А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А через
месяц, когда испанцы уедут, они поженятся и будут жить в мире и спо-
койствии.
В конце концов Маргарет признала, что это лучший и, пожалуй, самый
мудрый выход из положения. Но чего ей это стоило и каким скорбным было
их расставание! Поездка в Эссекс была не таким уж далеким путешествием,
а вступление во владение землями, которые для Питера еще два дня назад
казались навсегда потерянными, было не таким уж неприятным делом. И
все-таки у них было очень грустно на сердце, и звезда надежды казалась
им весьма далекой.
Маргарет беспокоилась, как бы Питера не подстерегли по дороге, но он
посмеялся над ее опасениями, объяснив, что Кастелл посылает с ним шесть
крепких молодцов и что с таким эскортом он не боится никаких испанцев.
Питер же боялся, что д'Агвилар станет ухаживать за Маргарет в его от-
сутствие. Но тут уж Маргарет посмеялась над ним, заявив, что ее сердце
принадлежит Питеру и ей нечего предложить ни д'Агвилару, ни какому-либо
другому мужчине. Кроме того, она напомнила ему, что Англия свободная
страна и ни одну женщину, если она не находится под опекой короля,
нельзя заставить делать то, чего она не хочет. Таким образом, казалось,
им нечего было бояться. И всетаки они испытывали тревогу.
- Любимый мой, - сказала, немного подумав, Маргарет, - наша дорога
кажется прямой и легкой, и тем не менее на пей могут оказаться западни,
о которых мы и не подозреваем. Ты должен поклясться мне в одном: что бы
ты ни услышал и что бы ни случилось, ты никогда но будешь сомневаться во
мне, так же как и я в тебе. Если, к примеру, тебе скажут, что я отказала
тебе и выхожу замуж за другого, или даже если ты будешь уверен, что это
написано моей рукой, или услышишь это, сказанное моим голосом, все равно
не верь.
- Как это может случиться? - с тревогой спросил Питер.
- Я и не предполагаю, что это может случиться. Я говорю о самом худ-
шем, чтобы мы были готовы ко всему. До сир пор моя жизнь была безоблач-
на, как летний день, по ведь неизвестно, когда могут налететь зимние бу-
ри. Мне часто кажется, что я рождена для того, чтобы испытать дождь, ве-
тер и бури так же, как тишину и солнце. Не забывай, что мои отец еврей,
а с евреями и их детьми случаются иногда страшные вещи. Все паше бо-
гатство может исчезнуть в какой-нибудь час, и ты можешь найти меня в
тюрьме или в нищенских лохмотьях. Так ты клянешься? - Маргарет поднесла
к губам Питера золотой крест.
- Да, - сказал он, - я клянусь этим святым крестом и твоими губами. -
Питер поцеловал сначала крест, потом ее губы и добавил: - Должен ли я
потребовать такой же клятвы и от тебя?
Маргарет засмеялась:
- Если ты хочешь. Но, по-моему, это не нужно. Я знаю, что сердце твое
никогда больше никого не полюбит, даже если я умру и ты женишься на дру-
гой. И все-таки мужчины - это мужчины, поэтому я поклянусь вот в чем:
если ты случайно поскользнешься и я доживу до того, что услышу об этом,
я постараюсь не судить тебя сурово. - И она засмеялась, так как была аб-
солютно уверена в своей власти над Питером.
- Благодарю тебя, - ответил Питер. - Но я постараюсь крепко стоять на
ногах, и, если тебе будут рассказывать какие-либо сказки обо мне, прошу
тебя, хорошенько разберись в них.
Они забыли о своих страхах и сомнениях и принялись говорить о будущей
свадьбе, назначенной ровно через месяц, и о своей счастливой жизни в
Дедхэме. Маргарет хорошо знала тамошний дом, так как жила в нем ребен-
ком, и надавала Питеру массу наставлений, как устроить комнаты, какую и
где поставить мебель. Денег на обстановку решили не жалеть, и Маргарет
обещала отправить туда все, что нужно, как только потребуется.
Так текли часы за часами, и вот уже настал вечер. В последний раз они
втроем сели за стол. Было решено, что Питер тронется в путь, когда взой-
дет луна, чтобы никто его не увидел. Ужин нельзя было назвать веселым,
хотя все трое делали вид, что едят с аппетитом. Наконец лошади были по-
даны, и Маргарет пристегнула Питеру его меч и набросила плащ на плечи.
