А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Звучит заманчиво, – призналась Клэр, – но…
– Что «но»?
Клэр задумчиво смотрела на Тайлера. Ему она была обязана спасением жизни Эмили, именно он привез их обеих домой. К тому же Клэр нестерпимо хотелось хоть на время забыть о бедах и тревогах. И все-таки Тайлер по-прежнему внушал ей страх – возможно, потому, что ее влекло к нему.
Он снова взял ее руку и поднес к губам.
– Вам следует запомнить раз и навсегда, – хрипловато произнес он, запечатлев поцелуй на ладони Клэр, – я не принимаю отказы.
У Клэр дрогнуло сердце, но она вовремя взяла себя в руки и ровным тоном отозвалась:
– А вам следует запомнить, что я всегда принимаю решения сама.
Он прищурился и снова поцеловал ее ладонь. Тайлер излучал мужественность и опасность, которые тревожили и вместе с тем приятно волновали Клэр.
– Простите мне мою дерзость, – сказал он.
– Хорошо, я принимаю ваше приглашение.
– Я заеду за вами в семь.
Клэр молча проводила Тайлера взглядом, бросилась к окну и увидела, как он садится в коляску.
– О Боже, что я натворила! – воскликнула она.
– По крайней мере от него приятно пахнет, – послышался за ее спиной голос Эмили. Девочка нахлобучила на голову испорченную шляпку.
Клэр сорвала шляпу с головы сестры.
– Ты подслушивала?
– Если хочешь, я ничего не скажу Лансу-Скунсу.
– А тебе и нечего рассказывать, – возразила Клэр. – Я просто решила поблагодарить мистера Маккейна – между прочим, за то, что он спас тебя. И прекрати называть Ланса этим дурацким прозвищем! Где миссис Паркс?
– Вешает белье. Куда ты теперь денешь эту шляпу?
– Заставлю тебя носить ее, если ты не отучишься подслушивать.
– Неужели он и вправду думал, что ты станешь ее носить?
– Какая разница! Главное – что он ее принес, – пожала плечами Клэр.
– Значит, он считает, что ты хороша даже в уродливой шляпе?
– Черт… – прошипела Клэр сквозь зубы и бросилась на поиски экономки. И вправду, Тайлер приезжал вовсе не затем, чтобы отдать ей шляпу: это был только предлог, чтобы пригласить ее на ужин. Он увлекся ею!
У Клэр затрепетало сердце, но воодушевление мгновенно сменилось чувством вины. И тем не менее ее неудержимо влекло к Тайлеру.
– Миссис Паркс! – окликнула она экономку, шагая по заросшей травой лужайке. – Напрасно вы взялись за это дело. Я справилась бы с ним сама.
– Детка, у тебя и без того полно хлопот. Не беспокойся.
Клэр вынула из корзины мокрую простыню, встряхнула ее и перекинула через веревку.
– Вы не вспомнили, как зовут того друга папы?
Миссис Паркс растерянно вынула изо рта деревянную прищепку.
– Какого друга?
– Который хотел купить драгоценности, – напомнила Клэр.
– А, вот ты о чем! – Миссис Паркс взяла из бельевой корзины наволочку. – Нет, дорогая, никак не могу вспомнить. А что сказали тебе в ломбарде?
Клэр вздохнула:
– Почему-то сегодня ломбард рано закрылся. Завтра я побываю там с утра. Миссис Паркс, прошу вас, постарайтесь сосредоточиться и вспомнить. Мне так не хочется отдавать мамины украшения в ломбард!
– Я попытаюсь, – безнадежным тоном пообещала экономка.
Отправив миссис Паркс отдыхать, Клэр закончила развешивать белье и отнесла пустую корзину в дом. Теперь ей оставалось только дождаться завтрашнего утра, но прежде – решить, как одеться к ужину с Тайлером.
Последняя мысль вдруг показалась ей нелепой: заботиться о нарядах, когда через каких-нибудь четыре дня она лишится дома! Пытаясь хоть чем-нибудь отвлечься, Клэр сняла с вешалки шляпу и решила пройтись по пологому склону холма к берегу реки, ее излюбленному месту.
Сколько раз она стояла здесь, у самой воды, глядя на зеленые холмы Кентукки на другом берегу реки Огайо! Ком вновь встал в горле, как только она оглянулась на величественный особняк. Более прекрасного дома ей еще не доводилось видеть. Почти каждый день в течение прошедших тринадцати лет она любовалась особняком, и это зрелище никогда не надоедало ей. Закрыв глаза, Клэр глубоко вдохнула и медленно выдохнула воздух, расслабляя напряженные мышцы. Ее наполнило ощущение душевного покоя. Это ее дом. Никто не посмеет отнять его. Она должна остаться здесь.
