А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Не послушав, она помчалась к Анне и похлопала ее, измазав ей все лицо гуталином. Тут я засмеялась так же весело, как Анна смеялась, когда Черстин залепила мне глаза шпинатом.
- Тетя Лиса подумает, что мы обменяли Черстин на негритенка, - сказала я, когда перестала смеяться.
Мы не знали, как нам смыть сапожный крем, и решили посоветоваться с Бриттой. Анна была уже всё равно измазана и потому осталась и держала Черстин возле очага. А я побежала к Бритте.
Когда я рассказала ей о том, что сделала Черстин, Бритта ответила:
- Барахло вы, а не няньки!
Потом она высморкалась, повернулась к стенке и сказала, что больна и понятия не имеет, чем смывают сапожный крем.
В это время пришел из хлева Улле. Он просто озверел при виде Черстин.
- Вы что, спятили? - заорал он. - Никак вы выкрасили ее в черный цвет?
Я пыталась объяснить ему, что мы не виноваты. Но Улле страшно разозлился. Он сказал, что закон должен запрещать таким, как мы, нянчить детей. Что мы уж, во всяком случае, можем искать себе другого ребенка для тренировки.
Мы все трое согрели воду в котле, вынесли его во двор на траву и вывели туда Черстин. Она оставила на полу маленькие хорошенькие черные следы. Мы запихали ее в котел и хорошенько отскоблили с нее всю грязь. Голову мы ей тоже вымыли. Немножко мыла попало ей в глаза. Тут она завизжала на всю Буллербю. Прибежали Буссе и Лассе узнать, не режем ли мы поросят.
- Нет, - ответил Улле. - Это просто две замечательные няньки упражняются. Это у них тренировка по уходу за детьми.
Весь сапожный крем нам все-таки смыть не удалось. Когда мы кончили надраивать Черстин губкой и вытерли ее, тело у нее стало какого-то странного серого цвета. И все-таки она повеселела. Черстин бегала по траве голенькая и кричала "ай, ай!", и хохотала так, что видны были все похожие на рисинки зубы. А Улле сказал:
- Какая хорошенькая эта малявка!
Мы решили, что серая краска с нее понемногу сойдет и под ней снова покажется розовая кожица.
- Пожалуй, где-нибудь к Рождеству, - сказал Лассе.
Потом Улле уложил Черстин в постель. И она вовсе не противилась, а засунула большой палец в рот и сразу же уснула.
- Вот как надо обращаться с детьми, - сказал Улле и пошел кормить поросят. А мы с Анной сели на кухонной лесенке отдохнуть.
- Бедная тетя Лиса, ведь у нее такая жизнь каждый день, - вздохнула я.
- Знаешь, что я думаю, - сказала Анна. - Я думаю, что в газете всё наврали. Какая разница, как говорить с маленькими детьми. Хоть ласково и приветливо говори с ними, хоть рычи на них, всё равно они делают всё, что хотят.
Мы немного помолчали.
- Анна, а ты будешь няней, когда вырастешь? - спросила я под конец.
- Может быть, - ответила Анна задумчиво.
И, глядя куда-то поверх крыши хлева, она добавила:
- А вообще-то, я даже не знаю...
МЫ ЛОВИМ РАКОВ
В глубине леса есть озеро, которое называется Ноккен. Купаться в нем нельзя, потому что на дне его много ила. Но там можно ловить раков. Ой, до чего же там много раков! Лассе говорит, что во всей Швеции нет другого такого озера, где было бы полным-полно раков.
Иногда Анна говорит мне:
- Ха-ха! Норргорденское озеро только мое! А у тебя, бедняжка, озера нет! А я отвечаю ей:
- А вот и есть! Разве Ноккен не озеро?
- Ха-ха! Это вовсе не твое озеро, а всех, кто живет в Буллербю. Оно такое же твое, как и мое. Ха-ха! Значит, у меня есть целых два озера!