Питер пожал руку Кастеллу, напомнил ему об обещании беречь их общее сок-
ровище, поцеловал на прощанье Маргарет и пошел к выходу.
Маргарет с серебряной лампой в руке провожала его до прихожей. В две-
рях Питер обернулся и увидел, что она смотрит ему вслед широко раскрыты-
ми глазами. Лицо у нее было напряженное и бледное. Питер заколебался,
решимость почти покинула его. Ему так захотелось остаться! Но он превоз-
мог себя и вышел.
Маргарет стояла неподвижно, пока не услышала стук копыт. Тогда она
обернулась к отцу и сказала:
- Отец, я не знаю почему, но мне кажется, что теперь мы с Питером
встретимся далеко отсюда, в бушующем море. Я только не знаю, где это бу-
дет.
Не ожидая ответа, она пошла к себе в комнату. Кастелл молча смотрел
ей вслед, потом пробормотал:
- Хвала богу, она не прорицательница. Но почему у меня так тяжело на
сердце? Ведь я сделал для нее и для Питера все, что мог. А что будет со
мной, мне теперь все равно.

ГЛАВА VII
НОВОСТИ ИЗ ИСПАНИИ
Питер Брум был очень спокойный человек - его голос редко слышался в
доме Кастелла. И тем не менее без Питера большой старый дом в Холборне
казался пустым. Даже красивая Бетти, с которой Питер никогда не был осо-
бенно дружен, так как он многого не одобрял в ее поведении, и та
чувствовала, что его не хватает, и сказала об этом своей кузине. Марга-
рет в ответ только вздохнула.
В глубине души Бетти боялась и уважала Питера. Она боялась его внима-
тельных глаз и насмешливых замечаний, ибо знала, что они всегда справед-
ливы. А уважала она его за прямоту и честность характера, особенно в тех
случаях, когда дело касалось женщин.
Ходили слухи, что, когда Питер впервые появился в доме Кастелла, Бет-
ти решила, что это человек благородного происхождения - как раз тот, ко-
го бы ей хотелось иметь своим мужем, и она пошла в наступление. Но так
как ее чары оставались незамеченными, атаки постепенно становились все
более и более откровенными. Чем это кончилось, знали только они двое. С
тех пор Бетти отзывалась о Питере как о бессердечном грубияне, который
думает только о делах и выгоде. Постепенно другие заботы заставили ее
позабыть об этом эпизоде, но уважение к Питеру осталось. Более того: Пи-
тер доказал, что он хороший друг, и - что еще важнее - Друг, который
умеет молчать. Бетти хотелось, чтобы он вернулся именно теперь, когда
нечто более серьезное, чем простое тщеславие и жажда острых ощущений,
охватило ее, ибо Бетти чувствовала, что она вступила на очень опасный и
довольно скользкий путь.
Приказчики и слуги тоже ощущали отсутствие Питера. Ведь это к нему
они приходили для разрешения всех споров. Кроме того, он всегда был го-
тов помочь или выручить из беды, если только человек, обратившийся к не-
му, не совершил бесчестного поступка. Больше всех не хватало Питера Кас-
теллу; только теперь, после его отъезда, он понял, что значил для него
Питер и как помощник и как друг. Что касается Маргарет, то без Питера
жизнь казалась ей долгой и одинокой ночью.
В такой момент в доме бывают рады всякому разнообразию, и, хотя д'Аг-
вилар мало интересовал Маргарет, она все же была довольна, когда однажды
утром Бетти сообщила ей, что испанец собирается сегодня навестить ее и
преподнести подарок.
- Меня не интересуют его подарки, - безразлично ответила Маргарет и
тут же спросила. - А откуда ты знаешь об этом, Бетти?
Девушка покраснела:
- Я знаю об этом потому, что вчера, когда я шла навестить мою старую
тетку, которая живет на набережной у Вестминстера, я встретила его. Он
окликнул меня и сказал, что у него есть подарок для тебя и для меня то-
же.
- Будет лучше, Бетти, если ты не станешь встречать его так часто. Ис-
панцы не всегда отличаются большой честностью. Как бы тебе самой не
пришлось убедиться в этом.
- Я благодарна тебе за добрый совет, - обиженно промолвила Бетти, -
но я старше тебя и достаточно хорошо знаю мужчин, чтобы оберегать себя и
держать их на расстоянии.
- Я очень рада этому, Бетти, только иногда мне кажется, что это расс-
тояние бывает слишком близким, - заметила Маргарет и прекратила разговор
на эту тему, ибо ее в настоящую минуту занимали совсем другие мысли.
