А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

они делались все боль
ше и тверже; потом на них появились выступы, они потемнели и...
Сгустки крови стали двумя новыми головами! Каждая была меньше отрубленн
ой, но столь же злобной и опасной. Бинк преуспел лишь в одном: умножил гроз
ящую ему опасность!
Он не верил своим глазам! Если на месте каждой отрубленной головы появля
ются две новые, то чем дольше и лучше Бинк станет сражаться, тем хуже ему б
удет. Но если не станет сражаться, как того требуют правила, его просто-на
просто скоро слопают, разделив на семь... нет, уже теперь на восемь порций.

Ц Лови, Бинк! Ц крикнул сверху Честер и что-то бросил.
Бинку не понравилось, что ему мешают сосредоточиться, но тем не менее он п
опытался поймать падающий предмет. В темноте он промахнулся, и его пальц
ы лишь скользнули по краю, но даже от этого мимолетного прикосновения к о
бломку магического дерева к нему вернулся разум. Он увидал, что стоит на в
етке Дерева, наставив меч на...
Но магическая деревяшка уже отскочила от его руки, и его снова охватило б
езумие. Он увидел, как кусок дерева полетел в сторону Гидры... и одна из ее го
лов проглотила его.
В этот момент в голове Бинка промелькнула прежняя цепочка мыслей. Какой
эффект произведет обращение магии внутри воображаемого мон
стра? Если внешность гидры полностью продукт искаженного восприятия Би
нка Ц то есть, безумия, которое он делил со своими друзьями, Ц то она долж
на быть нейтрализована... Нет, кусок дерева должен находится рядом с ним, ч
тобы нейтрализовать монстров в его восприятии. Но поскольку его друзья т
оже видели монстров, а магическая древесина не может быть рядом с каждым
из них одновременно, получается, что она не должна воздействовать на мон
стра, если только монстр является объективной реальностью. Даже в этом с
лучае она не повлияет на форму Гидры, а лишь на ее талант Ц если он у нее ес
ть. Большинство магических существ не обладает магическим талантом; их м
агия заключается в самом их существовании. Поэтому Ц ничто не должно пр
оизойти.
Все восемь голов Гидры издали вопль, и она внезапно рухнула вниз, тяжело у
дарившись о землю и оставшись лежать неподвижно. Образующие ее звезды на
чали медленно тускнеть.
Бинк уставился на монстра, разинув от удивления рот. Гидра не изменила фо
рму Ц но погибла. Что же произошло?
Скоро он догадался. Выходит, у Гидры был магический талант Ц висеть на не
видимой нити. Магический обломок нейтрализовал эту магию, и монстр проти
в своей воли рухнул вниз, навстречу смерти. Его невидимая нить не исчезла,
а стала тянуть вниз с той же силой, с какой только что тянула вверх. Вот вам
и несчастный случай!
Зато кусок древесины пропал. Как друзьям теперь спасаться от безумия?
Бинк посмотрел вверх. Пена Волшебника уничтожила Дракона, копыта и меч Ч
естера отогнали Змея, а боевой дух Кромби оказался слишком силен для Кры
латого Коня. Так что индивидуальные сражения они выиграли. Но война еще н
е кончилась, а расклад сил оказался не в их пользу.
На небе осталось еще немало созвездий. Кентавр, Кит и Великан не имели кры
льев и не обладали магией полета, и потому не могли спуститься, а лестницу
наполовину занимало тело Змея. Теперь, увидев, что постигло их сотоварищ
ей, они яростно ревели, оставаясь в безопасности на ночном небе. Сверхнов
ые, планеты с кольцами, миниатюрные молнии и кометы с лохматыми хвостами
вырывались из их ртов в смущающем изобилии и с оскорбительным негодован
ием. Кит выбрасывал фонтаны непристойных завитушек.
Ц Ах так! Ц мгновенно разбушевался Честер. Ц Сейчас мы поднимемся и сд
елаем с вами то же самое! Эй вы, трусы! Дружно начали!
И немедленно Кромби, Хамфри и Бинк сомкнулись вокруг него, насколько поз
воляла теснота лестницы.
Ц Остановитесь! Ц завопил Гранди, описывая вокруг них круги на жужжаще
й летающей рыбе. Ц Вы все видели природу вашего безумия. Не поддавайтесь
ему снова! Передавайте друг другу магический обломок! Восстановите реал
ьность! Снова вставьте ногами на землю! Не позволяйте призракам заманить
вас навстречу гибели!
Ц Знаете, он, кажется, прав, Ц пробубнил Хамфри.
Ц Но я уронил деревяшку! Ц воскликнул Бинк. Ц Уронил наш здравый смысл!

Ц Тогда спустись и найди его! Ц крикнул голем. Ц А ты, лошадиный зад, Ц э
то ведь ты бросил ее внизу! Ц тоже спускайся и помоги ему.
