А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Однако теперь вы знаете, кто эти люди.
– И вы хотите сказать, что у вас теперь только два выхода: пристрелить меня или забрать с собой.
– В самолете есть место, капитан? – раздался голос Штайнера.
– Все поместимся, – ответил Аза.
Штайнер повернулся к ирландцу.
– Вам решать, господин Девлин.
– Ничего, мой друг, возьмете меня с собой, – сказал Манроу. – Не сомневаюсь, ваши хозяева-фашисты хорошо заплатят за меня.
– Я еще не успел сообщить вам, – вмешался в разговор Аза, – что нас ждет по возвращении. А вы должны это знать, потому что, если мы все же доберемся туда живыми, вы сразу попадете в гущу событий.
– Тогда рассказывайте, – сказал Штайнер.
Аза начал рассказывать.
* * *
Туман по-прежнему не рассеивался. Они сгрудились в сарае вокруг передатчика. Перед Лавинией лежал раскрытый блокнот, и она быстро записывала передаваемое сообщение. Закончив, она протянула его Азе. Тот прочитал и передал блокнот Девлину.
– Они предлагают нам подождать еще час. Говорят, есть слабая надежда, что к тому времени погода в Шерне улучшится.
Девлин взглянул на Штайнера.
– Делать нечего, придется ждать.
– Ну что ж, не могу сказать, что я вам сочувствую. – С очаровательной улыбкой на лице Манроу обратился к Лавинии: – Дорогая, вы не могли бы на этот раз приготовить мне чай?
* * *
Шоу спал крепким сном, развалясь в кресле у камина. Напротив него сидел Манроу. Кисти его рук по-прежнему были связаны. Аза помогал на кухне Лавинии.
– Я вот о чем подумал, подполковник, – сказал Девлин Штайнеру. – Тебе ведь, наверное, нужно оружие. – Он подхватил свою сумку, поставил ее на стол и раскрыл. Поверх рубашек в ней лежал «вальтер» с глушителем.
– Хорошая мысль, – ответил Штайнер.
Вдруг по комнате пронесся порыв ветра, стеклянная дверь, ведущая на террасу, заскрипела, и, отдернув шторы, в гостиную вошли Джек и Эрик Карверы с пистолетами в руках.
Глава 14
– Смотрите-ка, кого принесло ветром, – произнес Девлин.
– Кто эти люди? – невозмутимо спросил Штайнер.
– Вон тот здоровый урод – Джек Карвер. Он держит в своих руках почти весь Ист-Энд. Честно зарабатывает бабки на проституции, игорных домах, занимается рэкетом.
– А ты шутник, – сказал Карвер.
– Тот, другой, у которого такой вид, будто он только что выполз из конуры, – его брат Эрик.
– Я проучу тебя. – Эрик двинулся на Девлина, зло сощурив глаза. – Мы сделаем с тобой то же, что с твоим дружком и с его племянницей.
Внутри у Девлина все похолодело, и его лицо внезапно стало мертвенно-бледным.
– Ты это о чем?
– На этот раз обойдемся без глупостей, – сказал Карвер. – Проверь, не спрятал ли он опять пистолет под штаниной.
Эрик опустился на одно колено и вытащил у Девлина «смит-и-вессон» из ножной кобуры.
– Во второй раз этот номер не пройдет, подлая тварь.
– А мои друзья? – ровно произнес Девлин. – Что с ними?
Карвер наслаждался своей властью. Он вытащил из кармана сигару, откусил у нее кончик и зажал ее во рту.
– Я раскинул сети по всему Лондону, пытаясь найти тебя, однако из этого ничего не вышло. А потом нам просто повезло. Вчера вечером в Уоппинге Эрик случайно увидел ту птичку, проследил за ней и узнал, где она живет.
– И что дальше?
– Мы навестили их, сразу же после вашего отъезда. Поговорили немного, и вот мы здесь.
