А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Бросив понимающий взгляд – кто ж по доброй воле помчится в такое место, да еще ночью? – таксист резко разворачивает машину и жмет на газ.
Вид у Грейс по-прежнему ошарашенный, на лице застыли недоумение и отчаяние. Я беру ее за руку.
– Так что все-таки случилось?
– Не знаю... – качает она головой. – Я всю ночь посылала Патрику сообщения, хотела помириться с ним после... ну, после нашей размолвки, но он не отвечал. В конце концов, я разозлилась и решила: ну и черт с тобой! Думала, он просто уснул перед телевизором...
Грейс судорожно глотает воздух. – А дальше?
– Так вот, я решила плюнуть на него, расслабиться и получать удовольствие от вечера. Мы танцевали с Шарлоттой и какими-то двумя типами... – Грейс всхлипывает. – А потом я пошла в туалет, достала телефон – а там пять пропущенных звонков!
– А Патрик оставил голосовое сообщение?
– Да, – кивает Грейс, – но очень короткое. Сказал только, что с Полли произошел несчастный случай и они едут в «Алдер-хей».
– Может быть, Полли просто вывихнула руку или проглотила пуговицу?
Грейс отворачивается к окну.
– А если нет? – дрожащими губами шепчет она.
Я сжимаю ее руку.
– Знаешь, что меня тревожит?.. – вскидывает голову Грейс. – Патрик в экстренных ситуациях обычно ведет себя хладнокровно. Я, чуть что, паникую, он же – само спокойствие! Так было всегда, но сегодня... Слышала бы ты его голос!
Рассудок твердит мне, что скорее всего речь идет о сломанной руке или ушибе головы, не более, и все же... За неполный год работы в «Дейли эхо» мне о каких только несчастных случаях с детьми не доводилось слышать! Просто не думаешь, что такое может случиться с ребенком твоей лучшей подруги...
Такси несется на предельной скорости, и все же нам кажется, что мы тащимся уже целую вечность.
– Ох, Айви! – шмыгает Грейс, едва сдерживая рыдания. – Сегодня Полли все утро атаковала меня своими «опросами – ты же знаешь, она у нас почемучка... Мне надо было мыть голову, а она без конца повторяла: зачем собакам хвост? – или что-то в этом роде... И отгадай, что и ответила? Я сказала: так нужно, Полли. Какая я мать после этого? Неужели нельзя было найти минутку и спокойно нее объяснить?
Она вздрагивает и заливается слезами. Я вскакиваю с места, сажусь рядом с подругой и крепко обнимаю ее за плечи.
– Постарайся держать себя в руках, Грейс! Ты замечательная мать, и вообще все будет хорошо, я уверена!
Такси подъезжает к больничным воротам. Остается только молиться, чтобы я оказалась права...
Глава 43
Грейс бросается в приемный покой, а я подхожу к водителю, чтобы расплатиться.
– Надеюсь, с ней все будет в порядке, – говорит водитель. – С малышкой вашей подруги!
– Мы тоже надеемся, – отвечаю я, протягивая двадцатифунтовую банкноту.
– О, я не возьму денег, голубка, – мотает он головой.
– Но ведь сейчас ночь, да еще и пятница... – настаиваю я.
– Поспешите-ка лучше к своей подружке! – Он отталкивает мою руку и берется за руль.
У меня нет времени спорить.
– Мою дочку только что привезли сюда на «скорой помощи», – объясняет Грейс регистратору за стойкой. – Ее зовут Полли Каннингем.
Голос подруги звучит неестественно спокойно.
– Одну минутку, пожалуйста, – деловито откликается регистраторша и начинает быстро щелкать по клавишам компьютера. Через несколько секунд она поднимает голову: – Будьте любезны, пройдите через стеклянные двери справа от приемной. Вас встретят и все расскажут.
Мы летим по коридору и вдруг видим Патрика. Он со Скарлетт на руках шагает нам навстречу.
– Патрик! – пронзительно кричит Грейс, прибавляя скорости.
– Я как раз шел тебе позвонить. Все в порядке. У Пол ли несколько синяков и ссадин, ничего серьезного!
Грейс, судя по ее виду, не знает, целовать ей мужа или, наоборот, хорошенько отколотить.
Как выяснилось, Полли упала с лестницы.
Упала, я говорю, но это было скорее похоже на каскадерский трюк; по крайней мере голливудским звездам для такого фортеля точно потребовался бы дублер, прошедший специальную тренировку.
Дело в том, что девочка проснулась посреди ночи и, но обыкновению, отправилась в спальню родителей. Застав их кровать пустой, Полли решила поискать маму и папу внизу. Все бы ничего, но на лестнице было темно, вдобавок новая ночная рубашка Полли оказалась чуть-чуть длинновата...