Ц Кррак! Ц возликовал Кромби. Ц Птичий клюв один поднимется туда, и вся
слава достанется ему одному!
Ц Ну уж нет! Ц вскинулся Честер. Ц Это у него не пройдет!
Ц Верно! Ц согласился голем. Ц Вам надо отправиться вместе, чтобы все б
ыло честно. Ведь вы, реальные существа, высоко цените честность, не так ли?
Или для тебя, птичий клюв, она ничего не значит? Ты не хочешь иметь рядом с с
обой соперника, потому что знаешь, что он тебя за пояс заткнет, если у тебя
не будет форы?
Ц Кррак! Кррак!
Бинк подумал, что изо рта Кромби вот-вот вырвется Комета.
Ц Правильно! Так докажи, что можешь одолеть его где угодно и когда угодно
: спустись вниз и отыщи кусок магического дерева быстрее его! И прихвати с
собой гнома! А лошадиный зад пусть прихватит с собой малохольного.
Малохольного! Неужели голем осмелился так обозвать его, Бинка? Кровь едв
а не вскипела в нем. Только из-за того, что его талант не проявляет себя отк
рыто...
Ц Ладно, завали тебя навозом! Ц со скрипом согласился Честер. Ц Найду я
твою дурацкую деревяшку. А потом Ц вперед, на славную битву!
Они начали спускаться по стеклянной лестнице, так пока и не завоевав сла
вы.
Монстры на небе разразились взрывом насмешек. Все там осветилось от их в
осклицаний: беззвучно взрывались многоцветные вишни-бомбы, кружились с
мерчи, полыхали лесные пожары. Кит отклонил течение реки Эридан в сторон
у, и она полилась вниз мерцающим водопадом. Великан размахивал огромной
дубиной, вышибая из гнезд звезды и посылая их вниз. Кентавр метал светящи
еся стрелы.
Ц Пошевеливайтесь, рохли! Ц суетился голем. Ц Спускайтесь, не обращая
внимания на их вызов. Это сводит их с ума куда больше, чем все другое, что вы
могли бы сделать.
Ц А ведь верно! Ц поддакнул Честер. Ц Ты чертовски умен для кучки верев
очек и смолы!
Ц Я Ц в здравом рассудке, потому что ни одна из дурацких эмоций реальнос
ти не влияет на мои мыслительные процессы, Ц отозвался Гранди. Ц И разу
мен как раз потому , что сделан из смолы и веревочек.
Ц И следовательно, только ты способен спасти нас от безумия, Ц рассудил
Волшебник. Ц Ты Ц единственный, кто может ощущать объективную реально
сть. Потому что в тебе нет субъективного аспекта.
Ц Правильно, и разве это не здорово?
Тем не менее тонем все же не выглядел счастливым.
Бинк вдруг понял, что Гранди с радостью предался бы безумию, даже зная, что
оно заведет их в беду, лишь бы это стало доказательством его реальности. И
всего только нереальность голема заставляла его цепляться за ту жизнь,
которой он обладал. Какая парадоксальная судьба!
Совсем рядом с ним, в куст кошачьей мяты вонзилась стрела. Растение взвыл
о и зашипело, покусывая древко, потом начало молотить по нему лапами-буто
нами.
Ц О, как мне хочется пустить стрелу прямо ему под хвост! Ц вожделенно пр
отянул Честер. Ц Этот кентавр позорит все наше племя...
Ц Сперва найди магическую деревяшку! Ц выпалил Гранди.
Одна из сбитых Великаном звезд пролетела над головой Бинка и подожгла ре
зиновое дерево. Растение тут же невероятно растянулось, пытаясь оказать
ся подальше от своих же горящих ветвей. Вокруг расплылся тошнотворный за
лах.
Ц В таком дыму мы ничего не найдем! Ц Честер закашлялся.
Ц Тогда следуйте за мной! Ц скомандовал Гранди, восседая на рыбе. Ц Я по
кажу дорогу!
Кашляя и чихая, они двинулись за големом. Над ними бушевали созвездия, заб
расывая их всем, что попадалось под руку. Но небесные воители были не в сос
тоянии победить, поскольку не имели возможности вступить в ближний бой.
Безумие утрачивает силу, когда есть здравомыслящий лидер.
И все же оно не отступило! Кит снова плюхнулся в небесную реку и исступлен
но выплеснул ее из нового русла. Вода растеклась по звездному долю широк
им молочным потоком, заливая все вокруг. Потом она нашла еще одно русло, за
струилась по нему, смыла несколько растущих там звезд, и полилась вниз, к з
емле.
Ц Досмотрите! Ц крикнул Бинк. Ц Мы Ц у самого подножья водопада!