– Неужели мой друг так легко раскололся? – спросил Девлин. – Что-то не верится. – Он повернулся к Штайнеру. – А ты как думаешь, подполковник?
– Да, сомнительно, – ответил Штайнер.
– О, на вашем месте я не стал бы его винить, – Карвер щелкнул зажигалкой и поднес огонь к сигаре. – Дело в том, что он очень беспокоился за свою племянницу. Поэтому ему пришлось проявить благоразумие.
– Хотя это им не очень помогло. – На губах Эрика появилась улыбка садиста. – Хочешь знать, что с ней стало? Она попыталась убежать и свалилась через перила на тот пирс возле дома. И сломала себе шею.
– А Майкл? – спросил Девлин Карвера сдавленным голосом.
– Я пристрелил его, конечно. Разве не так поступают с бешеными собаками?
На Девлина было страшно смотреть. Он сделал шаг вперед.
– Можете считать себя трупами, оба.
Карвер перестал улыбаться.
– Не мы, гаденыш, а ты. Сейчас ты получишь пулю в живот и будешь медленно умирать.
В этот момент очнулся Шоу. Открыв глаза, он потянулся и оглядел гостиную.
– Это еще что такое?
Двери гостиной распахнулись настежь, и в комнату вошла Лавиния с подносом в руках, а за ней – Аза.
– Все садимся пить чай, – объявила она, но тут же замолкла, замерев от страха.
– Не двигаться, вы оба! – приказал им Карвер.
Лавиния была в ужасе, но не проронила ни слова. Дагал Манроу попытался успокоить ее:
– Спокойно, дорогая. Главное, не паникуйте.
Шоу с налитыми кровью глазами, качаясь из стороны в сторону, поднялся на ноги.
– Ты, грязная свинья, – заговорил он заплетающимся языком. – Кто ты такой, что посмел ввалиться в мой дом да еще размахивать здесь своей пушкой?
– Еще один шаг – и я разворочу тебе мозги, старый козел, – предупредил его Карвер.
– Делай, что он говорит. Макс! – закричала Лавиния. Она выпустила из рук поднос, и он с грохотом упал на пол.
Карвер повернулся и выстрелил в нее. Это получилось непроизвольно, просто сработал рефлекс. Максвелл Шоу издал яростный вопль и бросился на Карвера. Тот выстрелил в него два раза, почти в упор.
Аза опустился на колени перед телом Лавинии.
– Она мертва, – сказал он, подняв голову.
– Я предупреждал. – Лицо Карвера исказила нервная гримаса.
– Да, вы предупреждали, господин Карвер, – ответил ему Курт Штайнер.
Его рука скользнула в раскрытую сумку Девлина, стоявшую на столе. Он нащупал в ней рукоятку «вальтера», вытащил пистолет и выстрелил. Все это он проделал как бы одним плавным движением. Пуля попала Карверу в лоб, и он свалился на пол, опрокинув стул.
– Джек! – взвизгнул Эрик и сделал шаг вперед. Девлин схватил руку Эрика и стал выворачивать, пока револьвер не упал на пол.
Эрик попятился, и Девлин сказал:
– Значит, вы убили ту девушку? Так?
Он наклонился и подобрал лежавшее на полу возле кресла ружье Максвелла Шоу.
– Это был несчастный случай, – ответил Эрик, дрожа от страха. – Она хотела убежать и упала через перила вниз. – Занавески, прикрывавшие выход на террасу, колыхались от ветра – стеклянная дверь была открыта. Пятясь, Эрик вышел на террасу.
– Да, но весь вопрос в том, почему она пыталась убежать, – произнес Девлин, отводя оба курка двуствольного ружья.
– Нет! – закричал Эрик.
Девлин выстрелил сразу из обоих стволов, и Эрик перелетел через балюстраду.
* * *
Шелленберг дремал, сидя в углу комнаты радиосвязи в Шерне. Было почти два часа ночи.