Тогда я сержусь на нее и в этот день больше с ней не играю. Но на другой день мы миримся и решаем, что это вовсе не важно. Ведь мы всё равно купаемся в Норргорденском озере и ловим раков в Ноккене. Никому, кроме нас, кто живет в Буллербю, ловить раков там не разрешается. По-моему, это хорошо.
Ловить раков мы начинаем в августе. День, когда мы начинаем ловлю, почти такой же замечательный, как Рождественский вечер. Потому что в этот день все дети из Буллербю, понятно, кроме Черстин, отправляются к Ноккену вместе с папой, дядей Нильсом и дядей Эриком. Вечером мы ставим ловушки и строим шалаши в лесу; Ночь спим в шалашах, а утром встаем рано-рано и проверяем ловушки. Самое интересное - это ночевать в лесу. Ноккен находится далеко от Буллербю, и дорога туда плохая. И папа говорит, что возвращаться домой, чтобы поспать час-другой, не стоит. Как хорошо, что Ноккен так далеко от нас в глухом лесу! А иначе мама обязательно велела бы нам вернуться домой и спать в своих постелях.
- Я боюсь, что дети простудятся, - говорит мама всякий раз.
- Ерунда! - отвечает папа.
Он сказал так и в этом году. И мы отправились в лес. До Ноккена надо идти больше полумили20 лесом по узенькой извилистой тропинке. Нам приходится нести тяжелую ношу: ловушки для раков, одеяла,

20 Шведская миля - 10 км.
рюкзаки, набитые всякой всячиной. Если устанешь, хныкать нельзя. А то папа скажет, что того, кто устает, нечего брать ловить раков и ночевать в лесу.
Как только мы пришли к озеру, сразу побежали поглядеть, сохранилось ли что-нибудь от прошлогодних шалашей. Но от них осталось лишь немного засохших можжевеловых веток и мусор, который мы тут же убрали. У Бритты, Анны и меня был шалаш под большой елкой. Ветки у нее свешиваются почти до земли. Папа и дядя Эрик рубят для нас можжевеловые ветки. Мы прислоняем их к стволу ели и оставляем только одну дыру, через которую влезаем в шалаш. Внутри мы стелем на
землю много еловых веток, чтобы спать на них.
Построив свой шалаш, мы пошли поглядеть, как устроились мальчики. Они всегда ночуют в расселине скалы. Наверх вместо крыши они кладут ветки, а спать ложатся тоже на еловом лапнике.
- Хорошо, если бы девчонки не совали нос к нам в шалаш, - сказал Лассе, когда мы вошли к ним.
- Пожалуйста! - ответила Бритта. - Между прочим, наш шалаш намного лучше этой тесной дыры.
Тогда Лассе, Буссе и Улле засмеялись и сказали, что им жаль нас, потому что мы понятия не имеем о том, как надо строить шалаш. Не успели мы придумать, что им ответить, как дядя Нильс крикнул, чтобы мы пришли и помогли ему чинить ловушки на раков. Эти ловушки сделаны из проволоки, это такие клетки. И каждый год нам приходится их немножко чинить. То в одной, то в другой находим большие дырки. Их нужно заделывать, а то раки могут вылезти.
Мы сидели на камнях, чинили ловушки шнурками и весело болтали. Солнце уже садилось, и у озера было так красиво и тихо. Ну конечно, когда мы молчали.
- Красивое озеро Ноккен, - сказал папа.
Дядя Эрик вычерпывал воду из двух старых лодок, которые мы оставляли у озера. В них скопилось много воды. Дядя Нильс и папа насаживали в ловушки приманку. Когда все было готово, мы сели в лодки, поплыли и стали ставить ловушки вдоль берегов. У нас есть свои места, где мы каждый год ставим ловушки.
Когда мы объехали все озеро и расставили клетки-ловушки, уже начало смеркаться. Я ущипнула
Анну за руку и сказала:
- Это почти что интереснее, чем Рождественский вечер.
