А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Не только его оружие, но и движения головы, плеч, всего торса. Постеп
енно ты научишься видеть положение его тела, не думая об этом, и сумеешь пр
едвидеть движения противника по легким перемещениям корпуса или по дви
жениям глаз. Глаза часто выдают следующий ход, когда тело и запястье еще о
б этом не знают.
Ц А что мне делать левой рукой? Ц спросил Алон, сосредоточенно стараясь
держать меч правильно.
Ц Пока просто держи ее так, Ц она показала. Ц Она поможет тебе сохранит
ь равновесие. Со временем я научу тебя пользоваться левой рукой, обернут
ой плащом, или кинжалом, чтобы парировать удары.
Ц Так ты сражаешься? Мечом и кинжалом?
Ц Да, я предпочитаю этот стиль, Ц сказала она. Ц Теперь убери меч в ножн
ы.
Ее ученик почувствовал облегчение; легко отделался.
Ц Мы кончили?
Ц Мы даже еще не начали. Но я не хочу, чтобы ты порезал меня, если я не смогу
парировать. Ножны Ц хорошая предосторожность. Ц Когда он спрятал меч, Э
йдрис сказала: Ц Хорошо. А теперь… снова займи позицию.
Алон послушался, слегка поморщившись.
Ц У меня от нее затекут ноги.
Ц Несомненно, Ц согласилась она. Ц А теперь я покажу тебе основной уда
р и основной прием парирования, чтобы ты смог потренироваться вечером.
Она быстро переместила центр тяжести вперед, меч ее устремился подобно с
тальному ветру. Острие застыло, коснувшись груди Алона. С испуганным кри
ком тот отпрыгнул, широко раскрыв глаза.
Ц Осторожней, прошу тебя! Ц запинаясь, проговорил он. Ц Ты… ты могла мен
я проткнуть!
Ц Конечно, Ц спокойно согласилась Эйдрис. Ц Но ведь не проткнула. Смот
ри еще раз. Ц Она опять продемонстрировала прием. Ц Ты должен чувствова
ть меч, его вес и положение, словно это часть твоего тела, уметь точно конт
ролировать его. Твое оружие движется первым, его двигает запястье и вся р
ука. Потом все остальное тело, и в последнюю очередь ты делаешь шаг вперед
. Теперь попробуй…
Первые его попытки заставили ее укоризненно поморщиться.
Ц Сосредоточься, Алон. Сталь теперь Ц продолжение твоей руки, и ты так с
нею и должен обращаться. Еще раз!
И еще.
И снова.
Наконец после двух десятков попыток учительница довольно качнула голо
вой.
Ц Лучше! А теперь попытайся коснуться острием этого. Ц Она повесила меш
ок для кормления Монсо на ветку. Ц Целься в центральную пряжку.
Потребовалось девять попыток, чтобы точно коснуться цели.
Ц Хорошо! Гораздо лучше!
Алон широко улыбнулся.
Ц Когда на нас в следующий раз нападут солдаты, госпожа, ты не будешь сра
жаться одна!
Эйдрис снисходительно улыбнулась его энтузиазму.
Ц Теперь разучим первый прием парирования. Скрести со мной меч, вот так.

Заняв позицию, сказительница сделала легкое вращательное движение зап
ястьем, и рука Алона неожиданно опустела. Он посмотрел на свой меч, лежащи
й на земле, и вздохнул.
Ц Я вижу, мне еще многому предстоит научиться. Она кивнула.
Ц Но для первого раза у тебя получается хорошо. Теперь… снова отражение.
На этот раз держи запястье расслабленным, не напрягай его, чтобы можно бы
ло следовать за движением меча и удержать его. А потом попробуешь сам…
К концу урока быстро смеркалось, рубашка Алона потемнела от пота, а не от д
ождя. Он снял ее, чтобы просушить, и достал другую.
Ц Скоро вернусь, Ц сказал он Эйдрис, прошел назад по тропе и скрылся из в
иду.
Сказительница начала разбивать лагерь. Покачала головой, разворачивая
спальный мешок. Промок, несмотря на плотную обертку. Открыв седельную су
мку, она достала вяленое мясо и небольшой котелок. Если накрошить в горяч
ую похлебку хлеба, получится сытно, хоть и не очень вкусно.
Алон вернулся уже в темноте. Эйдрис разожгла небольшой костер и поэтому
разглядела только очертания его фигуры на фоне желтых звезд, обозначавш
их лагерь их преследователей.
Ц Они ближе, Ц заметила она, измеряя расстояние на глаз. Алон сел рядом с
усталым вздохом. Негромко поблагодарил, когда она дала ему миску с едой.

Ц Если сумеют сохранить прежнюю скорость, завтра к этому времени почти
догонят, Ц заметила сказительница, доедая свою порцию. Она неуверенно п
рикусила губу, потом заявила: Ц Завтра утром нам лучше расстаться, Алон.