К тому моменту, как Полли достигла нижней ступеньки, она была уже без сознания. И хотя к приезду медиков малышка пришла в себя, ее все-таки решили забрать в больницу для полного обследования. Очевидно, Полли теперь медицинский феномен – пересчитав больше десятка ступенек, она умудрилась не сломать ни одной косточки!
– Представляю, что ты пережил! – говорю я Патрику.
– Да уж, понервничать пришлось, – качает он головой. – Ладно хоть Скарлетт спала все это время...
Малышка мирно сопит в переносном автомобильном кресле, посасывая пустышку.
– Мне жаль, что мы ссорились, – мягко говорит Грейс.
– И мне... – Патрик наклоняется, чтобы поцеловать жену в лоб.
По всей видимости, мое присутствие тут больше не требуется.
– Кто-нибудь хочет кофе? – спрашиваю я. – Здесь наверняка должен быть автомат...
Однако чтобы найти его, мне приходится дважды обежать все здание. И кофе в нем хватает только на две чашки. Мне приходится довольствоваться порцией куриного бульона, который, подозреваю, залили внутрь машины году в семьдесят втором...
Я возвращаюсь в отделение. Полли все еще обследуют, а Патрик и Грейс... Не могу поверить – они снова ругаются!
– Извини, но я считаю, что кто-то из нас должен отмен и Скарлетт домой, – сердито говорит Патрик. – Если она проснется, то сразу потребует есть!
– Я уверена, в больнице найдется немного молочной смеси, – возражает Грейс.
– Ты не можешь просить молочную смесь!
– Почему?
– Потому что это больница! Врачи не обязаны раздавать еду посетителям!
– Мы не посетители, мы родители их пациентки!
– Это не важно, – упирается Патрик. – Скарлетт не пациентка!
– Слушай, если надо, я заплачу! – Грейс уже теряет терпение. – Уверена, врачи и сестры привыкли к таким ситуациям...
– Не говори глупостей!
– Это не глупости!
– Эй вы, двое! – вклиниваюсь я в перепалку. – Держите кофе!
Слава Богу, они хотя бы заткнулись...
– По-моему, это больше похоже на водицу после полоскания. Уж не обессудьте. – Я протягиваю обоим стаканчики.
– Мне все равно, – машет рукой Грейс. – Лишь бы он был мокрый и теплый.
– Хм... – Патрик глотает свой кофе и морщится. – Определенно, это что-то мокрое...
– Слушайте, я пойду! Нет смысла болтаться у вас под ногами, – говорю я через пару минут.
– Ох, Айви, спасибо, что не бросила меня одну! – восклицает Грейс. – Ты – настоящая подруга!
– Не за что. Если когда-нибудь еще вам потребуются спринтеры для участия в четырехсотметровой пробежке на высоких каблуках, смело зовите меня!
– Прости, что из-за наших проблем тебе пришлось бросить Джека... Вы так чудно болтали!
Я пытаюсь бодро улыбнуться:
– О, не бери в голову: главное – Полли в порядке. И потом, у нас впереди свадьба Джорджии, уже недолго осталось...
– Пока, Айви! Увидимся!
– До встречи! – машет Патрик.
У меня скверное предчувствие: после моего ухода парочка явно откроет второй раунд.
Глава 44
Отдел новостей редакции «Дейли эхо»
Среда, 4 апреля
Уже полчаса я ломаю голову над неразрешимой проблемой: как взять читателя за живое, описывая предстоящие изменения в графике работы медицинского центра? Этот шедевр журналистского искусства будет красоваться к следующем номере газеты ровно посередине... двадцать третьей страницы.
Я сижу, тупо уставившись в пресс-релиз, а вокруг кипит жизнь. Слева Джулс строчит сенсационный репортаж о террористическом заговоре, который только что раскрыла полиция Ливерпуля. Напротив Лора выясняет по телефону детали автокатастрофы на шоссе М56 – похоже, там всмятку разбились четыре автомобиля. Даже Ларри, двадцатидвухлетний практикант, корпит над подписью к фотографии для первой страницы.
– Готово! – Джулс бросается к столу Саймона. Тот пробегает глазами его работу, прежде чем отдать текст младшему редактору.
Я снова смотрю на пресс-релиз и тяжко вздыхаю. Уже и не помню, когда Саймон последний раз давал мне материал, от которого уровень адреналина подскакивает. Когда вообще его задания вызывали что-либо, кроме приступи нарколепсии?
