А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Истинный аристократ старой школы, он, как и Шелленберг, не считал себя нацистом. Барон обрадовался приезду друга и не скрывал этого.
– Мой дорогой Вальтер. Рад тебя видеть. Ну как там, в Берлине?
– В Берлине холодно, – ответил Шелленберг. Они вышли на уютную террасу и сели за стол. Сад, благоухающий цветами, представлял собой великолепное зрелище. Мальчик-слуга в белой униформе принес на подносе кофе. Шелленберг тяжело вздохнул. – Да, нетрудно понять, почему ты не хочешь возвращаться в Берлин. Лиссабон сегодня самый спокойный город на свете.
– Я знаю, – согласился барон. – Все работники миссии беспокоятся только о том, как бы их не перевели в другую страну. – Он налил в чашки кофе. – Странное время ты выбрал для своего визита, Вальтер. Ведь сегодня канун Рождества.
– Ты же знаешь, каков бывает дядюшка Гейни, когда ему в голову втемяшится какая-нибудь идея. – «Дядюшка Гейни» – так офицеры СС называли между собой Гиммлера.
– Должно быть, важное задание, – заметил барон, – раз уж он решил послать тебя.
– Нам нужно найти одного ирландца. Его зовут Лайам Девлин. – Шелленберг извлек из бумажника фотографию Девлина и передал ее барону. – Он из ИРА. Одно время работал на абвер. Пару недель назад ушел из госпиталя в Голландии и не вернулся. По нашим данным, сейчас он здесь. Работает официантом в баре в Альфаме.
– В старом городе? – Барон помолчал. – Если этот парень ирландец, то, сам понимаешь, он является представителем нейтрального государства. Ситуация довольно деликатная.
– Мы не собираемся применять силу, – сказал Шелленберг. – Надеюсь, удастся уговорить его по-хорошему. Я хочу предложить ему одно довольно прибыльное дело.
– Ну и прекрасно, – отозвался барон. – Только не забывай, что наши португальские друзья высоко ценят свой нейтралитет. Особенно сейчас, когда победа ускользает от нас. Как бы то ни было, я думаю, мой атташе по связям с полицией капитан Эггар, вероятно, сможет тебе помочь. – Он поднял трубку телефона и дал распоряжения своему помощнику. Затем снова обратился к Шелленбергу:
– Что это за человек приехал с тобой?
– Это штурмбаннфюрер Хорст Бергер из гестапо, – ответил Шелленберг.
– Обычно ты с такими не связываешься.
– Рождественский подарок рейхсфюрера. У меня не было выбора.
– Даже так?
В дверь постучали, и в комнату бесшумно вошел мужчина лет сорока пяти. Он был одет в коричневый габардиновый костюм, который висел на нем мешком. На лице выделялись густые усы. Шелленберг сразу признал в нем полицейского.
– А, это вы, Эггар. Вы знакомы с генералом Шелленбергом, не так ли?
– Да. Рад снова встретиться с вами, генерал. Мы познакомились в 1940 году, когда готовилось похищение герцога Виндзорского.
– Верно. Но сегодня об этом лучше не вспоминать. – Шелленберг протянул ему фотографию Девлина. – Вы встречали этого человека?
Эггар внимательно рассмотрел фотографию и ответил:
– Нет, генерал.
– Он ирландец, ему тридцать пять лет, в прошлом боевик ИРА, если только ИРА можно оставить в прошлом. Некоторое время работал на абвер. Мы хотим снова задействовать его. По последним данным, этот человек работает официантом в баре под названием «Фламинго».
– Я знаю этот бар.
– Вот и хорошо. Мой помощник, майор Бергер из гестапо, ждет меня на улице. Позовите его.
Эггар вышел и привел Бергера. Шелленберг представил присутствующих друг другу:
– Барон фон Хойнинген-Хёне, глава дипломатической миссии, и капитан Эггар, атташе по связям с полицией. А это штурмбаннфюрер Бергер.
Бергер слегка склонил голову и щелкнул каблуками. Казалось, от него веяло холодом, а темный костюм и изуродованное лицо только усиливали это впечатление.
– Капитан Эггар знает этот бар «Фламинго». Вы пойдете с ним и проверите, работает там Девлин или нет. Если он там, вы ни в коем случае, повторяю, ни в коем случае и никоим образом не должны пытаться войти с ним в контакт. Просто доложите мне, – сказал генерал.
Бергер никак не выразил своего отношения к приказу. Он молча повернулся и направился к выходу. У самой двери Шелленберг остановил его:
– В тридцатые годы Лайам Девлин считался одним из самых опасных боевиков в ИРА. Помните об этом, господа.
Бергер понял, что это замечание адресовано ему. Он холодно улыбнулся:
– Хорошо, генерал. – Он развернулся и вышел. Эггар последовал за ним.
