А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Маргарет осталась стоять, сжимая в руке кинжал. - А теперь,
- обратилась она к д'Агвилару, - говорите правду, и поскорее, Что озна-
чают ее слова?
- Ей лучше знать, - смущенно ответил д'Агвилар. - Ей нравится ря-
диться в эту паутину тщеславия.
- Которую вы, может быть, сами сплели. Говори, Бетти!
- Он ухаживал за мной, - всхлипнула Бетти, - и я влюбилась в него. Он
обещал жениться на мне. Только сегодня он прислал мне письмо. Вот оно.
- Читай! - сказала Маргарет. И Бетти повиновалась.
- Значит, это ты предала меня, - произнесла Маргарет, - ты, моя кузи-
на, которую я приютила и так любила!
- Нет! - закричала Бетти. - Я не думала предавать тебя, скорее я бы
умерла! Я на самом деле поверила, что с твоим отцом несчастье и что, по-
ка ты будешь с ним, этот человек сумеет похитить меня.
- Что вы на это скажете? - обратилась Маргарет к д'Агвилару все тем
же ледяным голосом. - Вы предлагали и мне и ей вашу любовь и заманили
сюда нас обеих. Что вы можете сказать?
- Только то, - ответил д'Агвилар, стараясь выглядеть мужественно, -
что эта женщина глупа, я играл на ее тщеславии ради того, чтобы быть ря-
дом с вами.
- Ты слышишь, Бетти, ты слышишь? - вскричала Маргарет с коротким и
страшным смехом.
Но Бетти только стонала...
- Я люблю вас и только вас одну, - продолжал д'Агвилар. - Вашу кузину
я отправлю на берег. Я совершил этот грех, потому что не мог совладать с
собой. Мысль, что завтра вы станете женой другого, сводила меня с ума, и
я пошел на все, чтобы вырвать вас из его объятий. Разве я не поклялся
вам, - добавил он, пытаясь перейти на свою обычную галантную манеру, -
что ваш образ будет сопровождать меня в Испанию, куда мы и плывем сей-
час?
Как раз когда он произнес эти слова, корабль слегка накренился под
ветром. Маргарет ничего не ответила. Она играла маленьким кинжалом и
наблюдала за д'Агвиларом. Глаза ее блестели холоднее стали.
- Убейте меня, если хотите, - вновь заговорил д'Агвилар, и в голосе
его прозвучали любовь и стыд. - Тогда я освобожусь от страданий.
При этих словах Маргарет как будто проснулась. Теперь она заговорила
с ним совершенно иным голосом - размеренным и ледяным.
- Нет, - сказала она, - я не оскверню своих рук вашей кровью. К чему
мне лишать бога его мести? Но если вы попытаетесь дотронуться до меня
или разлучить меня с этой бедной женщиной, которую вы обманули, тогда я
убью, но не вас, а себя. И я клянусь вам, что мой призрак будет сопро-
вождать вас в Испанию и из Испании дальше, в ад, который ожидает вас.
Слушайте меня, Карлос д'Агвилар, маркиз Морелла, ведь я знаю, что вы ве-
рите в бога и боитесь его гнева. Так я призову на вас мщение всемогуще-
го. Оно обрушится на вас, будете ли вы бодрствовать или спать, любить
или ненавидеть, будете ли вы живы или умрете. Творите зло, но все равно
это напрасно. Буду ли я жива или мертва, каждое унижение, какое вы зас-
тавите меня испытать, каждое несчастье, которое причинили или причините
моему возлюбленному, моему отцу и этой женщине, возместится вам в милли-
он раз на этом свете и на том. Вы все еще хотите, чтобы я сопровождала
вас в Испанию, или вы отпускаете меня?
- Я не могу, - хрипло ответил д'Агвилар, - слишком поздно.
- Ну что ж, я буду сопровождать вас в Испанию, я и Бетти Дин, и с на-
ми вместе месть всемогущего бога, которая нависла над вами. В одном вы
должны быть уверены: я ненавижу вас, я презираю вас, но я не боюсь вас.
Уходите.
Д'Агвилар, спотыкаясь, вышел из каюты, и обе женщины услышали, как
захлопнулась за ним дверь.

ГЛАВА X
ПОГОНЯ
Приблизительно в то самое время, когда Маргарет и Бетти поднялись на
борт "Сан Антонио", Питер Брум со своими слугами подъехал к дому в Хол-
борне. Питера на час с лишним задержала грязь на дороге. Целый месяц
мечтал он об этой минуте, как может мечтать человек, уверенный, что его
хорошо встретят. Ведь на следующий день состоится его свадьба с прекрас-
ной и любимой женщиной. Он представлял себе, как Маргарет будет поджи-
дать его у окна, как она бросится к двери, как он спрыгнет с коня и об-
нимет ее - на глазах у всех. Кого им теперь стыдиться, если завтра они
станут мужем и женой!