Ц Нет, Ц ответил решительно ее спутник. Ц Завтра они нас не догонят. Ска
лы их задержат, как сегодня задержали нас.
Ц Ну, если не завтра, то послезавтра. Мы должны расстаться, чтобы я могла в
одиночку идти быстрее!
Он повернул голову, глядя на нее, но в слабом свете костра она не могла раз
глядеть его лицо.
Ц Если завтра вечером они будут ближе, Ц спокойно сказал Алон, Ц я сдел
аю, как ты говоришь. Хорошо?
Ц Да, Ц ответила Эйдрис, чувствуя, как напрягается, словно струна арфы.
Ц Алон… я… я тебе благодарна за то, что ты мне помог. Я… желаю тебе добра.
Он ничего не ответил.
К следующему вечеру они добрались до начала горного прохода, но Эйдрис э
то достижение не радовало. Им повезет, если завтра они сумеют пройти поло
вину сегодняшнего пути, и стражники, которым не нужно вести лошадей по ка
менистой тропе, их быстро догонят.
Оглянувшись на горный склон, по которому они с таким трудом поднялись, Эй
дрис озадаченно нахмурилась. Не видно ни следа волшебницы и ее отряда. Он
а сказала об этом Алону, и ее спутник предположил, что преследователи пот
еряли их.
Ц Но она может следить за нами с помощью своего колдовского камня, Ц во
зразила Эйдрис. Ц Ты сам так сказал.
Ц Использование Силы очень утомляет ее владельца, Ц ответил Алон. Ц М
ожет, она наконец ослабла. Или не смогла заставить себя двигаться дальше
на восток.
Сказительница медленно покачала головой, вспоминая одержимое выражени
е женщины из Эсткарпа.
Ц Она не сдастся, даже если ее потребуется привязать к лошади и везти. Ве
роятней, они просто заночевали в долине, а не на вершине хребта, где мы мог
ли бы их увидеть.
Ц Они нас потеряли, Ц настаивал Алон. Ц Я сегодня часто оглядывался и н
и разу их не увидел. Думаю, сегодня мы можем ночевать без страха. Ц Он отве
рнулся, бросив через плечо: Ц Скоро вернусь.
В этот день Стальной Коготь принес кролика, Эйдрис освежевала его и поло
жила в котелок, добавив немного овощей и трав. Потом достала клинок из пос
оха и потренировалась, нанося удары и парируя удары воображаемого проти
вника. Наконец, вспотев, тяжело дыша, она остановилась. Последние лучи сол
нца исчезли за горной вершиной.
Алон все еще не возвращался. «Наверно, задерживается сознательно, Ц с ра
стущим раздражением подумала Эйдрис. Ц Теперь уже слишком темно для ур
ока».
Нахмурившись, она спустилась по склону, решив прочесть своему нерадивом
у ученику лекцию о важности ежедневных упражнений, если он хочет достичь
хоть какого-то мастерства.
Но тут ей пришла в голову неожиданная мысль: «А что если его схватили, и я и
ду в ловушку?»
Сказительница пошла с осторожностью разведчика, стараясь не сдвинуть н
и один камень, укрываясь за выступами и используя все другие возможности
.
И неожиданно увидела своего спутника. Тот наклонился над каменистой пов
ерхностью и негромко напевал. В одной руке у него был черный конский воло
с, и он проводил им над отчетливым отпечатком копыта на суглинистой почв
е. Напрягая слух, Эйдрис расслышала отдельные слова тайной формы Древнег
о языка.
Она продолжала молча наблюдать. Алон кончил петь и распрямился. Высоко п
однял руки, и неожиданно отпечаток копыта, царапина на камне, сделанная п
одковой коня, груда помета Ц все это засветилось фиолетовым светом…
… и исчезло!
С земли поднялся туман и потек по склону вниз, устремился вдоль их тропы. С
казительница инстинктивно поняла, что этот туман скроет все следы их про
хода.
Алон постоял немного, подняв руки. Потом громко вздохнул, плечи его поник
ли. «Волшебство, действительно, истощает», Ц горько подумала Эйдрис. Щек
ам ее стало горячо от стыда и ярости. Она вспомнила, как рассказывала ему о
своем детстве в Кар Гарудине. «Как я могла не увидеть правду?»
Только на мгновение позволил себе молодой человек отдохнуть, потом торо
пливо, как могли нести ноги, начал подниматься по склону.
Эйдрис подпустила его к своему укрытию, потом вышла и преградила дорогу.

Ц Теперь я понимаю, почему ты был так уверен, что волшебница не найдет на
ш след, Ц сказала она негромко, несмотря на свой гнев.
Он остановился и долго смотрел на нее. Лицо его в сумерках казалось бледн
ым. Наконец он сказал:
Ц Прости. Ты имеешь право сердиться.