Тайлер провел Клэр в столовую и представил ей повара, вышедшего навстречу гостье. Усевшись за стол, Клэр удивленно огляделась: эта комната была обставлена не менее элегантно, чем столовые дорогих отелей в Спрингдейле или Сент-Луисе, где ей довелось побывать. Пол устилал пушистый розовый ковер с зеленым рисунком, стены были обшиты ореховыми панелями, столы покрывали белые льняные скатерти. Тщательно подобранные картины и статуэтки довершали впечатление. Клэр знала, что Ланс высоко оценил бы убранство этой комнаты. Он любил роскошь и красивые вещи.
Она уже в который раз порадовалась тому, что выбрала свой лучший вечерний туалет – шелковое платье оттенка мяты с глубоким вырезом и белым поясом, длинные концы которого свисали сзади.
Внезапно заметив, что они остались вдвоем в столовой, Клэр настороженно спросила:
– А где же остальные? Почему больше здесь никого нет?
Тайлер откупорил бутылку шампанского, хлопок пробки заставил Клэр вздрогнуть.
– Сегодня мы закрыли столовую пораньше. – Он разлил искрящееся вино по двум бокалам. – Я предпочитаю уединение.
Десятки крошечных пузырьков устремились к поверхности золотистой жидкости в бокале. Тайлер поднял свой бокал и подождал, когда Клэр последует его примеру.
– За прекрасную компаньонку, – произнес он низким, хрипловатым голосом, поблескивая глазами, – и за чудесный вечер вдвоем!
Силясь сдержать дрожь в руках, Клэр отпила больше шампанского, чем собиралась, и чуть не поперхнулась. Прижав к губам белую льняную салфетку, она взглянула на Тайлера, который в этот момент походил на голодного волка, готового сожрать добычу. Напрасно она приняла его приглашение! Она искушала судьбу. Пожалуй, надо заговорить о Лансе, чтобы охладить пыл Тайлера.
– Вам нравится эта столовая? – спросил Тайлер, не спуская с нее пристального взгляда.
– Она прелестна. Ничего подобного я не видела даже в Спрингдейле, штат Иллинойс, где я училась в колледже.
Тайлер пригубил шампанское.
– Тогда вам наверняка понравятся и блюда, которые я выбрал. Надеюсь, вас не обидело то, что я составил меню заранее? Я просто хотел доставить вам удовольствие.
Клэр никогда не встречала более галантного мужчину, чем Тайлер Маккейн, хотя и понимала, что он стремится соблазнить ее. Ланс никогда не обращался к ней так учтиво. Впрочем, и о соблазнении он не помышлял.
Ланс! О Господи! Давно пора заговорить о нем.
– Значит, когда мы встретились, вы с Эмили возвращались домой из Спрингдейла? – продолжал расспросы Тайлер, предоставляя собеседнице удобный случай упомянуть о женихе. Но вместо этого Клэр вдруг задумалась, почему Ланс никогда не пытался соблазнить ее. Может, она ему недостаточно нравилась?
В этот момент к столу подошел официант с подносом. Клэр перевела взгляд на Тайлера и обнаружила, что он по-прежнему ждет ответа на свой вопрос.
– Нет, из Сент-Луиса, – поспешила ответить она, пока официант ставил перед ней блюдо под серебряной крышкой. – Там Эмили учится… то есть училась в школе для слепых. Мне пришлось покинуть колледж, чтобы… – Она осеклась, наблюдая, как официант снимает крышки с блюд. Под ними оказались сочные подрумяненные ростбифы под грибным соусом, в окружении хрустящих ломтиков картофеля. – Простите… о чем я говорила?
– О том, что вы покинули колледж.
– Ах да! Я уехала оттуда перед самым началом выпускных экзаменов.
Тайлер развернул салфетку и расстелил ее на коленях.
– Но ведь вы вернетесь обратно, чтобы сдать экзамены?
– Надеюсь, да. – Клэр тоже расстелила на коленях салфетку и попробовала картофель, а потом и кусочек сочного мяса. Она зажмурилась от удовольствия. Какой восхитительный вкус!
Тайлер протянул ей серебряную корзинку:
– Возьмите хлеба.
– Благодарю. – Клэр взяла толстый теплый ломоть хлеба, отломила кусочек и попробовала его. – Бесподобно!
Пока Тайлер наблюдал за ней, его глаза потемнели.
– Вот именно, – подтвердил он, имея в виду вовсе не хлеб.
У Клэр забилось сердце. Она поспешно схватила свой бокал и глотнула шампанского.
– Вам нравится это вино? – спросил Тайлер.
– Да, у него бархатистый привкус.
Тайлер рассеянно поглаживал ножку своего бокала. Словно загипнотизированная, Клэр смотрела на его пальцы.
