А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Даже долгая изол
яция Аури под сенью обрушившегося на нее гнева богов не лишила ее способ
ности радоваться.
Локридж посмотрел на девушку. Аури сидела, гибкая и загорелая, опустив ру
ку в булькающую воду. Какая судьба ее ждет? История забудет клан Тенил Ору
гарэй; от него останется разве что несколько реликтов, извлеченных из бо
лота; задолго до того она обратится в прах, а когда не станет ее внуков Ч е
сли она проживет достаточно долго, чтобы их иметь, в этом мире диких звере
й и не менее диких людей, бурь, наводнений, неизлечимых болезней и неумоли
мых богов, Ч навсегда угаснет последняя память о ее нежности.
Он увидел перед собой оставшиеся несколько лет ее юности, когда она смож
ет обогнать оленя и провести целую летнюю ночь в поцелуях; детей, следующ
их нескончаемым потоком: так много их умирало, что каждая женщина должна
была рожать как можно чаще, чтобы не вымерло само племя; он увидел ее в зре
лые годы, почитаемой в качестве хозяйки дома вождя, видящей, как вырастаю
т сыновья и дочери, а ее собственные силы угасают; наконец, в возрасте, ког
да она отдает совету накопленную мудрость, а ее мир суживается слепотой,
глухотой, выпадением зубов, ревматизмом, артритом, и единственное время,
остающееся ей, Ч в полузабытом прошлом; наконец, последний образ Ч съеж
ившаяся и чужая, отправляется она в последний путь через отверстие в кры
ше усыпальницы, означающее новое рождение; в течение нескольких лет Ч ж
ертвоприношения перед гробницей и невольная дрожь по ночам, когда снару
жи скулит ветер: ведь, может быть, это ее дух вернулся; и Ч темнота.
Он увидел ее через четыре тысячи лет, четырьмя тысячами миль западнее: во
т она склонилась за тесной школьной партой; затянувшееся отрочество, ску
ка и бессмысленность, возбуждение и разочарование; замужество или неско
лько замужеств Ч жизнь с человеком, чье дело Ч продавать то, что никому н
е нужно, чего никто не желает, жизнь с закладными и жестким ежедневным рас
писанием; принесение в жертву всего своего существования, кроме двух нед
ель в году, ради покупки всяких дурацких устройств и выплаты налогов; дым,
пыль и отравляющие вещества, которыми приходится дышать; вот она сидит в
машине, за карточным столом, в косметическом кабинете, перед экраном тел
евизора, Ч ей еще нет двадцати, но тело уже утратило гибкость, во рту гнил
ые зубы; жизнь в стране Ч оплоте свободы, среди самой могучей нации из сущ
ествовавших на земле, пока она пыталась освободиться из-под власти тира
нов и варваров; жизнь под страхом рака, инфаркта, психических заболевани
й и заключительного ядерного пожара…
Локридж отогнал видение. Он знал, что несправедлив к своей эпохе, Ч да и к
этой тоже. В некоторых местах жизнь была тяжелее физически, в других Ч в д
уховном плане; и там и тут она иногда погибала. В лучшем случае боги дарова
ли лишь малую толику счастья, все остальное было просто существованием.
В целом Локридж не думал, что они были к здешним людям менее благосклонны,
чем к нему. И именно здесь было место Аури.
Ч Ты много думаешь, Ч сказала она робко.
Он вздрогнул и забыл сделать гребок. Весло повисло над водой. Блестя в гор
изонтальных лучах заходящего солнца, с него стекали прозрачные капли.
Ч Да нет, Ч отозвался он. Ч Просто мысли блуждают.
Опять он не так выразился. Дух, блуждающий в мыслях или во сне, может посещ
ать удивительные, таинственные сферы. Аури посмотрела на него с благогов
ением.
Прошло несколько минут. Тишина нарушалась только разрезающим воду челн
оком да далеким криком возвращающихся гусей.
Ч Можно я буду звать тебя Рысью? Ч вдруг тихо спросила Аури.