– Опасный тип. С чем тебя и поздравляю. Однако... – Барон посмотрел на часы. – Начало шестого, Вальтер. Не выпить ли нам по бокалу шампанского?
* * *
Майору Фрэру было пятьдесят четыре года, но седые волосы и измятый костюм делали его старше. Если бы не война, он давно бы вышел на пенсию и жил бы сейчас тихо и скромно где-нибудь в Брайтоне или Торки. Но Адольф Гитлер не дал Фрэру такой возможности, и вот его направили в Лиссабон на должность военного атташе британского посольства, а неофициально – в качестве резидента Отдела операций особого назначения.
Фрэр любил посещать ресторанчик «Огни Лиссабона» в южной части Альфамы. Очень удобно, что именно в этом ресторане Девлин работал пианистом. Однако в данный момент его не было. Он не знал, что в эти минуты Девлин наблюдал за ним из-за бисерной занавески в глубине бара. На нем был светлый льняной костюм; темные волосы ниспадали на лоб, в голубых глазах плясали веселые искорки. Фрэр заметил Девлина только тогда, когда тот подсел к нему и заказал себе пиво.
– Господин Фрэр? – Девлин кивком показал на бармена. – Хосе сказал мне, что вы занимаетесь производством портвейна.
– Верно, – живо отозвался Фрэр. – Моя фирма уже много лет экспортирует портвейн в Англию.
– Никогда не любил портвейн, – сказал Девлин. – Другое дело ирландское виски...
– Брось, это не по моей части, – засмеялся Фрэр. – Слушай, парень, а ты знаешь, что у тебя галстук от формы британской гвардии?
– Неужели! И откуда вы все знаете? – Девлин дружелюбно улыбнулся. – Купил на барахолке, неделю назад.
Он встал с табурета.
– Ты нам сыграешь что-нибудь? – спросил Фрэр.
– Чуть позже, – ответил Девлин, направляясь к выходу. – Майор, – добавил он с улыбкой и вышел.
* * *
«Фламинго» оказался маленьким захудалым ресторанчиком. Бергер был вынужден положиться на Эггара, потому что тот бегло говорил по-португальски. Сначала им не везло. Они узнали, что Девлин действительно работал в ресторане «Фламинго» некоторое время, но три дня назад уволился. В этот момент в бар вошла женщина. Она стала ходить между столиками, предлагая посетителям цветы. Услышав разговор об ирландце, она сказала им, что он работает теперь в ресторане «Огни Лиссабона», где она тоже продает цветы. Только он там не официант, а пианист, сказала она. Эггар заплатил ей, и они вышли на улицу.
– Вы знаете этот ресторан? – спросил Бергер.
– О да, довольно хорошо. Он тоже находится в старой части города. Кстати, хочу предупредить вас, что завсегдатаи здешних баров – народ грубый. Здесь много всяких хулиганов.
– Хулиганов я не боюсь, – ответил Бергер. – Пойдемте.
Они вошли в лабиринт узких аллей, над которыми возвышались высокие стены замка святого Георгия. Выйдя на небольшую площадь перед церковью, они вдруг увидели Девлина. Он неожиданно появился прямо перед ними, пересек булыжную мостовую и вошел в кафе.
– Это он, – пробормотал Эггар. – Точь-в-точь как на фотографии.
– Конечно, это он, осел, – сказал Бергер. – Это и есть «Огни Лиссабона»?
– Нет, майор, это другое кафе. Одно из самых неспокойных в Альфаме. Здесь собираются цыгане, тореадоры, уголовники.
– Хорошо, что у нас есть оружие. Когда войдем, держи пистолет наготове в правом кармане.
– Но генерал Шелленберг строго приказал...
– Не спорь. Я не собираюсь упускать этого парня. Делай, что я говорю. Идем. – Бергер первым направился к двери кафе, из которого доносились звуки гитары.
* * *
Надвигались сумерки, но просторный зал был ярко освещен. За мраморной стойкой бара висело старинное зеркало, в котором отражались аккуратные ряды бутылок. Белые стены украшали плакаты, изображавшие бравых матадоров. На высоком табурете у стойки сидел бармен в переднике и грязной рубахе – коренастый мужчина с безобразным лицом; у него не было одного глаза. Он читал газету. За одним столиком четверо смуглых цыган свирепого вида играли в покер. Еще один мужчина, помоложе, стоял, прислонившись к стене, и перебирал струны гитары.
Девлин, с бокалом пива в руке, сидел за столиком у дальней стены и читал книжку. Других посетителей в кафе не было. Скрипнула дверь, вошел Бергер, а за ним – Эггар. Увидев Бергера, цыгане умолкли, гитарист перестал перебирать струны – будто на пороге стояла сама смерть. Бергер проследовал мимо столика, за которым играли в карты. Эггар встал слева у двери.