Он оказался прав. Масса воды опускалась на них, подобно глобулярной лави
не. В отчаянии они попытались спастись бегством, но вода ловила их на бегу
, мгновенно промачивая насквозь и с грохотом обрушиваясь на землю. Сразу
же образовался метровый слой пены. Вымазанный грязью Кромби съежился, ег
о перья потеряли роскошный блеск. Честер обхватил руками свой торс, а Вол
шебник...
Добрый Волшебник стоял, закутавшись в большое, яркое, некогда махровое п
ляжное полотенце; оно сразу же пропиталось влагой, и Хамфри наверняка бы
ло бы лучше без него...
Ц Опять ошибся пузырьком, Ц глуповато похихикал он. Ц Хотел достать п
лащ...
Они наконец выбрались из-под водопада и пошлепали по разливающейся воде
. Бинк задрожал от холода Ц водица в небесной реке оказалась ледяной. Пон
ачалу безумие выглядело интригующим Ц когда ожили созвездия, Ц но теп
ерь ему хотелось очутится дома, в тепле и сухости, рядом с женой.
Ах, Хэмели!.. Он особенно любил ее в «нормальной» стадии, когда она не была н
и уродливой, и чрезмерно умной, ни особенно красивой и глупой. В этот корот
кий срединный период она всегда выглядела такой свежей, новой... Но вообще
-то он любил ее во всех ее формах и фазах, с любым интеллектом, любил особен
но в такие моменты, как теперь, когда был мокрым, озябшим, усталым и перепу
ганным.
Он отбил в сторону плавающую звезду, перенеся на нее свое раздражение. А я
ркая искорка была, наверно, столь же несчастна, как и он сам, Ц ее смыло с н
еба, и теперь она стала всего лишь плавающим мусором...
Здесь, к счастью, было слишком мелко для Кита, единственного небесного мо
нстра, который сейчас мог представлять опасность... Путники выбирались и
з слякоти.
Ц В реальной жизни, Ц вслух подумал Честер, Ц видимо, прошла гроза...
Они шли бесконечно долго. Голем вел их в темноте, непрерывно понукая. Неко
торое время их еще преследовал гнев созвездий, затем путники вошли под п
олог джунглей, и небесные обитатели потеряли их из виду. Но безумие все ещ
е оставалось с ними. Им представлялось, что почва под ногами стала орехов
ым маслом; до нему было трудно идти. Деревья, опасные сами по себе, теперь с
ловно приобрели дополнительно чужую злобность: они сделались пурпурны
ми, загудели все разом и протягивали им зловещие овальные плоды.
Бинк знал, что безумие, каким бы оно ни казалось Ц добрым или дым Ц уничт
ожит их, если они ему безвольно поддадутся. Чувство самосохранения заста
вляло его все время сопротивляться, и это сопротивление становилось тем
сильнее, чем больший опыт он приобретал. Но все же ему никак пока не удавал
ось надежно и прочно пробиться к реальности. В некоторой степени то, что п
роисходило с ним, напоминало иллюзии Королевы. Но безумие ведь действова
ло не только на восприятие, но и на эмоции, и потому было особенно опасным.

Бинк услышал, как голем закаркал, обращаясь к Кромби на языке грифонов, и у
видел, как летающая рыба уселась тому на голову. По всей вероятности, она у
стала и ей надо было отдохнуть.
Ц Да, она заслужила награду, Ц кивнул Бинк. Ц За своевременную услугу...

Ц Награду? За что? Ц удивленно спросил голем.
Бинк уже хотел было ответить, но тут же понял, что это бесполезно: Гранди н
е был реальным, его ничто не волновало . Он лишь делал то, что ем
у полагалось делать, но человеческие совесть и сочувствие не были в него
заложены.
Ц Просто поверь мне на слово: рыба заслуживает награды. Что ей хотелось б
ы получить?
Ц Сколько, однако, хлопот из-за какой-то ерунды, Ц пробормотал голем. Но
все же Ц засвистел и забулькал, обращаясь к рыбе. Ц Она желает завести с
емью.
Ц Значит, надо всего лишь отыскать пару своего вида, Ц сказал Бинк. Ц Са
мца или самку. В зависимости от того, кто она сама.
Голем опять потолковал с рыбой, а затем пояснил:
Ц В Области Безумия она ничего не сможет для себя найти.
Ц Возможно, эту проблему мог бы решить кусочек магического дерева, Ц пр
едположил Бинк. Ц До правде, каждому из нас не помешал бы такой кусочек. М
ы настолько запутались с этим безумием, настолько завязали в грязи, что д
аже не удосужились подумать об очевидном. Посмотрим, сумеет ли талант Кр
омби найти для нас такое дерево.