– На связи Сокол, генерал... – сообщил Лебер.
Шелленберг поспешно подошел к нему.
– Что там?
– Опять запрашивают погоду. Я передал, что здесь у нас ничего хорошего.
– А они что?
– Минутку, генерал, они опять выходят на связь. – Он сосредоточенно выслушал сообщение и поднял голову. – Они передают, что не могут больше ждать. Сейчас вылетают.
– Пожелайте им удачи.
Он повернулся и направился к выходу. Густой туман, надвигавшийся со стороны моря, не рассеивался. Подняв воротник шинели, Шелленберг стал прохаживаться по краю аэродрома.
* * *
Примерно в это же время Хорст Бергер сидел у окна в одной из комнат замка Бель-Иль. Спать он не мог; мысли о том, что должно произойти утром, лишили его сна. Поэтому он просто сидел в темноте у раскрытого окна, слушал дождь и смотрел на туман. В дверь постучали, она открылась, и в полоске света, падающего из коридора, он разглядел одного из охранников.
– Штурмбаннфюрер? – тихо позвал солдат.
– Я здесь. В чем дело?
– Вас вызывает рейхсфюрер. Он у себя.
– Буду через пять минут, – ответил Бергер, и охранник ушел.
* * *
Бергер постучал в гостиную Гиммлера и вошел. Рейхсфюрер, одетый в парадную форму, стоял возле камина.
– А, это вы, – произнес он, обернувшись.
– Прибыл по вашему приказанию, рейхсфюрер.
– Фюреру не спится. Он прислал за мной и попросил, чтобы я привел к нему вас.
– Вы думаете, фюрер что-то подозревает?
– Вовсе нет, – ответил Гиммлер. – У фюрера давно уже не все в порядке со здоровьем. Бессонница – это всего лишь один из многих симптомов его болезни. Он абсолютно не может обходиться без своего личного врача, профессора Морелла. К сожалению фюрера, Морелл в данный момент находится в Берлине, а сам он – здесь.
– Значит, он жить не может без Морелла? – спросил Бергер.
– Некоторые считают его шарлатаном, – сказал Гиммлер. – Но с другой стороны, быть врачом фюрера – задача не из легких.
– Понимаю, рейхсфюрер. Однако зачем понадобился ему я?
– Кто знает? Очередной каприз. – Гиммлер посмотрел на часы. – Он ждет нас через пятнадцать минут. А фюрер любит точность, Бергер. Ни минутой раньше, ни минутой позже. Там на столе свежий кофе. Вы еще успеете выпить его.
* * *
В Шоу-Плэйс, в сарае, Девлин отстукивал сообщение по рации. Рядом стояли Штайнер и Аза, а между ними – Дагал Манроу, у которого по-прежнему были связаны руки. Сняв наушники, Девлин повернулся к ним.
– Все. Я передал Шелленбергу, что мы вылетаем.
– Тогда выкатываем самолет, – сказал Аза.
Манроу встал у стены, а Девлин, Аза и Штайнер выкатили «Лисандер» на луг, окутанный туманом, подальше от сарая. Аза откинул фонарь и взял свой шлем.
– Что будем делать с тем приятелем, что в сарае? – спросил Штайнер.
– Оставим его здесь, – ответил Девлин.
Штайнер повернулся к нему.
– Оставим здесь?
– Подполковник, – начал Девлин, – ты хороший парень, и так уж распорядилась война, что в данный момент я работаю на Германию. Но это мое личное дело. Однако я отнюдь не собираюсь передавать в руки немецкой разведки шефа сектора "Д" Отдела операций особого назначения. Залезайте пока в самолет и заводите мотор. Я сейчас приду.
Когда он вернулся в сарай, Манроу полусидел на столе возле передатчика и пытался развязать руки. Увидев Девлина, он замер. Ирландец вытащил из кармана маленький перочинный ножик и открыл лезвие.
– Позвольте, бригадный генерал.