– Готово! – командует Саймон и передает статью Джулса дальше по этапу. Скоро ее разместят на первой странице, пришлепнут колоритный заголовок, э-эх...
Ау-у, вдохновение, где ты? Каталог красок «Делюкс», пожалуй, разбудил бы мое воображение быстрее, чем то, что я держу сейчас в руках...
– Эй, Айви Харт! – раздается вдруг голос Саймона. – А ну, быстро двигай сюда!
У меня чуть не останавливается сердце. Неужели я все-таки ошибалась? Неужели босс наконец решил дать мне головокружительной важности репортаж, который станет главной сенсацией следующего выпуска? С блокнотом и ручкой наготове, я на всех парах несусь к его столу.
– Итак, Харт, – зловеще говорит Саймон, уставившись на мою грудь, – надеюсь, ты сможешь мне кое-что объяснить!
– Э-э... что объяснить?
– Как ты облажалась, дорогуша!
– Прошу прощения? – Я быстренько вспоминаю материалы, над которыми работала последние две недели. – Не пойму, о чем вы?
– Я имею в виду нашего четвероногого друга! – злорадно ухмыляется босс.
– Простите, Саймон, я вас по-прежнему не понимаю...
– Свинья! – рявкает начальник. Выражение его лица ясно показывает, что шансов получить эксклюзивный материал у меня не больше, чем завоевать титул «Мисс мира». – Свинья, которая говорит по-итальянски!
– Может, по-французски? – спрашиваю я. Ох, надо было молчать!
– Да мне все равно, даже если чертова скотина калякает на суахили! – ревет Саймон и сует мне под нос газетную страницу. – Полюбуйся, что пишет «Дейли стар»!
Я вздрагиваю, оказавшись лицом к лицу с Лиззи и ее хозяином – даже и не знаю, у кого из них более самодовольный вид!
– Ты вроде бы говорила, что это можно попридержать? – Саймон злобно суживает глаза.
– Ну, я думала, что можно...
– А ты не поинтересовалась, были там люди из центральной газеты?
Я возвращаюсь мыслями к нашей встрече с фермером и быстро прикидываю, стоит ли выкладывать шефу всю правду. Никаких моральных обязательств я перед ним не чувствую – Саймон в моих глазах не обаятельнее серой крысы. Вот только врать убедительно я не умею... Лгунья из меня не лучше, чем кандидат в олимпийскую сборную по метанию копья.
– Фермер упоминал о центральной газете... – неохотно признаюсь я. – Но если честно, я ему не поверила. Кто мог подумать, что серьезное издание заинтересуется хрюшкой, декламирующей «Марсельезу»!
– Слушай, цыпочка! Тебе еще не один день учиться распознавать стоящий материал! А пока позволь мне кое-что прояснить: говорящая свинья – находка для любой газеты. Особенно если речь идет о животном, которое в языках продвинулось дальше большинства выпускников средней школы. А теперь убирайся с моих глаз, да поживее!
Я плетусь на свое место. Внутри все бурлит от негодования. Нет, ну не мерзавец ли! Уткнувшись в монитор, я бурчу все проклятия, которые приходят мне в голову. Ладно, я допустила промах – катастрофического масштаба, если верить боссу! Однако речь все-таки идет о говорящей свинье, а не об отставке правительства или радикальном ухудшении климата на планете. И потом, материал был сдан чуть ли не месяц назад. Да, я сказала, что он может подождать, но ведь не до следующего Рождества!
С ненавистью сжимая в руках пресс-релиз, я даю себе торжественную клятву: мое имя будет на первой странице, чего бы мне это ни стоило!
Глава 45
Нелегко топить печали в вине, если подруга пьет только диетическую колу – во всем остальном, видите ли, слишком много углеводов.
– Давай, Шарлотта, выпей со мной! Один небольшой бокал пино-гриджио вреда не принесет. Кажется, я где-то читала, что вино сжигает калории...
– Ты ошибаешься, это сельдерей сжигает. Извини, Айви, не могу. Не теперь, когда все уже так далеко зашло...
Я тут же раскаиваюсь в своих словах.
– Не слушай меня, я несу чушь. Мы все тобой гордимся!
– Сейчас к нам присоединится Валентина, – утешает Шарлотта. – Похоже, ее свидание прошло неудачно – наверняка она захочет с тобой выпить.
Минут через пять Валентина действительно появляется у нашего столика и падает на соседний стул.
– Ах! – Она драматически закатывает глаза. – Дайте мне стакан воды!
– О нет, и ты туда же!
– А знаешь, ты права... После такого шока мне нужно что-нибудь посерьезнее! Бокал шардонне, пожалуйста! – машет она официанту.