И она со мной согласилась. Ведь когда стемнело, папа, как всегда, зажег костер на камнях у берега. А мы все уселись вокруг костра, достали свои термосы и стали пить горячий шоколад с бутербродами. Свет костра падал на воду, и казалось, будто озеро тоже горит. В лесу было совсем темно и тихо. И Лассе сказал:
- Я слышу, как тролли крадутся в темноте между деревьями на мягких лапах. Мы с Анной испугались, хотя Анна сказала:
- Вот еще! Никаких троллей не бывает!
Но мы все-таки прислушались, не крадутся ли в темноте тролли на мягких лапах. Но ничего не услышали и сказали об этом Лассе.
- Еще бы! У них такие лохматые лапы, - ответил Лассе. - Они ступают так тихо, стоят за деревьями и пялят на нас глаза.
- Вот еще! И вовсе они не пялятся на нас.
- А вот и пялятся! Весь лес полон троллиных глаз, которые сейчас таращатся на нас. Но подойти к нам они не смеют, боятся огня.
Тут папа сказал, чтобы Лассе перестал пугать маленьких девочек глупыми россказнями. Он подбросил веток в огонь, и он вспыхнул так ярко и красиво. Я не верю, что на свете есть тролли. Но на всякий случай забралась к папе на колени, а Анна села на колени к дяде Эрику. И дядя Эрик посвистел для нас. Он очень хорошо умеет свистеть, когда захочет. Как птица.
И я подумала: "Если и в самом деле в лесу есть тролли, то они сейчас, наверно, удивляются, зачем мы сидим здесь у огня среди ночи и слушаем, как дядя Эрик свистит".
И еще дядя Нильс, папа и дядя Эрик рассказывали всякие истории. А мы смеялись, потому что это
были очень смешные истории. Лассе, Буссе и Улле взяли карманные фонарики и пошли на берег поискать раков. И принесли в жестяной банке двадцать три штуки. Лассе сказал Буссе и Улле:
- Если девчонки будут вести себя как люди, мы завтра вечером угостим их раками.
- Да, но только смотря по их поведению.
- Точно, если они будут очень хорошо себя вести, - добавил Улле.
Когда костер догорел, дядя Эрик сказал, что пора спать. У наших пап шалаша не было. Они легли возле потухшего костра и завернулись в одеяла. Анна, Бритта и я залезли в свой шалаш под елкой. Мы тоже завернулись в одеяла и собрались спать. И тут мы услышали, как кто-то крадется неподалеку от шалаша. И я крикнула:
- Кто там?
- Тролль! - ответил Лассе страшным голосом. Мы поглядели в щелочки между ветками и увидели мальчишек. Они светили фонариками и сказали, что хотят посмотреть на наш шалаш. Потом они влезли к нам один за другим. В шалаше было тесно, но всем хватило места. Мальчики сказали, что шалаш у нас ничего себе, хотя у них, ясное дело, лучше. Потом они снова вылезли, и Лассе сказал:
- Да, шалаш у вас подходящий! Но от троллей он вас не спасет!
Мальчишки ушли, а мы попытались заснуть. Сначала мы немножко поболтали, но когда лежишь ночью в лесу, разговаривать как-то страшновато. Кажется, будто кто-то стоит в темноте и слушает.

Я думаю, Бритта и Анна заснули намного раньше меня. Я лежала и слушала, как шумит лес. Он шумел тихонько. А еще волны бились о берег медленно-медленно. Все это было так удивительно. И я не знала, весело мне или печально. Я лежала и пробовала догадаться, весело мне или грустно, но не смогла. Видно, потому, что, когда спишь в лесу, становишься какой-то чудной.
Папа разбудил нас в четыре утра. И я обрадовалась, хотя дрожала от холода, как собачонка. Солнышко уже светило. Мы вылезли из шалаша, помахали руками, чтобы согреться, и папа напоил нас горячим шоколадом. На озере еще лежал туман, но скоро он рассеялся. Мы с папой, Лассе и Буссе сели в одну лодку, дядя Эрик, дядя Нильс, Улле, Бритта и Анна в другую. И все мы поплыли забирать ловушки.