Но Маргарет у окна не было; во всяком случае, он не увидел ее - было
темно. В окнах даже не горел свет. Старый дом был мрачен. Тем не менее
Питер действовал так, как представлял себе в мечтах. Он соскочил с коня,
подбежал к двери и хотел распахнуть ее, но не смог - дверь была заперта.
Тогда он принялся колотить в нее рукояткой меча, пока наконец кто-то не
подошел и не отпер замок. Это оказался незнакомый ему слуга, недавно
принятый в дом, тот самый, которому Маргарет оставила письмо. В руке он
держал фонарь.
При виде его у Питера похолодело сердце.
- Кто ты? - спросил он и, не ожидая ответа, продолжал: - Где господин
Кастелл и госпожа Маргарет?
Слуга сообщил, что хозяин еще не вернулся с корабля, а леди Маргарет
около трех часов назад уехала вместе с Бетти и матросом - все верхом.
- Она, наверное, поехала встречать меня и мы разминулись в темноте, -
предположил Питер.
Тогда слуга спросил его, не он ли Питер Брум, так как для него остав-
лено письмо.
- Да, да! - крикнул Питер и вырвал письмо из рук слуги. Он приказал
ему закрыть дверь и держать фонарь так, чтобы можно было читать. Он сра-
зу узнал почерк Маргарет.
- Странная история! - пробормотал он, дочитав письмо, - я должен
ехать.
Питер уже направился к двери и протянул руку, чтобы открыть ее, как
вдруг дверь распахнулась и вошел Кастелл, здоровый и невредимый.
- Здравствуй, Питер! - весело закричал он. - Я знал, что ты уже
здесь, я увидел лошадей, но почему ты не с Маргарет?
- Потому что Маргарет уехала к вам. Вы ведь чуть ли не смертельно ра-
нены - так, во всяком случае, говорится в этом письме.
- Уехала ко мне? Смертельно ранен? Дай-ка сюда письмо. Или нет, лучше
прочитай сам, я ничего не вижу.
Питер прочитал вслух.
- Здесь какой-то заговор, - с трудом выговорил Кастелл, когда письмо
было окончено, - и думаю, что это дело рук испанца, или Бетти, или их
обоих. Ну-ка, парень, выкладывай нам все, что ты знаешь, да поскорее,
если хочешь сохранить шкуру.
- Да я что! - торопливо ответил слуга и рассказал всю историю с при-
ездом матроса.
- Беги скажи людям, чтобы привели обратно лошадей, - прервал его
рассказ Кастелл. - А ты, Питер, приди в себя и выпей стакан вина. Нам
обоим это не помешает. Эй, есть здесь кто-нибудь из моих слуг? - крикнул
он.
Кастелл приказал прибежавшим слугам перекусить и выпить чего-нибудь
для подкрепления и, пока они пили, рассказал им о том, что похищена их
хозяйка Маргарет и что нужно отправиться в погоню. Послышался шум - это
привели лошадей из конюшни. Все выбежали на улицу, вскочили в седла и
помчались по дороге в Тильбюри. Они поскакали той же дорогой, какой еха-
ла Маргарет, не потому, что они подозревали об этом, а потому, что она
была самой короткой.
Однако лошади были усталые, ночь темная, шел дождь, и, когда они еще
только подъезжали к Тильбюри, в какой-то церкви часы пробили три. Они
как раз проезжали мимо той маленькой пристани, где Маргарет и Бетти са-
дились в шлюпку. Питер и Кастелл скакали рядом, впереди всех, в полном
молчании - говорить было не о чем, - как вдруг их окликнул знакомый го-
лос. Это был голос грума Томаса.
- Я увидел головы ваших коней на фоне неба, - объяснил он, - и узнал
их.
- Где твоя хозяйка? - в один голос спросили Питер и Кастелл.
- Уехала, уехала с Бетти Дин в шлюпке вон от той пристани. Они поплы-
ли, мне кажется, к" Маргарет". Я отвел лошадей на постоялый двор, как
мне приказали, и вернулся, чтобы подождать их. Это было несколько часов
назад. С тех пор я не видел ни одной живой души и ничего не слышал, кро-
ме шума ветра и воды, пока не услышал топот ваших коней.
- Надо ехать в Тильбюри и достать шлюпку, - сказал Кастелл. - Мы
должны успеть на "Маргарет" раньше, чем она снимется с якоря. Может
быть, женщины - на борту "Маргарет"?
