А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Просто поразительно, как много вам известно о нас и нашей работе!
- Мы храним планету, - объяснил глухоман. - И нам представлялось ра-
зумным иметь хотя бы приблизительное представление о том, что здесь де-
лается.
- Значит, Рай? - спросил Феодосий не то себя, не то глухомана.
- Правильно, Рай, - подтвердил глухоман.
Он умолк, гудение прекратилось. Кардинал понял, что оставаться смысла
не имеет. Он резко повернулся и пошел вниз с холма, цепляясь мантией за
колючие кусты. На ветках оставались клочки лилового шелка.
У подножия холма он набрел на крошечное озерцо, окруженное большими
плоскими камнями. Наверное, они падали сюда с гор много, много лет под-
ряд. Маленькое, сверкающее водяное зеркальце в оправе из камней.
Кардинал упал на колени у воды, молитвенно сложил руки, опустил голо-
ву на грудь.
- Всемогущий Господь, - взмолился он. - Пусть все будет хорошо. Молю
тебя, заклинаю, пусть все будет хорошо!

Глава 52.
Казалось, ничего не изменилось в математическом мире. Горохово-зеле-
ный ковер поверхности убегал к далекому горизонту, где встречался с кра-
ем купола бледно-сиреневых небес. Кубоиды как будто стояли на обычных
местах.
Но все-таки для Теннисона не все было как в прошлый раз. И дело было
не в том, что он или кубоиды стояли по-другому, не на тех местах. Дело
было в нем самом. Он был одновременно самим собой и кем-то другим или
другими.
Первый раз, попав в математический мир вместе с Шептуном, он ощущал
его присутствие очень слабо, вернее, большую часть времени вовсе не ощу-
щал. То ли был слишком напуган, чтобы думать о Шептуне, то ли слишком
увлечен тем, что видел вокруг. Теперь он совершенно четко знал, что Шеп-
тун здесь: ощущал его нежное, мягкое, какое-то пушистое прикосновение.
Или это был не Шептун, а кто-то другой, более родной и близкий?
- Джейсон, - проговорила в его сознании Джилл, ставшая его частью.
Это было просто потрясающе: они соединились, их тела и сознания слились
воедино! - Джейсон, я здесь.
Что-то похожее он испытал прошлой ночью, когда они соединили свои
сознания, чтобы впустить Шептуна и излить друг другу свою скорбь, свое
горе, и погрузились в печальные воспоминания о Декере. Но тогда их сое-
динение не чувствовалось так остро, так отчетливо, как сейчас. А теперь
он и Джилл были едины, ближе друг другу, чем когда-либо, ближе даже, чем
тогда, когда их тела соединялись в любви и нежности.
- Я люблю тебя, Джейсон, - сказала Джилл. - Хотя, наверное, можно бы-
ло бы и не говорить об этом. Ты знаешь, как я люблю тебя.
Она была права. В словах не было нужды. Они были вместе и прекрасно
знали, что думает и чувствует другой.
Пять кубоидов стояли к ним ближе остальных. Остальные выстроились по-
лукругом поодаль.
- Они будут нашими проводниками, - объяснил Шептун.
Один из пятерых оказался старым знакомцем Теннисона - темно-лиловым,
с ярко-оранжевыми уравнениями и графиками. Кроме него в компании нахо-
дился ярко-розовый кубоид с зелеными значками и еще один знакомый - се-
рый в золотистых крапинках с уравнениями и графиками лимонно-желтого
цвета.
- А вот и мой приятель, - сказала Джилл, глядя на розово-красный ку-
боид с лиловыми уравнениями и ядовито-желтыми графиками.
Последний из кубоидов был бледно-зеленый, а уравнения и графики на
нем были золотисто-коричневые.
- Они точно знают, куда нам нужно? - спросил Теннисон у Шептуна. - Ты
уверен, что они знают, где Рай?
- Это место известно им под другим названием. В далеком секторе Га-
лактики существует одно очень знаменитое место. Нам оно неизвестно, но
очень-очень знаменитое.
- Это знаменитое место и есть Рай?
- Они в этом совершенно уверены, - сказал Шептун. - Там белые башни и
шум, который вы зовете музыкой, и широкая золотая лестница, ведущая к
башням.
Джилл и Теннисон сделали несколько шагов к кубоидам, те зашевелились
и встали по-другому. Когда наши герои подошли к ним совсем близко, двое
из кубоидов стояли рядом, а остальные чуть-чуть поодаль.