Он перерезал веревку, освободив руки Манроу, и тот потер их в тех местах, где они были связаны.
– И что же это значит?
– Неужели вы и вправду решили, что я собираюсь сдать вас немцам? Некоторое время назад я просто не знал, что с вами делать: Шоу развязал вам глаза, и вы все увидели. Но теперь никого не осталось. Мой добрый друг Майкл Райан и его племянница Мэри с Кейбл-Уорф, брат и сестра Шоу. Все погибли. Вы никому не сможете причинить вреда.
– Боже правый, Девлин, я никогда не смогу понять, что вы за человек.
– Куда уж вам, бригадный генерал. Я и сам себя частенько не понимаю, – Девлин услышал, как завелся самолет, и достал сигарету. – Нам пора. Вы можете поднять по тревоге все ВВС Великобритании, но в таком тумане они смогут найти нас разве что с помощью дьявола.
– Вы правы, – согласился Манроу.
Девлин щелкнул зажигалкой.
– С другой стороны, возможно, вы согласитесь, что Вальтер Шелленберг прав в своих расчетах.
– Странно, – сказал Манроу. – За время войны бывали такие моменты, когда я прыгал бы от радости, сообщи мне кто-нибудь, что готовится убийство Гитлера.
– Один великий человек сказал, что времена меняются, и умные люди меняются вместе с ними. – Девлин направился к выходу. – Прощайте, бригадный генерал. Вряд ли мы встретимся снова.
– Хотелось бы надеяться, что нет, но как знать, – ответил Манроу.
Ирландец торопливо пошел к самолету. Штайнер сдирал с крыльев парусиновые щитки с эмблемой ВВС Великобритании. Теперь на них красовались отличительные знаки люфтваффе. Девлин забежал сзади и снял такие же щитки с хвоста, затем вскарабкался в самолет вслед за Штайнером. «Лисандер» вырулил на край луга и развернулся навстречу ветру. Мгновение спустя он с ревом пронесся по взлетной полосе и оторвался от земли. Манроу стоял и слушал, пока шум мотора не растворился в ночи. Где-то совсем близко заскулила собака, и из темноты выскользнула Нелл. Она села неподалеку от Манроу, подняв к нему свою морду. Манроу повернулся и направился к дому. Собака последовала за ним.
* * *
Джек Картер сидел в приемной штаба Отдела операций особого назначения. Зазвонил телефон специальной связи, и он поспешно схватил трубку.
– Джек? – услышал он голос Манроу.
– Ну, слава Богу, сэр. Я ужасно волновался. Я прибыл из Йорка и сразу же попал на «минное поле». В монастыре Пресвятой Девы Марии сущий ад, и привратник сообщил мне, что вы были там, сэр. Что произошло?
– Все очень просто, Джек. Один довольно умный джентльмен по имени Лайам Девлин одурачил нас всех и в настоящий момент возвращается на самолете во Францию вместе с Куртом Штайнером.
– Поднять авиацию? – спросил Картер.
– Я сделаю это сам. Для тебя есть более важные поручения. Во-первых, в Уоппинге на набережной Кейбл-Уорф есть дом, который принадлежит человеку по фамилии Райан. Он и его племянница погибли, их тела находятся там, в этом доме. Нужно, чтобы их как можно скорее убрали оттуда. Пусть тела доставят в крематорий в северной части Лондона.
– Слушаюсь, сэр.
– Пришли похоронную команду и сюда, ко мне. Я нахожусь в Шоу-Плэйс. Это за деревней Чарбери в Ромнийской низине. Приезжай и сам. Я буду ждать.
Манроу положил трубку. Поднимать ВВС не следует, это очевидно. Шелленберг прав, и спорить тут бессмысленно. Он вышел из рабочего кабинета и направился к парадному выходу. Открыв дверь, он увидел, что вокруг по-прежнему густой туман. Нелл завыла и села на задние лапы, глядя на него.
