, сдерживая овладевшую им страсть.
Обретя наконец дар речи, Ула, запинаясь, спросила:
Ч Почему… ты здесь… и почему искал меня?
Ч А что еще ты от меня ждала? Ч спросил маркиз. Ч Ты поступила очень умн
о, спрятавшись здесь, но тебе следовало знать, что я обязательно приду на п
омощь.
Ч Я… я думала, что даже если ты захочешь… то все равно… не успеешь. А я скор
ее… умерла бы, чем вышла бы замуж за принца Хасина.
Ч А я убил бы его, только бы он не стал твоим супругом! Ч воскликнул марки
з.
Тон, каким он произнес эти слова, заставили Улу изумленно посмотреть на н
его. Она сказала:
Ч Я думала… может быть… ты будешь рад тому, что… избавился от меня. Марки
з еще крепче обнял ее.
Ч Как тебе в голову мог прийти такой вздор? Ч спросил он. Ч И как у тебя х
ватило жестокости заставить заливаться слезами всех, кто тебя любит, осо
бенно мою бабушку и Вилли?
Ула не отрывала от него взгляда, не в силах поверить в его слова, а маркиз п
родолжал:
Ч Я не находил себе места, так сильно переживал, так как нигде не мог найт
и тебя! Ч Ты меня искал?
Ч Ну конечно! Ч ответил маркиз. Ч Я искал повсюду: в лесах, в полях, в дере
внях, искал каждый день от рассвета до заката. И наконец Вилли подсказал м
не то, до чего я должен был бы додуматься сам: ты вернулась домой.
Ч Это… сказал Вилли?
Ч Ты как-то говорила ему, что по ночам представляешь себе, будто ты дома, и
настанет день, когда ты вернешься туда.
Ч И ты нашел меня.
В ее словах было заметно облегчение. Но тут же Ула испуганно вскрикнула:

Ч Дядя Лайонел! Он посылал… людей на поиски… они были здесь… возможно, он
и снова вернутся. Ты должен спрятать меня… Пожалуйста… пойми, закон не на
твоей стороне.
Ч Знаю, Ч сказал маркиз, Ч и именно поэтому я собираюсь спрятать тебя т
ак надежно, что твой дядя никогда не сможет угрожать тебе, и тебе больше не
придется бояться его.
Непроизвольно прижавшись к нему, Ула сказала:
Ч На словах… это прекрасно… но сможешь ли ты… осуществить задуманное?
Ч Да, и очень просто, Ч тихо проговорил маркиз. Ч Мы с тобой не мешкая по
женимся.
Какое-то мгновение Уле казалось, что она ослышалась. Она посмотрела на ма
ркиза, как никогда счастливого и искреннего, а он сказал:
Ч Все устроено. Дело лишь за тобой.
Ч Я… я ничего… не понимаю.
Ч Сначала скажи, Ч спросил маркиз, Ч как ты добралась сюда из Чессингт
он-холла без денег, в одном домашнем платье?
Улыбнувшись, Ула чуть отстранилась от него.
Ч Посмотри на меня.
Взгляд маркиза не отрывался от ее лица.
Ч Смотрю, Ч сказал он. Ч Я почти забыл, какая ты красивая: такая милая, не
жная, чистая! Моя бесценная, как выразить мне всю свою любовь, как сказать
тебе, насколько ты не похожа на всех прочих женщин?
Ч Ты… говоришь это… серьезно? Ч прошептала Ула.
Ч Я многое хочу сказать тебе, Ч ответил маркиз, Ч но время не терпит. Не
можем же мы стоять здесь до конца жизни.
Внезапно до Улы дошел комизм происходящего.
Маркизу Равенторпу, владеющему множеством роскошных особняков, приход
ится признаваться в любви, стоя на чердаке под низкой крышей в окружении
сломанных стульев и всякого хлама.
Затем она посмотрела ему в глаза и поняла, что всякое место, где они с ним б
удут рядом, превратится в храм Красоты.
Ее любовь к нему не знает границ, и неважно, где звучит его признание Ч на
чердаке ее скромного родного дома или в бальном зале Равенторп-хауза.
Ч Я люблю… тебя, Ч прошептала Ула, и по выражению в глазах маркиза без сл
ов поняла силу ответного чувства.
Ч Я не хочу выпускать тебя из объятий, Ч сказал маркиз, Ч а все остально
е не имеет значения. Но нас ждет много дел, а ты еще не ответила на мой вопро
с.
Ч Ты не посмотрел на мое платье. Маркиз окинул ее взглядом: бархатный кор
саж, белая блузка, пышная красная юбка.