Розово-красный кубоид повернулся к Джилл и Теннисону, стер с передней
поверхности уравнение и стал медленно выписывать новое - очень стара-
тельно, так, чтобы успел прочесть даже тот, кто совсем не был знаком с
таким способом коммуникации.
- Мы приветствуем вас, - сказал кубоид. - Готовы ли вы отправиться в
путь?
- Шептун, - пробормотал Теннисон. - Шептун!
Ответа не последовало, да и не нужно было никакого ответа. Совершенно
ясно, что уравнение прочитал Шептун, а Шептун находился внутри сознания
их обоих, поэтому они оба и поняли смысл!
- Вам нечего бояться и делать ничего не придется, - сказал кубоид,
медленно рисуя значки на передней поверхности. - Вам нужно просто сто-
ять, где стоите. И ничего не делать. Это понятно?
- Понятно, - ответил Шептун, и, когда он произнес это слово, ответ
его запечатлелся в виде простого и короткого уравнения на опустевшей пе-
редней поверхности розово-красного кубоида.
№Наверное, - подумала Джилл, - это для того, чтобы остальные кубоиды
могли понять ответ Шептуна¤.
№Господи, ну и влипли же мы... Как это все нелепо...¤ - подумал Тен-
нисон и почувствовал, как на него одновременно заворчали и зашикали
Джилл и Шептун, упрекая за цинизм и недоверие.
На поверхности розово-красного кубоида начало появляться новое урав-
нение, но Теннисон успел понять только первые слова перевода Шептуна,
как вдруг они оказались... в Раю.
...Они стояли на просторной площади, а вокруг возвышались башни. Тор-
жественная, величавая музыка водопадом струилась вниз с вершин башен,
обнимала пришельцев, окутывала мягкой пеленой. Весь мир казался напол-
ненным музыкой. Площадь была вымощена золотом, по крайней мере она была
золотого цвета, а башни белые - ослепительно белые. Казалось, из них
льется свет. Во всем было ощущение чистоты и святости, но... что-то было
не так.
Теннисон покачал головой. Что-то не так, не то... Они стояли посреди
площади, звучала дивная музыка, белые величественные башни высились до
небес, но кругом не было ни души. Рядом с ними, выстроившись в рядок,
стояли кубоиды, над ними порхал Шептун - маленький, сверкающий шарик из
легких пылинок, но больше никого не было. Рай, судя по всему, был необи-
таем.
- Что-то не так, - сказала Джилл, отошла от Теннисона и медленно ог-
лядела площадь. - Правда, что-то не так. Во-первых, тут никого нет.
- Во-вторых, тут нет ни одной двери, - добавил Теннисон. - По крайней
мере, таких дверей, к каким мы привыкли, тут нет. Я вижу только дыры.
Нечто вроде громадных мышиных нор, только уж больно они высоко. Футов
восемь от земли.
- И окон тоже нет, - заметила Джилл.
По площади пробежал легкий ветерок, и Теннисон невольно поежился от
его прикосновения.
Он заметил между башнями узкие проходы. Может быть, это улицы? Если
это город, похоже, путешественники находились в самом его центре. Тенни-
сон поднял голову, посмотрел на башни и обнаружил, что они еще выше, чем
показалось сначала. Вершин, строго говоря, и видно не было - они теря-
лись в заоблачной дали. Поначалу ему показалось, что строений тут много
и каждое из более низких зданий служит опорой, фундаментом для отдельной
башни, но теперь стало ясно, что здание всего одно и оно гигантским
кольцом окружает площадь. Через равные промежутки по периметру возвыша-
лись башни. То, что он принял за узкие улочки между башнями, были скорее
всего туннели в монолите здания. Материал, из которого были построены
здание и башни, был безукоризненно белым - ни единого пятнышка, но на
камень не похож. Скорее он напоминал лед, изготовленный из самой чистой
на свете воды, и в нем не было ни пузырьков воздуха, ни щепочек, ни пы-
линок. №Не может быть, чтобы это был лед, - думал Теннисон. - Может, это
и не камень, но уж, конечно, и не лед¤.
Музыка звучала не переставая. Она была неповторимо прекрасна. Такой
музыки не в силах был создать талант человека.
- Не так тут пусто, как кажется, - вдруг сказал Шептун. - На самом
деле тут жизнь бьет ключом.
И словно по команде появилась жизнь. Из одного туннеля показалась ог-
ромная голова. Это была голова гигантского червя. Спереди она была плос-
кая, и ее украшал массивный костяной гребень. По обе стороны от гребня
находились большие фасетчатые глаза, а за ними, повыше, торчали длинные
тонкие выросты, наподобие антенн. Червь высоко поднял голову. Теннисон,
с трудом преодолевая страх и отвращение, машинально прикинул, что голова
находится футах в шести от пола туннеля.