Девлин оторвался от книги, дружелюбно улыбнулся и приподнял бокал с пивом в знак приветствия.
– Лайам Девлин? – спросил Бергер.
– А вы кто такой?
– Я штурмбаннфюрер Хорст Бергер из гестапо.
– Ей-богу, лучше бы прислали самого дьявола. Мы ведь с ним друзья.
– Мне говорили, что вы мощный и сильный, – заметил Бергер. – Я бы не сказал.
Девлин опять улыбнулся.
– Да, многие так думают, сынок.
– Прошу вас пройти с нами.
– Но я же прочитал лишь половину книги. Это «Полуночный суд», да еще на ирландском языке. Представляете, купил на барахолке неделю назад. Большая редкость.
– Идемте! – приказал Бергер.
Девлин отпил из бокала пиво.
– Глядя на вас, я вспомнил одну средневековую фреску, которую видел в церкви в Донеголе. Люди в ужасе убегают от человека в капюшоне. Его прикосновение несет «черную смерть».
– Эггар! – скомандовал Бергер.
Девлин выстрелил из-под стола; пуля угодила в стену у самой двери. Эггар стал вытаскивать пистолет. Девлин держал свой «вальтер» на коленях, но теперь он поднял его, выстрелил еще раз и ранил Эггара в правую руку. Атташе вскрикнул от боли и прислонился к стене, чтобы не упасть. Он выронил пистолет, и один из цыган тут же подобрал его.
Бергер сунул руку под пиджак и нащупал маузер, который носил в кобуре под мышкой. Девлин выплеснул ему в лицо пиво и опрокинул на него стол. Краем стола он подсек Бергера, так что тот чуть не упал. Тогда Девлин приставил свой пистолет к шее немца, вытащил у него маузер и швырнул его на стойку бара.
– Это тебе подарок, Барбоза.
Бармен ухмыльнулся и взял маузер в руки. Цыгане вскочили из-за стола, двое из них выхватили ножи.
– Твое счастье, что здесь не принято вызывать полицию, – сказал Девлин. – Ребята тут суровые. Даже человек в капюшоне им нипочем. Вон Барбоза частенько встречался с одним таким на корриде в Испании. Кстати, там ему глаз и выбили.
Взглянув на Бергера, Девлин остался доволен произведенным впечатлением. Он сунул книгу в карман и, опустив пистолет, направился к Эггару.
– Суставы раздроблены. Сходите к врачу, – посоветовал Девлин, осмотрев руку Эггара. Он убрал пистолет в карман и собрался уходить.
Неожиданно к Бергеру вернулось самообладание. Вытянув вперед руки, он бросился на Девлина. Тот качнулся в сторону и, резко выбросив вперед правую ногу, ударил Бергера под коленную чашечку. Немец согнулся от боли; тогда Девлин ударил его коленом в лицо, и тот отлетел к стойке бара. Ухватившись за мраморную стойку, Бергер с трудом поднялся. Цыгане засмеялись.
Девлин покачал головой.
– Да, сынок, не годишься ты для такой работы. Оба вы никуда не годитесь. – Он повернулся и ушел.
* * *
Шелленберг вошел в медпункт дипломатической миссии. Эггар сидел у стола, врач перевязывал ему правую руку.
– Ну, как дела? – спросил Шелленберг.
– Жить будет. – Доктор закончил перевязку и аккуратно срезал кончик пластыря. – Возможно, впоследствии пальцы будут плохо двигаться. Суставы повреждены.
– Могу я поговорить с ним наедине?
Врач кивнул и вышел. Шелленберг закурил сигарету и сел на край стола.
– Я так понимаю, вы нашли Девлина?
– Разве господину генералу еще не доложили? – спросил Эггар.
– Я еще не разговаривал с Бергером. Слышал только, что вы приехали в такси и что вам крепко досталось. Расскажите поподробнее, что произошло.
Эггар стал рассказывать; боль в руке усиливала его негодование.
– Я предупреждал его, господин генерал. Но он решил сделать по-своему.
Шелленберг положил руку ему на плечо.
– Вы не виноваты, Эггар. Боюсь, майор Бергер слишком много возомнил о себе. Его надо проучить.
– О, Девлин позаботился об этом, – сказал Эггар. – Когда мы расстались, на Бергера страшно было смотреть.
– Правда? – улыбнулся Шелленберг. – Неужели он стал еще страшней?
* * *
Бергер стоял по пояс голый перед умывальником в своей комнате и разглядывал в зеркало ушибы на лице. Вокруг левого глаза уже выступил синяк, нос распух. В комнату вошел Шелленберг; он закрыл дверь и прислонился к ней спиной.