Ц Еще бы, клянусь правой рукой Картена Справедливого! Ц ответила Эйдри
с. От ярости она дрожала. Ц Я тебе поверила, а ты все это время исподтишка с
меялся надо мной! Великий посвященный! Ты не просто деревенский мудрец, т
ы не новичок в тайных искусствах! Это я вижу! Посвященный, который пользуе
тся своими знаниями, чтобы защитить бедную невежественную сказительни
цу… Ц Она глотнула, и вкус гнева походил па желчь. Ц Что ж, отныне я могу з
ащищаться сама! Ты мне не нужен!
Ц Я это знаю, Ц спокойно ответил он.
Это признание застало ее врасплох.
Ц Ты ведь сама решила, что я не обладаю Силой, и меня не спрашивала, Ц нап
омнил он. Ц Я тебе не солгал.
Ц Ты позволил мне поверить в неправду, Ц вспыхнула Эйдрис. Ц Это одно и
то же!
Ц Ты имеешь право, Ц устало повторил он. Ц Но… госпожа… к тому времени,
как я осознал свою ошибку, я слишком запутался. Я знал, что ты рассердишься
, и не хотел причинять тебе боль. Ц Он поколебался, потом негромко продол
жил: Ц А вчера, когда ты сказала, что мы должны расстаться, я понял, что если
ты узнаешь правду, мы действительно разойдемся… а я не хочу, чтобы это про
изошло.
Эйдрис услышала нотку в его голосе, которая тронула ее, несмотря на весь г
нев. Лицо девушки снова вспыхнуло, но не от ярости; она чувствовала, как бь
ется сердце, как будто она бежит изо всех сил.
Ц Я не хочу, чтобы ты из-за меня попал в руки волшебницы, Ц неловко сказа
ла она. Ц Это было бы недостойной платой за твою помощь.
Ц А моя скрытность Ц плохой ответ на твою откровенность, Ц ответил он
и подошел к ней ближе в темноте. Ц Я могу только попросить прощения. Я оши
бался, но мысль о том, что я больше никогда тебя не увижу… Ц Он колебался.
Ц Я не хочу об этом и думать.
Эйдрис смущенно попятилась. Она пыталась найти ответные слова.
Ц Мне уходить? Ц печально спросил он. Ц Мы действительно расстанемся?

Справившись со своими смешанными чувствами, Эйдрис сумела достаточно с
покойно ответить:
Ц Если ты уверен, что волшебница не сумеет нас найти, не вижу причины, поч
ему бы нам не продолжать вдвоем путь в Долину Зеленого Безмолвия.
Он молча кивнул, и они вдвоем вернулись в свой лагерь.
Оттуда доносился заманчивый запах еды. Монсо щипал редкую траву меж камн
ей. Алон покормил кеплианца, потом они занялись собственным ужином.
А когда поели, Эйдрис посмотрела на своего спутника и негромко сказала:
Ц Ты знаешь мою историю, Алон. Я считаю, что имею право знать твою. Как ты о
казался на скачках в Рилон Корнерсе? Человек с твоими способностями…
Он поморщился и горько ответил:
Ц Правда, большинство посвященных заняты другими делами и в скачках не
участвуют. Но поверь мне. До нашей встречи и пленения я больше года не поль
зовался волшебством.
Ц Значит, это ты усыпил стражников и волшебницу?
Ц Да, я направлял свою Силу через животных.
Ц Могла бы и догадаться, Ц сказала Эйдрис, потом в порыве откровенности
признала: Ц Наверно, я даже догадалась, но просто не хотела видеть того, ч
то у меня прямо перед глазами. Дуратан и Нолар… они знали?
Ц Мне кажется, да.
Сказительница пошевелила веткой угасающий костер, пока он снова не разг
орелся, потом бросила ветку в огонь.
Ц По опыту своей жизни в Кар Гарудине я знаю, что невозможно забыть о сво
ей Силе. Она все равно себя проявит. Почему ты отказался от использования
волшебства?
Ц Потому что убил им своего лучшего друга, Ц ответил Алон.
Она потрясенно смотрела на него. Молчание продолжалось недолго. Алон взд
охнул и сказал:
Ц Это долгий рассказ. Я не знаю, кто я на самом деле такой и кто мои родител
и. Меня воспитывал Парлан, который считал меня сыном своего погибшего ро
дственника. Не знаю, правда ли это.
Он помолчал, и Эйдрис спросила:
Ц А почему ты в этом сомневаешься?
Ц Потому что Парлану об этом сказала Яхне, но других доказательств не бы
ло. А Яхне… Ц Он колебался. Ц Я ей никогда не верил, хотя она заботилась об
о мне первые двенадцать лет моей жизни.
Ц А кто такая эта Яхне?