Червь постепенно выползал наружу: за страшной головой тянулось толс-
тое, длинное тело. Когда добрая половина червя уже была снаружи, он при-
поднялся над землей и встал на тонкие суставчатые ножки - видимо, про-
ползая по туннелю, он их подогнул. Чудище стало фута на два выше.
Но самое неприятное, что тварь, выползая, все более разворачивалась
мордой к тем, кто стоял на площади. Теннисон и Джилл отступили на нес-
колько шагов, а кубоиды не пошевелились - только графики и уравнения за-
бегали на их поверхностях быстрее обычного.
Наконец червь выполз целиком и твердо стал на многочисленные ноги.
Длиной он был добрых тридцать футов. Постояв немного, он повернулся и
пополз за угол, в другой туннель. Казалось, его движение преследует не-
кую цель. Похоже, он не обратил особого внимания на тех, кто стоял на
площади.
Передние ноги червя вновь подогнулись, зацепились за край туннеля, и
длинное тело постепенно начало втягиваться внутрь. Джилл и Теннисон, за-
таив дыхание, смотрели, как червь заползал в туннель. Когда он исчез,
Теннисон облегченно вздохнул.
- Давайте походим, посмотрим, - предложил он. - Поглядим, что тут
есть.
Нашли они, однако, немного. Узкие улочки оказались действительно тун-
нелями, проложенными через определенные промежутки в едином монолите
нижнего здания. Но все они были закрыты. Внутри, примерно футах в трид-
цати от входа, находились двери голубого цвета. Теннисон и Джилл толкали
изо всех сил, но ни одну открыть не удалось.
- Двери герметические, - сказал Теннисон, - я почти уверен. Нужно
только толкнуть посильнее, и они должны открыться. Но у нас сил не хва-
тит.
- Но червь же прополз через такую дверь, - возразила Джилл.
- Боюсь, он посильнее нас с тобой, вместе взятых. И потом, не исклю-
чено, что эти двери предназначены именно для червей. Только у них, на-
верное, и хватает силы открывать их.
- Мы можем быть почти уверены, - сказала Джилл, - что это место - не
Рай. Но нам нужно вещественное доказательство. Мы не можем просто так
вернуться и объявить всем, что это не Рай. Эх, была бы у меня камера!
- Нам нельзя было отягощать себя лишним весом, - сказал Шептун. - Мы
же не знали, что обнаружим здесь. Мы неслись сюда со скоростью света.
- А что думают об этом местечке наши друзья-кубоиды?
- Они очень удивлены.
- Какое совпадение! - буркнула Джилл.
- Ты не огорчайся, - посоветовал ей Теннисон. - Все равно фотографии
никого ни в чем не убедили бы. Сфотографировать можно где угодно. Кроме
пачки фотоснимков нужно что-то еще.
Они обошли площадь по кругу, но больше ничего не обнаружили.
- Мы заперты здесь, - сказала Джилл. - Выход отсюда один - через тун-
нели. Смотри-ка, повыше есть еще отверстия. Может быть, они не закрыты
дверями. Нужно попросить Шептуна забраться хотя бы в один туннель и пог-
лядеть, что там, по другую сторону. Должно же там что-то быть.
- Думаю, кубоиды тоже могли бы туда перебраться. Умеют же они летать
по воздуху, - сказал Теннисок. - Но мне не хотелось бы разделять наш от-
ряд. Почему-то мне кажется, что нам лучше держаться вместе.
В дальнем конце площади из другого туннеля появился еще один червь,
как ни в чем не бывало прополз мимо них и исчез в одном из верхних от-
верстий.
- Что-то не особенно меня тянет в туннель, - поежилась Джилл. - Пока
у меня такое впечатление, что ими одни черви и пользуются.
- Да, но, похоже, мы их не очень интересуем.
- Угу. Пока мы снаружи. Но можем заинтересовать, если окажемся внут-
ри.
- Шептун, - сказал Теннисон, не обратив внимания на слова Джилл, -
попроси одного из наших любезных проводников немного присесть, чтобы я
мог забраться на него. А потом он пусть поднимет меня к отверстию.
- Ну знаешь, если ты пойдешь, то и я пойду, - сказала Джилл. - Я не
собираюсь тут оставаться.
- Любой из них с удовольствием поможет, - сообщил Шептун после недол-
гих переговоров с кубоидами. - Выбирай отверстие, какое тебе больше нра-
вится.