Днем, когда Маргарет гуляла в саду, к ней прибежала раскрасневшаяся
Бетти и сообщила, что лорд д'Агвилар ожидает ее в зале.
- Хорошо, - ответила Маргарет, - я сейчас приду. Сходи к отцу и скажи
ему, что у нас гость. Но что с тобой, почему ты такая взволнованная и
запыхавшаяся? - добавила она с удивлением.
- О! - вырвалось у Бетти. - Он принес мне подарок, такой прелестный
подарок! Он подарил мне мантилью из самых удивительных кружев, какие я
когдалибо видала, и оправленный в золото черепаховый гребень, для того
чтобы придерживать ее на голове. Он не отпускал меня, пока не показал,
как она надевается. Потому я так спешила.
Маргарет с трудом могла уловить связь между этими двумя сообщениями и
только сказала:
- Я думаю, что разумнее было бы сначала прийти сюда. И вообще, я не
понимаю, почему этот красивый лорд носит тебе подарки.
- Но он принес и тебе подарок, он только не хотел сказать, что это за
подарок.
- Тут я понимаю еще меньше. Пойди скажи отцу, что сеньор д'Агвилар
ожидает его.
Маргарет вошла в зал. Д'Агвилар рассматривал украшенный цветными ри-
сунками молитвенник, который она обычно читала. На одной странице молит-
вы были написаны по-испански, на противоположной - по-латыни. Д'Агвилар
приветствовал Маргарет со свойственным ему изяществом, которое выглядело
естественным и отнюдь не вызывающим, когда он обращался к ней, и сразу
же спросил:
- Так вы читаете по-испански, сеньора?
- Немного.
- И по-латыни?
- Тоже немного. Читая молитвенник, я стараюсь лучше постичь оба язы-
ка.
- Я не сомневаюсь, что вы столь же образованны, как и прекрасны. - И
он изысканно поклонился ей.
- Благодарю вас, сеньор, но я не претендую ни на то, ни на другое.
- Зачем претендовать на то, чем уже обладаешь - заметил д'Агвилар и
добавил: - Но я совсем забыл: я принес вам подарок, если вы соблаговоли-
те принять его. Вернее сказать, я принес вам то, что принадлежит вам
или, во всяком случае, вашему отцу. Я торговался с его преосвященством
доном де Айала, доказывая ему, что пятьдесят золотых слишком высокая це-
на за жизнь того негодяя. Но он мне не вернул деньги, поскольку он не в
силах расстаться с золотом. Все-таки я получил кое-что взамен, и это на-
ходится сейчас у ваших дверей. Это испанская лошадь настоящих арабских
кровей, из тех, которых мавры сотни лет назад привели с собой с востока.
Его преосвященству она больше не нужна, так как он возвращается в Испа-
нию. Она приучена к дамскому седлу.
Маргарет не знала, что ответить, но, к счастью, в этот момент вошел
отец. Д'Агвилар повторил всю историю, добавив, что он слышал, как Марга-
рет говорила, что ее лошадь упала во время прогулки и она не может
больше на ней кататься.
Кастеллу не хотелось принимать этот подарок - он понимал, что это
именно подарок, - но д'Агвилар заверил его, что если Кастелл откажется,
то он вынужден будет продать коня и вернуть Кастеллу деньги, так как они
не принадлежат д'Агвилару. Другого выхода не было, и Кастелл поблагода-
рил испанца от имени своей дочери и от своего собственного, и они прошли
в дворик посмотреть лошадь.
В тот момент, когда Кастелл увидел лошадь, он понял, что она предс-
тавляет собой огромную ценность. Лошадь была совершенно белого цвета, с
длинным b низким крупом, маленькой головой, ласковыми глазами, круглыми
копытами и развевающимися гривой и хвостом. На такой лошади могла ездить
королева.
Это смутило Кастелла - он был уверен, что такое животное никто не от-
даст в качестве сдачи, хотя бы потому, что оно стоит больше пятидесяти
золотых. Кроме того, на лошади было женское седло и уздечка из велико-
лепно выделанной красной колдовской кожи, серебряные стремена и
мундштук. Но д'Агвилар улыбался и клялся, что все произошло именно так,
как он рассказал. Делать было нечего. К тому же Маргарет была так до-
вольна лошадью, на которой ей сразу же захотелось прокатиться, что забы-
ла о своих подозрениях. Заметив радость, которую Маргарет не могла
скрыть, д'Агвилар сказал:
- Теперь я попрошу вас сделать мне одно одолжение. Вы говорили, что
совершаете по утрам прогулки с отцом. Могу я просить вашего разрешения,
- обратился он к Кастеллу, - сопровождать вас завтра утром, часов, ска-
жем, в семь? Мне хотелось бы показать вашей дочери, как обращаться с ло-
шадью этой породы.