- Если так, то я думаю, что их туда завлекли испанцы. Я уверен, что в
этой шлюпке были по англичане, - сказал Томас.
Он бежал рядом с лошадью Кастелла, держась за стремя.
Кастелл ничего не ответил. Питер громко вздохнул - он тоже был уве-
рен, что это дело рук испанцев.
Спустя час, когда уже брезжил рассвет, они поднимались на борт "Мар-
гарет", как раз в тот момент, когда на ней выбирали якорь. Разговор с
капитаном "Маргарет" Джокобом Смитом подтвердил их самые худшие опасе-
ния. Ни одна шлюпка не покидала судно, ни Маргарет, ни Бетти здесь не
появлялись. Но часов шесть назад мимо них проплыла испанская каравелла
"Сан Антонио", которая стояла выше их по течению. Более того: два лодоч-
ника, привозившие на "Маргарет" свежее мясо, рассказали, что, когда они
привезли на "Сан Антонио" трех овец и домашнюю птицу, как раз перед отп-
лытием, они видели, как две высокие женщины поднимались по трапу, и слы-
шали, как одна из них сказала по-английски: "Проводите меня к моему от-
цу".
Теперь они знали всю правду и смотрели друг на друга, онемев от отча-
яния. Первым нашел в себе силы заговорить Питер.
- Я должен ехать в Испанию - разыскать свою невесту, - медленно про-
изнес он, - если она жива, и убить похитителя. Отправляйтесь домой, мис-
тер Кастелл.
- Мои дом там, где моя дочь! - сердито отозвался Кастелл. - Я тоже
еду.
- В Испании вам может угрожать опасность, если мы вообще туда добе-
ремся, - многозначительно заметил Питер.
- Даже если бы там был вход в ад, я все равно поеду, - упрямо заявил
Кастелл, - почему бы и мне не поохотиться за дьяволом?
- Мы сделаем это вдвоем, - сказал Питер и протянул Кастеллу руку.
Это была клятва отца и возлюбленного следовать за той, которая была
всем для них, до тех пор, пока смерть не прервет их поиски.
Подумав немного, Кастелл приказал собрать всю команду на палубе. Ког-
да матросы во главе с офицерами и слуги, окружавшие Питера, собрались,
Кастелл обратился к ним. Речь его была краткой. Он рассказал о злодейс-
ком похищении и заявил, что намеревается вместе с Питером Брумом, у ко-
торого украли невесту, - сегодня она уже была бы его женой, - преследо-
вать похитителей. С помощью господа бога они надеются спасти Маргарет и
Бетти. Кастелл добавил, что он хорошо понимает, что это предприятие
опасное, поскольку дело может дойти до сражения, а он не хочет требовать
от кого бы то ни было, чтобы они рисковали своей жизнью против своего
желания, тем более что они нанимались для торгового плавания, а не для
сражений. Тем, кто согласится последовать за ним, он обещает в случае
благополучного исхода двойное жалованье и подарок и готов дать им в этом
расписку. Те, кто не хочет, должны сейчас же покинуть судно.
Когда Кастелл кончил, матросы - их было около тридцати человек - по-
советовались между собой и с капитаном Джекобом Смитом, отважным челове-
ком лет пятидесяти, и заявили, что они принимают предложение. Отказался
только один - молодой парень, совсем недавно женившийся. Все остальные
поклялись, что они доведут это дело до конца, хорошего или плохого, по-
тому что все они англичане и не любят испанцев. А от дерзости д'Агвилара
у них закипела кровь. Кроме того, из двенадцати слуг, прискакавших с
Кастеллом из Лондона, шесть человек, хотя они почти все не были моряка-
ми, попросились, чтобы их тоже взяли, потому что они любят Маргарет,
своего хозяина и Питера. Решено было взять их. Остальных шестерых слуг
отправили на берег, приказав отвезти письма Кастелла к его друзьям,
агентам и приказчикам. В этих письмах Кастелл поручал им заботу о своих
делах, землях и домах на время его отсутствия. Кроме того, они увезли с
собой краткое завещание, подписанное Кастеллом и должным образом засви-
детельствованное, в котором он оставлял все свое имущество, включая и
прибыли от незавершенных сделок, а также имущество, не включенное в за-
вещание, Маргарет и Питеру, или тому из них, кто окажется жив, или их
наследникам. Если же таковых не окажется, то все свое состояние он заве-
щал на устройство больниц для бедных.
После этого остающиеся распрощались с товарищами и грустные отправи-
лись на берег. В ту же минуту якорь был поднят, и свежий утренний ветер
наполнил паруса "Маргарет".