– Ну, рассказывай, что там стряслось на твоем свидании? – нетерпеливо спрашиваю я.
Валентина досадливо морщится:
– Вы все равно мне не поверите!
– Говори, там видно будет!
– Ладно... Короче, мы с Заком познакомились на вечеринке Джорджии. Парень выглядел божественно – почти два метра латиноамериканского великолепия! Вдобавок заявил, что владеет строительной компанией. В общем, на прошлой неделе Зак позвонил и пригласил меня поужинать и, представьте, даже глазом не моргнул, когда я предложила «Ле Карридж»!
Я поднимаю бровь.
– Конечно, Айви, чтобы позволить себе ужин в таком месте, надо брать ссуду в банке, так ведь это же и есть первый тест! Ну вот, я опоздала на двадцать пять минут...
Тут я поднимаю вторую бровь.
– Только сумасшедшие приходят на свидания вовремя! – заявляет Валентина. – В любом случае Зака даже не было на месте!
– Может, застрял в пробке? – предполагаю я.
– В том-то и дело, что нет! – Голос Валентины дрожит от негодования. – Он просто завалился в ресторан с опозданием на полчаса и даже не извинился!
– Представляю, как тебя это расстроило...
– Не то слово, Шарлотта! – Валентина делает большой глоток вина. – Я приложила столько усилий! Массаж лица, новые туфли! По моим подсчетам, Зак должен был сделать мне предложение максимум на одиннадцатой минуте!
Я кусаю губу, чтобы не улыбнуться.
– Слушайте дальше. Мы встретились в баре. Когда официант предложил Заку выпить, знаете, что он заказал?
Я качаю головой.
– «Бакарди Бризер»! «Бакарди Бризер» с лаймом – в таком-то месте!
Мы с Шарлоттой смеемся.
– Впрочем, ему принесли коктейль. Потом мы селили стол, и, представьте себе, он взял в руки меню и скривился. Заявил, что терпеть не может все это иностранное дерьмо. «Что за дурацкое название?» – ткнул он пальцем к меню. «Это курица», – объяснила я. «И только-то? Ладно, попробуем. Надеюсь, у них тут есть картошка фри?»
Я не могу удержаться от смеха. Кто бы подумал, что все окажется так увлекательно!
Валентине, однако, совсем не весело.
– Избавлю вас от дальнейших подробностей... Скажу только, что остаток вечера он, словно пещерный дикарь, запихивал в рот курицу и даже не обмолвился о моей сногсшибательной внешности! И – в довершение ко всему – он полагал, что я плачу по счету! Каково?!
– О Боже! – качает головой Шарлотта. – Странное поведение для владельца строительной компании!
– В том-то все и дело, – мрачно продолжает Валентина. – Он не владелец строительной компании, он агент по недвижимости. Точнее, станет агентом по недвижимости – когда пройдет стажировку...
– Значит, ты с ним не спала? – уточняю я.
– Разумеется, нет! – Голос Валентины полон возмущения. – Спать с человеком, который ждет, что я стану платить за ужин! Еще чего не хватало!
Вы не поверите, но теперь у меня гораздо легче на душе!..
Глава 46
Острова Силли
Суббота, 7 апреля
Джорджия не преувеличивала, когда описывала волшебную красоту этих мест. На Сент-Мэри – самый большой из островов Силли – мы прилетели вчера вечером. Лучи солнца искрились на поверхности воды, и нам всем казалось, что мы приземляемся на Сейшелах.
Конечно, после посадки стало очевидно, что это все-таки не тропический архипелаг, а старая добрая Британия: фаст-фуд, предлагающий жареную рыбу и курицу, три паба и супермаркет «Спар» с журналами «Хит» и сигаретами «Бенсон энд Хеджес».
Катер доставил нас на меньший по размеру остров, который казался бы необитаемым, если бы не отель. И какой отель: роскошный, словно в сказке, и в то же время ультрасовременный! Не говоря уже о том, что лестница спускается чуть ли не в Атлантический океан...
С самого утра на небе ни облачка. Я стою на беленой деревянной террасе номера для новобрачных, подставив лицо легкому бризу. Отсюда можно по ступенькам спуститься на закрытый пляж с чудесным светлым песочком и кристально чистой водой.
Единственное, что отравляет мне вид, – задница Валентины, уже несколько часов подряд усердно изводящей себя пилатесом.
– Божественное место, – вздыхаю я.
– Нравится? – улыбается Джорджия. Она сидит на табурете около шикарного старинного рояля, полностью одетая и готовая к выходу. – Я обожаю приезжать сюда! Когда я была маленькая, наша семья проводила здесь отпуска.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29