- Если вы желаете, - ответил Кастелл, - и если погода будет хорошая.
Предложение было столь любезным, что отказать было невозможно.
Д'Агвилар поклонился, и они вернулись в дом. Когда они вошли в зал,
испанец спросил, благополучно ли добрался их родственник Питер до места,
и добавил:
- Прошу вас не говорить мне, где он, чтобы я мог положа руку на серд-
це поклясться кому угодно, а особенно тем, кто продолжает искать его,
что я не знаю, где он скрывается.
Кастелл ответил, что всего несколько минут назад он получил письмо, в
котором сообщается о благополучном прибытии Питера. При этой новости
Маргарет встрепенулась, но, вспомнив данное обещание, с безразличным ви-
дом заметила, что рада слышать это, так как дороги не совсем безопасны.
Д'Агвилар тоже сказал, что весьма рад этому обстоятельству, и, подняв-
шись, попросил разрешения откланяться.
Когда он ушел, Кастелл передал Маргарет адресованное ей письмо Пите-
ра, написанное его прямым и твердым почерком. Она быстро пробежала его.
Письмо начиналось и кончалось нежными словами, но было кратким и дело-
вым. Питер сообщал, что его путешествие закончилось благополучно и он
счастлив оказаться в старом доме. На следующий день он собирался встре-
титься с мастерами, ведь ремонт необходим - даже ров полон грязи и сор-
ной травы. Письмо заканчивалось так: "Я не верю этому красивому испанцу
и ревную, когда думаю, что он будет рядом с вами в мое отсутствие. Осте-
регайтесь его, прошу вас, остерегайтесь его. Да хранит вас пресвятая ма-
терь божья и все святые. Преданный вам всей душой ваш возлюбленный".
Ответ Маргарет написала в тот же день, так как посланный должен был
на рассвете ехать обратно. Помимо всех прочих дел, она сообщила Питеру о
подарке д'Агвилара и о том, как она и отец были вынуждены принять его.
Она умоляла Питера не ревновать: хотя подарок ей и нравится, но того,
кто преподнес его, она не любит, а только считает часы, когда ее возлюб-
ленный вернется и возьмет ее с собой.
Утро и погода были превосходны, Маргарет встала рано и оделась в кос-
тюм для верховой езды. Ровно в семь часов явился д'Агвилар. Из конюшни
вывели испанскую лошадку, и он ловко помог Маргарет сесть в седло. Затем
показал, как следует осторожно натягивать уздечку, и предупредил, что
ускорять или замедлять бег лошади нужно только голосом, ни в коем случае
не прибегать к хлысту или шпорам.
Лошадь была действительно великолепна: кроткая, как ягненок, послуш-
ная и в то же время горячая и быстрая.
Д'Агвилар оказался прелестным кавалером. Он рассказывал о самых раз-
нообразных вещах - серьезных и веселых, так что в конце концов даже Кас-
телл забыл о своих тревогах и повеселел. Было свежее весеннее утро. Они
легким галопом пересекали долины, взбирались на холмы, слушали пение
птиц в лесу и наблюдали работающих в поле людей.
Эта прогулка оказалась только началом. Д'Агвилар узнавал часы прогу-
лок даже тогда, когда они меняли их, и, приглашали они его или нет, при-
соединялся к ним или встречал во время прогулок с такой естественностью,
что невозможно было отказаться от его общества. Отец и дочь никак не
могли догадаться, каким образом д'Агвилар узнавал об их прогулках и даже
о том, куда они собирались ехать. Они предполагали, что все это он узна-
ет от грумов, хотя тем было дано строгое приказание ничего не говорить.
Им и в голову не приходило, что это могла делать Бетти. Они не могли
предположить, что если они встречаются с д'Агвиларом по утрам, то Бетти
делает то же самое по вечерам, когда все думают, что она в церкви, или
занимается шитьем, или навещает свою тетку в окрестностях Вестминстера.
Но об этих своих прогулках девушка никому но рассказывала по причинам,
одной ей ведомым.
Теперь, когда они катались вместе, д'Агвилар попрежнему оставался
вежлив и предупредителен, но манеры его становились все более непринуж-
денными.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34