Ч Цыгане! Ч воскликнул он. Ч Ты была у цыган!
Ч Они привезли меня сюда и разбили табор на поле, где всегда останавлива
лись цыгане, когда я еще была маленькой.
Ч И они тебе ничего не сделали? Ч встревожился маркиз. Ч Ты не боялась?

Ч Нет, конечно же! Ч улыбнулась Ула. Ч К тому же я им прихожусь кровной с
естрой.
Ч Когда-нибудь ты обязательно обо всем мне расскажешь, Ч сказал маркиз
, Ч а сейчас нас ждет викарий, преемник твоего отца.
Поцеловав девушку в лоб, он добавил:
Ч Милая моя, как только ты станешь моей женой, никто не посмеет оскорблят
ь и обижать тебя, а если кто-нибудь попытается отнять тебя у меня, я его убь
ю!
Ула лишь смотрела на него, и глаза ее, округлившись, казалось, заполнили вс
е лицо. Наконец она едва слышно промолвила:
Ч Мне не верится… что ты… действительно хочешь… жениться па мне!
Ч Я хочу сделать тебя своей женой, Ч решительно заявил маркиз. Ч Тольк
о так я смогу быть уверен, что ты никогда не покинешь меня и мне не придетс
я переживать, гадая, где ты, не находя себе места от страха. Хватит с меня по
следних десяти дней.
Ч Неужели прошло уже десять дней? Ч спросила Ула.
Ч Мне показалось Ч десять столетий, Ч воскликнул маркиз, Ч но после т
ого, что сказал мне Вилли, я знал, что ты непременно придешь сюда, и мне оста
валось только ждать.
Он улыбнулся, и Ула вдруг обратила внимание, что циничные складки у него н
а лице разгладились, а в его голосе, когда он заговорил, зазвенели мальчиш
еские нотки:
Ч Пошли! Поторопись! Мы тут с тобой болтаем, а внизу тебя ждет платье.
Ч П-платье?
Но Равенторп уже тащил ее за руку к узкой лесенке.
Спустившись вниз, он сказал:
Ч Не мог же я допустить, чтобы ты венчалась со мной в старом домашнем пла
тье, какой бы прелестной ни находил тебя в этом одеянии. Поэтому я захвати
л с собой целый сундук с одеждой, а когда у нас появится время, мы позаботи
мся о твоем приданом.
Ч Это сон… я знаю… это сон! Ч сказала Ула.
Маркиз молча увлек ее в комнату, бывшую гостиной в родительском доме, пос
реди которой на крошечном квадрате ковра стоял кожаный сундук.
Кто-то уже открыл его и достал белое платье, и Ула сразу поняла, что это под
венечный наряд.
На кресле была разложена белоснежная фата, похожая на легкое облачко, и в
енок из цветов.
Ч Ты и об этом… подумал? Ч спросила Ула. Ч Но почему ты был так… уверен…
что найдешь меня… здесь?
Маркиз на мгновение вспомнил о тех муках, которые пережил, когда ныряльщ
ики исследовали реку. Но все это подождет. Сейчас он хотел только одного, ч
тобы Ула стала его женой, и тогда их не смогут разлучить ни ее дядя, ни кто-л
ибо еще.
Кроме того, маркиз, хотя и не говорил об этом с Улой, опасался, что принц Хас
ин, подобно многим восточным правителям, не остановится перед любыми сам
ыми вероломными средствами, лишь бы удовлетворить свою прихоть.
Ему было известно, что, помимо слуг графа, в поисках Улы участвовали смугл
ые люди, скорее всего состоящие на службе у принца.
Поэтому маркиз спросил;
Ч Ты сможешь одеться сама?
Ч Разумеется, Ч улыбнулась Ула, и да ее щеке появилась прелестная ямочк
а. Ч Мне к этому не привыкать.
Ч Тогда поторопись, Ч попросил маркиз. Ч Увидев, как ты входишь в дом, я
послал слугу предупредить викария, чтобы тот шел в церковь, и мне не хотел
ось бы заставлять его ждать.
Ула рассмеялась, до сих пор не в состоянии поверить в свое счастье.
Затем, когда маркиз оставил ее одну, она сбросила с себя цыганскую одежду
и облачилась в белое подвенечное платье, превосходившее красотой даже н
аряды, купленные герцогиней.
О таком платье мечтает каждая девушка.
К счастью, в одном из оставшихся в комнате шкафов сохранилось зеркало на
двери.
Встав перед ним, Ула смогла кое-как заколоть волосы и прикрепить к причес
ке фату и венок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15