– Каждому вину присуще уникальное сочетание качеств – цвет, букет, вкус, – как и всем женщинам. Некоторые мягки и податливы, другие резки и независимы. – Он глотнул шампанского, глядя на Клэр поверх края бокала. Низким, чувственным голосом он добавил: – Я предпочитаю первых.
Клэр сразу поняла, что он говорит не о винах. Она пригубила вино, задержав его на языке. Эта невинная игра начинала ей нравиться.
– Будь я вином, я была бы резкой и терпкой.
– Верится с трудом.
Клэр приподняла бровь:
– Почему же?
Протянув руку над столом, Тайлер приложил ладонь к ее щеке.
– Потому что ваша кожа похожа на шелк, ваши губы выглядят мягкими и податливыми. – На миг задержав руку возле ее лица, Тайлер отдернул ее, поднял бокал и провозгласил тост: – За вашу резкость и независимость!
Соприкоснувшиеся бокалы тонко зазвенели. Собственное кокетство ужаснуло Клэр. В чем же дело – в том, что ей просто недостает знаков внимания какого-нибудь привлекательного мужчины или ее влечет именно к Тайлеру?
Последнее предположение казалось ей верным, но причин своего поведения она не понимала. Тайлер Маккейн вовсе не был надежным, добрым и покладистым мужчиной, о каком она мечтала. Почему же она до сих пор не упомянула о Лансе? Ведь у нее было немало шансов. Клэр отставила бокал, намереваясь положить конец игре.
– Позвольте показать вам мой пароход, – предложил Тайлер.
Клэр заколебалась, внутренний голос предостерегал ее, по спине пробегали мурашки. Неужели она и вправду играет с огнем?
Наконец Клэр встала, взяла Тайлера под руку и позволила вывести себя из столовой, не сомневаясь, что идет прямиком в волчье логово.
Глава 6
Покидая столовую, Тайлер заметил, как напряженно держится Клэр. Даже ее ладонь на его руке как будто окаменела. Он предпринял попытку успокоить ее.
– Видели бы вы «Госпожу Удачу», когда я только купил ее! – заговорил он. – Это была настоящая развалина. Мне долго не удавалось найти рабочих, которые согласились бы починить ее. Только Джонас верил, что такая ветхая посудина когда-нибудь поплывет.
– Кажется, моя сестра успела привязаться к Джонасу, – заметила Клэр. – Обычно она недоверчиво относится к людям.
– Джонас – моя правая рука, – признался Тайлер. – Благодаря ему этот пароход до сих пор держится на плаву. Я всецело доверяю ему, а моего доверия добиваются лишь немногие.
Дойдя до узкого трапа, ведущего на верхнюю палубу, Клэр подобрала одной рукой юбки и начала подниматься по ступеням впереди Тайлера, предоставив ему возможность полюбоваться плавным покачиванием ее бедер. Тайлер ценил женскую красоту, а Клэр сразу счел превосходным образцом этой красоты. Но сама Клэр, похоже, не знала себе цены.
– Это прогулочная палуба, – объяснил Тайлер, поднявшись по трапу. – Пройдемся по ней, с другого борта открывается живописный вид.
Шагая под руку с Тайлером, Клэр отмечала, как безукоризненно начищен деревянный настил палубы, как блестят белые перила, как опрятно выглядят белые скамьи вдоль стен тщательно выкрашенной надстройки.
– У вас здесь идеальный порядок, – заметила она, обернулась и обнаружила, что Тайлер наблюдает за ней. Его глаза приобрели оттенок крепкого кофе, взгляд был теплым, ласкающим, пугающим своей пристальностью.
Клэр поспешно отвернулась, чувствуя, как на щеках вспыхивает румянец. О чем думал этот человек, изучая ее? Почему его глаза так потемнели и заблестели? Она ничем не поощряла его!
Вместе с угрызениями совести ее захлестнул стыд: ведь она не пыталась и охладить его пыл. Она могла отклонить его приглашение, могла отказаться от осмотра парохода. И могла при первом же удобном случае упомянуть про Ланса.
Внезапно Клэр вспомнила, что по-прежнему держит Тайлера под руку. Мало того – она рассеянно водила пальцами по рукаву его сюртука, касалась твердой мышцы, наслаждаясь мелкой дрожью, пробегающей от кончиков ее пальцев до пяток. Потрясенная, она быстро высвободила руку.
– В чем дело? – спросил Тайлер.
Клэр открыла было рот, чтобы во всем сознаться, но слова застряли у нее в горле. Их взгляды встретились, оба на минуту замерли, а потом Тайлер протянул руку, легко коснулся ее щеки, провел по ней кончиком пальца, прокладывая след до нижней губы, и нежно коснулся ее губами.