В десять часов они благополучно миновали НорБепк и встретили здесь
рыбаков, которые рассказали им, что шесть с лишним часов назад они виде-
ли, как "Сап Антонио" прошла к выходу в Ламанш. При этом они заметили
двух женщин, которые стояли на палубе, держась за руки, и не отрываясь
смотрели в сторону берега. Теперь Кастелл и Питер Брум были уверены, что
ошибки быть не могло. Изменить что-либо они были не в силах, и им, изму-
ченным горем и дорогой, не оставалось ничего другого, как поесть и отп-
равиться в каюту спать.
Едва Питер улегся, как он вспомнил, что в этот час он должен был сто-
ять в церкви рядом с Маргарет, которая теперь находилась во власти ис-
панца, - и Питер поклялся страшной клятвой, что д'Агвилар заплатит ему
за весь позор и страдания. И действительно, если бы его враг мог в эту
минуту видеть лицо Питера, он бы, вероятно, содрогнулся - Питер был не
из тех людей, которым можно безнаказанно причинять зло; он не умел про-
щать, да и оскорбление, нанесенное ему, было слишком жестоким.
В течение четырех дней держался попутный ветер, и "Маргарет" плыла по
Ламаншу, надеясь нагнать испанца. Но "Сан-Антонио" была быстрая каравел-
ла, водоизмещением в двести пятьдесят тонн, с большим количеством пару-
сов - на ней было четыре мачты, - а "Маргарет", хотя и была хорошим суд-
ном, имела только две мачты и не могла соперничать с "Сан Антонио". А
может быть, они просто потеряли "Сап Антонио" в море...
Па четвертый день, когда они миновали Лизард и ползли довольно мед-
ленно, подгоняемые легким бризом, сторожевой матрос крикнул, что видит
впереди корабль, попавший в штиль. Питер, у которого были ястребиные
глаза, вскарабкался на мачту, чтобы взглянуть на неизвестный корабль. Он
сообщил, что, судя по очертаниям и оснастке, это каравелла. Но та ли это
каравелла, которую они ищут, он не мог сказать, так как ни разу не видел
"Сан Аитонио". Тогда уже поднялся наверх сам капитан Смит и через нес-
колько минут, спустившись, заявил, что вне всякого сомнения это "Сан Ан-
тонио".
Это сообщение вызвало суматоху на борту "Маргарет". Матросы осматри-
вали свои мечи, луки и арбалеты. Луков было много, но зато бомбарды и
пушки отсутствовали. Они редко встречались на торговых судах. План был
выработан такой: подойти к борту "Сан Антонио" и взять ее на абордаж.
Так они надеялись отбить Маргарет. Конечно, они рисковали тем, что на их
головы обрушится гнев короля, поскольку его весьма мало волнует похище-
ние двух английских женщин, но это их не останавливало.
Менее чем в полчаса все было готово, и Питер, шагая по палубе, выгля-
дел счастливым в первый раз с тех пор, как выехал из Дедхэма. Легкий ве-
терок продолжал подгонять их вперед. С помощью этого ветерка они посте-
пенно подошли на расстояние полумили от "Сан Антонио". По тут ветер
упал, и оба корабля замерли с обвисшими парусами. Однако сила прилива
пли какого-нибудь течения сближала их, и к наступлению темноты между ни-
ми оставалось не более четырехсот футов. Англичане надеялись, что до
рассвета они подойдут вплотную и смогут высадиться на "Сан Антонио" при
свете луны.
Но этому не суждено было сбыться - около девяти часов тяжелые тучи
обложили небо, с берега поднялся сильный ветер, и, когда наступил расс-
вет, с "Маргарет" были видны лишь верхушки мачт каравеллы, быстро ухо-
дившей на юг.
Прошли две долгие недели, прежде чем они опять увидели "Сан Антопио".
В течение всего пути от Уэссана [2] через Бискайский залив дули легкие и
изменчивые ветры, но, когда они миновали мыс Финистер [3], с северо-вос-
тока налетел шквал, который погнал "Маргарет" быстрее. На второй день
этого шторма после захода солнца "Маргарет" вынырнула из тумана, смешан-
ного с дождем, и в миле от нее матросы увидели "Сан Антонио". На "Марга-
рет" началось ликование - теперь англичане убедились, что "Сан Антонио"
не зашла ни в один из портов севера Испании. Хотя порт назначения кара-
веллы был Кадикс, но на "Маргарет" опасались, что испанцы могут укрыться
в одном из северных портов. Вскоре вновь хлынул ливень и скрыл от них
"Сан Антонио".
Пока "Маргарет" шла вдоль берегов Португалии, погода становилась день
ото дня все хуже и хуже, и, когда они миновали мыс Сан-Висенти [4] и по-
вернули к Кадиксу, начался сильный шторм.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34