Кромби уныло каркнул, приняв просьбу. Крыло его указало на холмик трясущ
егося желе.
Ц Это Ц пиявочное дерево! Ц одернул его Гранди. Ц Мы не должны подходи
ть к нему!
Ц Почему же? В тебе-то вообще нет крови... Ц Честера еще хватало на ерниче
ство!
Ц Нужное нам дерево, по-видимому, находится за ним, Ц решил Бинк. Ц Очен
ь хорошо, что талант Кромби продолжает работать. Но надо быть внимательн
ым Ц случайных опасностей на дороге хоть отбавляй. Ночью, да еще в этом бе
зумном состоянии... На такое способен только ты, Гранди.
Ц Хоть на что-то еще способен, Ц проворчал голем.
Ц Нам нужен свет, Ц сказал Честер. Ц Птичий кл... э-э, Кромби, где нам раздо
быть безопасный свет?
Крыло грифона указало на стаю длинноногих, похожих на пузыри существ с в
ылупленными и жутко светящимися глазами. Бинк осторожно обошел их и увид
ел, что это Ц не животные, а растения: то, что выглядело ногами, на самом дел
е было стеблями. Он сорвал одно из них, и из глаз растения вырвался луч, ярк
о высветивший все впереди.
Ц Это фонарный цветок, Ц пояснил Гранди. Ц Поосторожнее с ним, не то мож
но поджечь лес.
Дождь уже прекратился, но с листьев еще капало.
Ц Сейчас больше опасностей вроде нет, Ц предположил Бинк.
Вооружившись фонарями, они отправились туда, куда до того указал Кромби:
где-то там должно расти магическое дерево. Они пробирались извилистыми
тропинками, обходя сомнительные места, на которые указывал голем. Не буд
ь Гранди, они, без сомнения, не выжили бы среди природных ловушек джунглей
. И при обычных обстоятельствах путь был бы не из легких, а уж безумцы и вов
се не одолели бы его.
Неожиданно они наткнулись на обломок гигантского ствола. У основания он
был толще, чем можно было обхватить, а на высоте человеческого роста беле
л зазубренный слом.
Ц Наверно, это было могучее дерево! Ц сказал Бинк. Ц Хотел бы я знать, от
чего оно погибло.
Они подошли поближе... и внезапно избавились от безумия. А светящиеся шары
в их руках превратились в натуральные фонарные цветки, как и заверял гол
ем. Густые джунгли показывали свою истинную магию взамен фальшивок, наве
янных безумием. Более того Ц за всю жизнь (Бинк это сполна почувствовал) у
него не было настолько ясной головы.
Ц Магия безумия обратилась в свою противоположность! Ц обрадованно в
оскликнул он. Ц Мы Ц опять абсолютно здравомыслящие! Такие, как наш голе
м!
Ц Посмотри-ка лучше на тропу, по которой мы сюда пришли! Ц не без волнени
я произнес Честер. Ц Кругом Ц ядовитые шипы, хищная трава. А вон Ц нефтя
ные деревья! Да наши факелы могли взорвать весь лес!
Ц Я отлично это понимал! Ц Гранди обвел их горделивым взглядом. Ц Как в
ы полагаете, почему я на вас орал? Будь у меня нервы, они давно приросли бы к
костям. Всякий раз, когда вы норовили свернуть с указанной дороги...
Все больше и больше фактов прояснялось для Бинка.
Ц Гранди, а почему ты вообще решил нам помочь? У тебя ведь нет эмоций, ты мо
г бы спокойно улететь на своей рыбе... А ты пошел на такой труд, на такой риск
...
Ц Рыба! Ц вспомнил Гранди. Ц Ее надо наградить!
Он отломил щепку от массивного ствола и привязал ее к спинному плавнику
своего «коня» выдранной из себя веревочкой.
Ц Браво! Ц Честер хлопнул в ладоши.
Ц Лети дальше, пучеглаз. Ц В интонации, с какой Гранди произнес эти слов
а, прозвучало нечто, напоминающее нежную привязанность. Ц До тех пор, пок
а с тобой будет эта щепка, ты будешь видеть в Области Безумия исключитель
но все в самых натуральных образах и обличьях. И сможешь отыскать себе да
му сердца. И как только отыщешь Ц немедленно оторви щепку: насколько я по
нимаю, не очень-то приятно видеть даму сердца такой, какова она на самом д
еле.
Кромби согласно каркнул Ц его сочувственное восклицание не нуждалось
в переводе.
Рыба тут же взлетела к ночному небу, выбрасывая мощную струю пузырьков и
ловко лавируя между ветками. Освободившись от веса голема и подгоняемая
страстной надеждой, она помчалась с нарастающей скоростью.
Ц Почему ты отпустил ее? Ц спросил Бинк.
Ц А разве у тебя совсем память отшибло?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44