Прикосновение его твердых горячих губ вызвало у Клэр головокружение. Поцелуй был мимолетным, но ее тело мгновенно охватило мощное, почти животное желание. Внезапно ей захотелось обнять его за шею, ощутить силу его плеч, запустить пальцы в густые темные волосы, спадающие на воротник.
Тайлер сомкнул руки за ее спиной и вновь завладел ее губами – властно, жадно, раздувая пламя ее желания. Его вкус опьянил ее, аромат затуманил голову, тело Клэр таяло в этих мужских объятиях, самой себе она казалась послушной и податливой, как глина в руках опытного скульптора. Руки Тайлера крепко прижимали ее к себе. Она услышала, как он застонал. А когда он заставил ее приоткрыть губы и просунул между ними язык, Клэр чуть не лишилась чувств от мощного взрыва вожделения, сметающего все запреты.
Внезапно Клэр опомнилась и отпрянула от него. Она прижала ладонь к припухшим губам, все ее тело вздрагивало от внезапно вспыхнувшей страсти. Что она натворила? С этим человеком она почти не знакома! Ей нечем оправдать свой отвратительный поступок.
– Не понимаю, что на меня нашло, – задыхаясь, пробормотала она и почувствовала, как горит ее лицо. – Должно быть, это от вина. Так или иначе, прошу меня простить. Видите ли, я… – Клэр умолкла. Тайлер не сводил с нее глаз, ожидая продолжения. Но договорить она не могла. – Пожалуй, нам лучше сделать вид, будто ничего не произошло.
После краткой паузы Тайлер с чуть заметным раздражением отозвался:
– Как вам угодно.
И Клэр вновь охватили угрызения совести. Ей было не в чем обвинять Тайлера: она сама вела себя непростительно. Она отвела взгляд.
– Дело в том, мистер Маккейн, что я помолвлена.
– Поздравляю, – коротко ответил он. – Закончим осмотр?
Клэр украдкой взглянула на него и изумилась, заметив, какими бесстрастными стали его глаза. Показав гостье пароход, Тайлер проводил ее домой, ни словом не обмолвившись о случившемся.
Поздно ночью Клэр написала Лансу длинное письмо, признаваясь, что скучает по нему. В этом она надеялась убедить прежде всего себя.
Тайлер сидел в каюте, рассеянно постукивая по столу пером. Темноту рассеивал свет единственной лампы, горевшей в углу. На душе у Тайлера тоже царил мрак.
Проводив Клэр домой, он вернулся на «Госпожу Удачу» и углубился в книги расходов, которые намеревался привести в порядок на следующее утро. Это была тщетная попытка забыть о неудачном вечере. Но мысли о Клэр не покидали его.
Пока он держал ее в объятиях, а она с неожиданной страстью отвечала на поцелуи, он был не в силах рассуждать разумно. И вдруг Клэр вырвалась и попросила его вести себя так, будто ничего не произошло. Черт бы побрал Ланса-Скунса!
После этого их разговор не клеился. Тайлер не терпел отказов, неожиданное сопротивление Клэр раздосадовало его. Если она так предана своему жениху, почему же тогда позволила поцеловать ее?
Тайлер не понимал, что за игру затеяла Клэр, а она явно не подозревала о том, что Тайлер – искушенный игрок.
В каюту вошел Джонас с двумя стаканами виски.
– Пора сделать перерыв, – объявил он, ставя стакан перед Тайлером.
– Спасибо. – Тайлер потер глаза и зевнул, его помощник развалился в кресле, вытянув перед собой длинные ноги.
– Как прошел ужин? – небрежно осведомился Джонас.
– Могу ответить в двух словах: она помолвлена.
– Ты давно знал об этом. Или на время предпочел забыть?
– Я надеялся, что она забудет. И не надо упреков! Для помолвленной девушки она целуется слишком смело.
– Судя по твоему кислому виду, – заметил Джонас, прихлебывая виски, – угрызения совести испортили тебе весь вечер.
– Чьи угрызения – мои или Клэр? – фыркнул Тайлер.
– Видимо, угрызения Клэр. У тебя же нет совести.
Тайлер метнул на него предостерегающий взгляд:
– Я не в настроении выслушивать твои шпильки, дружище.
– Тогда скажу напрямик: оставь мисс Кавано в покое. Ей достаточно забот и без тебя, и без твоих притязаний на ее земли.
Тайлер одним глотком опустошил стакан, со стуком поставил его на стол и направился к двери.
– Благодарю за совет! – И он застыл у распахнутой двери, всем видом показывая, что не нуждается ни в чьей компании.
Худощавый англичанин поднялся, одернул одежду и с достоинством покинул каюту, на пороге бросив:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36