Мне жаль всех людей, которые никогда не сидели в лодке в четыре утра и не собирали ловушки на раков.
Почти во всех ловушках было полно раков. Буссе и Лассе запросто берут раков в руки. А я не смею. Буссе взял одного рака и стал его разглядывать. Потом вдруг ни с того ни с сего отпустил его в воду.
- Ты что, спятил? - крикнул Лассе. - С какой это стати ты бросаешь раков в озеро?
- У него были такие печальные глаза, - ответил Буссе.
- Ну и дурак! - рассердился Лассе. - Теперь он ползает по дну и рассказывает про нас другим ракам. И
нам больше их не поймать в этом году. Зачем ты его отпустил?
- Он так печально смотрел на меня, - повторил Буссе.
Но тут подошла вторая лодка, и мы крикнули Улле, Бритте и Анне:
- Много раков наловили?
- Почти полную лодку! - ответил Улле.
Потом мы поплыли назад, к своему лагерю, выложили раков в две большие бельевые корзины с крышками, упаковали все свои вещи и отправились домой, в Буллербю. Трава была мокрой от росы, висевшая на ветках паутина сверкала, как бриллиантовая. Ноги у меня промокли. Я была сонная, голодная и ужасно-преужасно довольная. Ведь так интересно идти гуськом по тропинке и нести так много раков. Дядя Эрик насвистывал, а мы пели:
Пошел на охоту охотник, зеленою рощей он шел.
Вдруг Лассе закричал:
- А я вижу дым Буллербю!
И мы все увидели дымок, поднимающийся над лесом. Дым трех труб. Мы поняли, что в Норргордене, Сёргордене и Меллангордене уже все проснулись. Мы прошли еще немного и увидели Буллербю. Солнце светило в окна, и деревня наша была такой красивой!
- Мне жаль людей, которым негде жить, - сказала я Анне.
- А мне жаль тех, кто живет не в Буллербю, - ответила Анна.
Дедушка уже проснулся и сидел под вязом, который растет на лужайке Норргордена. Услышав, что мы пришли, он крикнул нам:
- Есть нынче раки в Ноккене?
А дядя Эрик ответил, что раков там тьма-тьмущая и что дедушка такого еще не видел. Но дедушка сказал:
- Охо-хо, хо-хо! Да я на своем веку этих раков в Ноккене пропасть переловил.
Мы уселись на траве рядом с дедушкой и рассказали ему, как там было интересно. А Лассе открыл жестяную банку, где были раки мальчиков, и дал дедушке послушать раков. Когда раки ползают в банке, слышится звук, похожий на "клирр, клирр". Дедушка был доволен, он засмеялся и сказал:
- Да, я слышу, что это раки ползают, знакомые звуки! А Лассе спросил:
- Дедушка, можно, мы устроим у тебя сегодня ужин с раками?
- Охо-хо, хо-хо, конечно, можно, - ответил дедушка.

ПРИМЕЧАНИЯ
Книги о детях из Буллербю впервые опубликованы в Швеции: Lindgren A. Alia vi barn i Bullerbyn. Stockholm, Raben-Sjogren, 1947. Mera om oss barn i Bullerbyn. Stockholm, Raben-Sjogren, 1949. Bara roligt i Bullerbyn. Stockholm, Raben-Sjogren, 1952. Впервые опубликованы на русском языке (перевод Л. Горли- ной): Линдгрен А. Все мы - дети из Буллербю. М.: Детгиз, 1975. Новые переводы трех повестей о детях из Буллербю ("Все мы - дети из Буллербю", "Снова про детей из Буллербю", "Весело живется в Буллербю") (Н. Беляковой) опубликованы в Собрании сочинений Астрид Линдгрен. Т. 5. СПб.: Изд-во АО
"Атос" и "Библиотека "Звезды", 1994. Перевод осуществлен по аналогичным шведским изданиям 1958,
1961, 1991 гг.
Л. Брауде
??
??
??
??











1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17