Манроу наклонился и потрепал у собаки за ушами.
– Бедняжка, – произнес он. – И Девлин тоже бедняга. Пусть ему повезет.
* * *
Гиммлера и Бергера провели в комнаты фюрера. Гитлер сидел возле огромного камина, в котором ярко пылали дрова. На коленях у него лежала раскрытая папка с документами, которые он продолжал читать, не обращая внимания на вошедших. Через некоторое время он поднял голову и посмотрел на них отсутствующим взглядом.
– Рейхсфюрер?
– Вы хотели видеть меня и штурмбаннфюрера Бергера.
– Ах да! – Гитлер закрыл папку и положил ее на маленький столик. – Значит, это тот самый молодой человек, который так блестяще обеспечивает здесь мою безопасность. Это похвально. – Он встал и положил руку Бергеру на плечо. – Вы хорошо выполняете свои обязанности.
Бергер стоял не двигаясь, прямой, как железный стержень.
– Для меня большая честь служить вам, мой фюрер.
Гитлер дотронулся до Железного креста первой степени на груди Бергера.
– Я вижу, вы к тому же храбрый солдат. – Он обратился к Гиммлеру: – Думаю, ему надо дать звание оберштурмбаннфюрера.
– Будет сделано, мой фюрер, – ответил Гиммлер.
– Хорошо. – С покровительственной улыбкой на лице Гитлер повернулся к Бергеру. – А теперь идите. Нам с рейхсфюрером нужно поговорить.
Бергер щелкнул каблуками и вытянул вверх правую руку.
– Хайль Гитлер! – отчеканил он, повернулся на каблуках и вышел.
Гитлер снова сел и жестом указал на кресло, стоящее напротив.
– Прошу садиться, рейхсфюрер.
– Благодарю вас. – Гиммлер сел.
– Бессонница иногда очень кстати, – сказал Гитлер. – Благодаря ей появляется время и возможность поразмыслить о самом важном. Вот, например, эти документы. – Он взял в руки папку. – Это рапорт Роммеля и Канариса. Они пытаются убедить меня, что войска союзников высадятся в Нормандии. Это, конечно, чепуха. Даже Эйзенхауэр не настолько глуп.
– Согласен с вами, мой фюрер.
– Нет, они высадятся на побережье Па-де-Кале, в этом не может быть сомнений. Это и дураку ясно.
– И все же вы намерены утвердить Роммеля командующим группой армий "Б" и назначить его ответственным за оборону «Атлантического вала»? – осторожно спросил Гиммлер.
– Почему бы и нет? – сказал Гитлер. – Ром-мель – превосходный солдат, мы все это знаем. Он подчинится моему решению в данном вопросе и будет выполнять мои приказания. Так же как и Канарис.
– Вы уверены в этом, мой фюрер?
– Вы сомневаетесь в их преданности? – спросил Гитлер. – Вы это имеете в виду?
– Что я могу вам ответить, мой фюрер? Адмирал не всегда проявляет энтузиазм во имя дела национал-социализма, как мне того хотелось бы. Что же касается Роммеля... – Гиммлер пожал плечами. – Он ведь народный герой. Имея такую популярность, нетрудно возомнить о себе бог знает что.
– Роммель будет делать то, что ему приказано, – невозмутимо сказал Гитлер. – Я хорошо знаю, впрочем, как и вы, что в нашей армии полно экстремистов, которые расправились бы со мной при первой возможности. Я также допускаю, что Роммелю не чужды эти идеи. В свое время все предатели будут повешены.
– Они заслуживают этого, мой фюрер.
Гитлер поднялся и встал спиной к камину.
– Нужно уметь управлять такими людьми, рейхсфюрер. Вот почему я настоял, чтобы они приехали ко мне на завтрак в семь часов утра. Как вам известно, они ночуют в Рене. А это значит, что им придется встать довольно рано, чтобы прибыть сюда вовремя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26