– Итак, вы ослушались моего приказа.
– Я хотел как лучше, – ответил Бергер. – Нельзя было упускать его.
– А он оказался умнее. Я вас предупреждал.
Бергер потрогал щеку. Шелленберг увидел в зеркале искаженное гневом лицо.
– Паршивая ирландская свинья. Ну, в следующий раз он у меня попляшет, – прошипел Бергер.
– Ничего подобного. С этого момента все решения буду принимать я, – сказал Шелленберг. – Иначе мне придется доложить рейхсфюреру, что мы упустили этого человека из-за вашей глупости.
Бергер резко повернулся к нему.
– Генерал Шелленберг, я протестую.
– Стоять смирно, когда разговариваете со мной, штурмбаннфюрер! – резко оборвал его Шелленберг. Бергер повиновался, как того требовала железная дисциплина в СС. – Вступая в СС, вы давали присягу. Вы поклялись во всем повиноваться фюреру и тем, кто назначен командовать вами. Верно?
– Так точно, бригадефюрер.
– Вот и отлично, – сказал Шелленберг. – Я вижу, что вы помните. И впредь не забывайте об этом. Иначе последствия могут быть самые страшные. – Он направился к двери, открыл ее и покачал головой. – У вас ужасный вид, майор. Постарайтесь привести лицо в порядок, прежде чем пойдете ужинать.
Он вышел. Бергер повернулся к зеркалу и тихо произнес:
– Скотина!
* * *
Лайам Девлин сидел за пианино в ресторане «Огни Лиссабона». Изо рта у него свисала сигарета. Рядом стоял бокал вина. Часы показывали десять вечера – оставалось всего лишь два часа до наступления Рождества. Ресторан был переполнен, настроение у всех праздничное. Девлин играл «Лунный свет на дороге» – это очень медленная, берущая за душу музыка, его любимая мелодия. Он сразу заметил Шелленберга, когда тот вошел. Не потому, что узнал его, – Шелленберг выделялся на фоне местной публики. Девлин видел, как он подошел к стойке бара и взял бокал вина. Затем ирландец отвернулся, чувствуя, что Шелленберг направляется к нему.
– "Лунный свет на дороге". Мне нравится эта музыка, – начал Шелленберг. – Одна из лучших песен Эла Боулли, – добавил он. Боулли считался одним из самых популярных эстрадных певцов Англии.
– А вы знаете, что он погиб во время бомбежки в Лондоне? – спросил Девлин. – Он никогда не спускался в бомбоубежище, когда объявляли воздушную тревогу. Так и погиб в своей постели.
– Печально, – сказал Шелленберг.
– Думаю, это зависит от того, на чьей вы стороне.
Девлин начал играть «Туманный день в Лондоне», а Шелленберг продолжал:
– У вас много талантов, господин Девлин.
– Моя игра годится только для ресторана, – ответил Девлин. – Плоды растраченной молодости. – Продолжая играть одной рукой, он потянулся за своим бокалом. – А вы кто?
– Меня зовут Шелленберг, Вальтер Шелленберг. Может, слыхали?
– Конечно. – Девлин усмехнулся. – Я достаточно долго прожил в Берлине. Вы уже генерал СД, верно? Это ваши идиоты приходили ко мне сегодня вечером?
– Сожалею об этом, господин Девлин. Человек, которому вы прострелили руку, – атташе германской миссии по связям с полицией. А второй – майор Бергер из гестапо. Его послал со мной рейхсфюрер.
– О Боже, опять старина Гиммлер. Когда мы виделись в последний раз, мне показалось, что я ему не понравился.
– А теперь вы ему нужны.
– Зачем?
– Мы хотим, чтобы вы съездили в Англию, господин Девлин. Точнее, в Лондон.
– Ну уж нет, благодарю вас. Я уже дважды работал на немецкую разведку в этой войне. Первый раз – в Ирландии, когда мне чуть не оторвало голову. – Он легонько постучал по лбу, в том месте, где был шрам от пулевого ранения.
– А второй раз в Норфолке, где вас ранили в правое плечо и вам едва удалось спастись. А вот Курту Штайнеру это не удалось.
– А, значит, вы об этом знаете?
– Об операции «Орел»? О да.
– Хороший человек подполковник. Совсем не похож на нациста.
– Вам известно, что с ним произошло?
– Конечно. Я лежал в госпитале в Голландии, и туда привезли Макса Радла, когда с ним случился сердечный приступ. Ему сообщили из Англии, что Штайнер погиб при попытке выкрасть Черчилля из особняка Мелтам Хауз.
– Тут две неточности, – сказал Шелленберг. – Радл не знал двух вещей. Черчилля там не было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26