Ц Мудрая Женщина, в этом я уверен. Она пришла в имение Парлана со мной на р
уках и рассказала, кто я такой и где родился. Утверждала, что она сама была
служанкой моей матери.
Ц И она обладала Силой?
Ц Да. Я думаю, она незаметно учила меня пользоваться ею с того времени, ка
к я научился говорить и ходить. Но мне кажется, она меня не любила. В ней не б
ыло никакого теплого чувства. Она думала только о том, чем я смогу для нее
стать.
Эйдрис подумала о том, какое печальное у него было детство Ц без семьи, бе
з любви, Ц и почувствовала, как сжалось ее сердце.
Ц Может быть… Ц с трудом заговорила она, Ц эта… Яхне… она на самом деле
любила тебя, только не умела показать. Разве не так бывает у некоторых люд
ей?
Алон решительно покачал головой.
Ц Даже в двенадцать лет я знал правду. Она никогда не вела себя как мать, и
ли тетка, или даже как добрая учительница. Учила меня, чтобы потом использ
овать, и я боялся того дня, когда это произойдет. Ц Он мрачно смотрел на же
лтые языки пламени. Ц Я учился у нее, но не любил ее, хотя она никогда не об
ижала меня и обращалась отчужденно, но заботливо. Она очень обо мне забот
илась, но я всегда ее боялся.
Ц Ты боялся, что она причинит тебе вред?
Ц Нет… Ц Он колебался. Ц Но я не хотел быть ножом, который она оттачивае
т. Ц Алон сухо улыбнулся, но в глазах его видна была боль. Ц Однако я хоро
шо знаю, чем был для Яхне. Я был для нее всем.
Ц Так что же освободило тебя от этой мудрой женщины и Парлана?
Ц На нас напал враг, который был союзником могучего Темного. Все в крепос
ти, кроме меня, погибли. Я сумел скрыться от нападающих.
Ц С помощью волшебства, Ц догадалась Эйдрис и не удивилась, когда он ки
внул в знак согласия. Ц Все были убиты? Ц продолжала она. Ц Яхне тоже?
Он вздохнул и покачал головой.
Ц Я не видел ее тело, но у меня нет оснований считать, что она спаслась. Мне
кажется, если бы она выжила, то обязательно пришла бы мне на выручку. В кон
це концов, я для нее был очень ценен, Ц с горькой гримасой закончил он.
Ц А потом что? Ц спросила Эйдрис, видя, что он молчит. Ц Что ты делал пото
м?
Ц Я добрался до Эскора и, как уже рассказал тебе, был принят Хиларионом и
Каттеей. Но через несколько лет у них родился собственный ребенок, потом
еще один. К тому времени я уже был почти взрослым, и Хиларион научил меня в
сему, что знал сам. Они хотели бы, чтобы я остался у них, но мне не терпелось
увидеть землю, в которой я родился, если Карстен Ц действительно эта зем
ля. Я ведь точно не знаю. К тому же я чувствовал, что мои приемные родители д
олжны без помех воспитывать собственных детей. Поэтому я ушел с Монсо.
Поставив локоть на колено, он опустил голову на руку и пристально смотре
л на гаснущий костер, как будто видел в нем события прошлого.
Ц Перебравшись через горы, я встретил Джонтала, хозяина Стального Когт
я. В детстве у меня был знакомый сокольничий Нирель, и поэтому я заговорил
с Джонталом, хотя избегал откровенничать с другими. Мы подружились и ско
ро стали проводниками, проводили группы путников из Карстена в Эсткарп и
из Эсткарпа в Эскор. Джонтал занимался делами, а я сопровождал путников и
защищал их от опасностей, которые высвободились после Великой Перемены
… главным образом, от фасов и Серых.
Ц Я понимаю, почему отряд мог спокойно проходить под твоей защитой, Ц с
огласилась Эйдрис. Ц Неудивительно, что ты не научился фехтованию!
Ц Ты убедила меня в необходимости этого, Ц сказал Алон. Ц Сейчас нам мо
жно не бояться преследования эсткарпцев, и я буду упражняться ежедневно.

Ц Хорошо, Ц ответила девушка. Ц Но прошу тебя, продолжай.
Ц Джонтал всегда предупреждал меня, что я слишком самоуверен. Ц Алон с
усталым вздохом возобновил свой рассказ. Ц Но я смеялся над его страхам
и. Однажды мы обедали в закусочной в Карсе.
Мальчишка принес записку, в которой говорилось, что с нами хочет встрети
ться возможный клиент. Джонтал не хотел идти: вызывали нас в такой район г
орода, куда даже стражники в одиночку не заходят, но я настоял. Нам нужны д
еньги, и чего нам бояться, говорил я. Моя Сила защитит нас.
Он негромко засмеялся, и горечь и боль в его голосе тронули сердце Эйдрис.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31