- Все равно, - ответил Теннисон. - Я не стал бы их утруждать, но нам
самим туда никак не влезть.
- То, что у тебя над головой, подойдет?
- Вполне.
- Знаете, мои дорогие, - сказала Джилл, - у меня такое чувство, что
все мы с ума посходили!
Розово-красный кубоид подошел к стене вплотную и остановился прямо
под отверстием. Он начал сжиматься, и вскоре люди вполне могли забраться
на него.
- Я подсажу тебя, - сказал Теннисон. - Давай залезай.
- О'кэй, - кивнула Джилл. - Надеюсь, что это не так страшно, как ка-
жется.
Он подсадил ее, и она вскарабкалась на верх кубоида.
- Ой, как скользко! - жалобно воскликнула Джилл. - Ужасно. Будто на
куске желе стою. Такое чувство, что сейчас провалюсь внутрь и утону. Ой,
скользко, мама!
Теннисон разбежался, подпрыгнул - и приземлился рядом с ней. Джилл
протянула руку и помогла подобраться к ней поближе. Они присели на кор-
точки, крепко держась друг за друга и стараясь сохранить равновесие. Ку-
боид перестал колебаться и как будто стал даже более твердым. Он медлен-
но стал набирать высоту, вырастать до прежнего размера.
Наконец отверстие туннеля оказалось прямо перед ними. Теннисон неук-
люже подпрыгнул, но сумел зацепиться за край отверстия и влезть в него.
Протянул руку и помог забраться Джилл.
Они поднялись на ноги и осмотрелись. Отверстие представляло собой
туннель, но двери в нем не оказалось, к тому же он был не слишком длин-
ным: не так далеко от входа был виден мерцающий свет.
Пол под ногами был твердый. Джилл и Теннисон, взявшись за руки, пошли
вперед. Обернувшись, Джилл увидела, что следом за ними в туннель один за
другим протискиваются пятеро кубоидов и над первым из них порхает облач-
ко алмазной пыли - Шептун.
Добравшись до конца туннеля, они непроизвольно зажмурились от яркого
света, заливавшего все вокруг. Туннель переходил в широкую дорогу, вымо-
щенную, по всей видимости, тем же белым материалом, из которого здесь
было все построено. Дорога убегала вдаль и тонула в лучах света. Как ни
странно, дорога лежала на воздухе, наподобие виадука. По обе стороны от
нее уходили ввысь крутые горные вершины, а между ними чернели бездонные
пропасти.
Простор открывшегося пейзажа был ограничен высокими строениями, похо-
жими на колонны. Они стояли по обе стороны от дороги, отделяя ее от про-
пастей. Похоже, колонны были из того же материала, что и дорога, и их
белизна тонула в сиянии, исходившем от ее поверхности. Вокруг колонн
разноцветной каруселью в странном, неритмичном танце вертелись огни всех
цветов и оттенков.
№Будто карнавал, - подумал Теннисон, глядя по сторонам. - Фейерверк,
тысячи рождественских огней!¤
- Погляди-ка, - проговорила Джилл, потянув его за руку, - а вон и
один из наших знакомых!
- Где?
- Да вон он! На колонне. Смотри, куда я показываю.
Теннисон посмотрел в указанном направлении, но не сразу разглядел за
мелькающими вспышками огней гигантскую сороконожку. Червь взобрался на
колонну и висел на ней. Нижними ногами он держался за колонну, а свобод-
ными вращал огненное колесо.
- Фонарщики! - изумленно воскликнула Джилл. - Вон они, оказывается,
кто! Черви-фонарщики. Это они делают весь этот фейерверк!
- Похоже, ты права, - согласился Теннисон.
- Пойдем, - сказала Джилл немного погодя. - Что-то у меня голова зак-
ружилась.
Они поспешили вниз по белой дороге и, ступив на нее, увидели, что на
ее поверхности играют отблески огней всех цветов радуги.
Далеко впереди чернело отверстие еще одного туннеля. Когда они подош-
ли поближе, то обнаружили, что у входа их поджидают четыре странных су-
щества. Они представляли собой черные конусы, абсолютно черные - их по-
верхность не отражала света, не блестела, как будто поглощала свет. Ко-
нусы стояли на широких основаниях и высотой были примерно футов пять.
Они легко передвигались, хотя шума механизмов, которые могли бы обеспе-
чивать их передвижение, слышно не было.
У самого входа в туннель стояла черная платформа на колесах.
Три конусовидных существа встали на край платформы и, когда вся ком-
пания подошла поближе, легко подняли их наверх.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38