Локридж заморгал в недоумении.
Ч Я не понимаю твоего имени Ч Малькольм, Ч объяснила она. Ч Значит, это
сильная магия, слишком сильная для меня. Но ты похож на большую золотую ры
сь.
Ч Ну что ж… Ч Это было очень по-детски, но он был тронут. Ч Если хочешь. А
вот для тебя, мне кажется, ничего лучше Пера Цветка не придумаешь.
Аури покраснела. Они замолчали и поплыли дальше в тишине.
Постепенно Локридж начал сознавать, что тишина окружает их слишком уж до
лго. Обычно так близко от деревни слышалось множество разных звуков: кри
ки играющих детей, приветственные возгласы приближающихся к берегу рыб
аков, пересуды домохозяек; иногда Ч победная песня охотников, подстрели
вших лося. Но они уже повернули направо, Локридж греб между сужающихся бе
регов бухточки, но не слышалось ни одного человеческого голоса. Он взгля
нул на Аури: возможно, она знает, в чем дело? Она сидела, подперев рукой подб
ородок, и смотрела на него, ничего кругом не замечая. У Локриджа не хватило
духу заговорить; вместо этого он поплыл вперед Ч быстро, как только мог.

Показалась Авильдаро Ч крытые дерном мазанки на фоне древней рощи, сгру
дившиеся вокруг Длинного Дома церемоний Ч роскошного, по сравнению с хи
жинами, строения из дерева, кирпича и торфа. Рыбацкие лодки были вытащены
на берег, там же сохли растянутые на кольях сети. В стороне, в нескольких с
отнях ярдов, располагалась помойка. Люди Тенил Оругарэй уже не жили, в отл
ичие от своих предков, непосредственно у подножия этой горы раковин, кос
тей и прочих отбросов, но они сносили туда требуху, которой кормились пол
уприрученные свиньи, поэтому над площадкой роились тучи мух.
Аури вышла из оцепенения и нахмурилась.
Ч Никого нет! Ч воскликнула она.
Ч Кто-нибудь должен быть в Длинном Доме, Ч предположил Локридж. Из отду
шины в крыше вился дымок. Ч Надо посмотреть. Ч Он был рад, что на боку у не
го висит «уэбли».
С помощью девушки он вытащил челнок на берег и привязал его. Держась за ру
ки, они вошли в деревню. Вечерние тени заполнили проходы между хижинами; в
незапно потянуло холодом.
Ч Что это значит? Ч В голосе Аури звучала мольба.
Ч Если и ты не знаешь… Ч Он ускорил шаг.
Из зала собраний явственно слышались голоса. Двое юношей стояли на страж
е снаружи.
Ч Они здесь! Ч крикнул один из них; копья опустились перед Локриджем.
Вместе с Аури он прошел через завешенную шкурами дверь. Некоторое время
понадобилось, чтобы глаза привыкли к темноте. Окон в помещении не было. Ды
м щипал глаза Ч огонь в центральном очаге считался священным, ему никог
да не давали погаснуть. (Подобно большинству примитивных традиций, это и
мело и практический смысл: разжигание огня было до изобретения спичек не
простым делом, а здесь любой мог, если понадобится, запалить головню.) Его
разжигали, вороша угли, покуда не начинали плясать, треща, языки пламени, о
тбрасывающие беспокойные отсветы на закопченные стены и столбы, украше
нные грубо вытесанными магическими символами. Внутри Длинного Дома сто
лпились все жители деревни Ч около четырехсот мужчин, женщин и детей си
дели на корточках на земляном полу, невнятно слышались их голоса.
Эхегон и его главные советники стояли у огня вместе со Сторм. Увидев ее вы
сокую, величественную фигуру, Локридж забыл об Аури и подошел к ней.
Ч Что случилось? Ч спросил он.
Ч Ютоазы идут, Ч ответила Сторм.
В течение минуты он вбирал связанную с этим названием информацию, котору
ю смогла предоставить ему диаглосса. Племена Боевого Топора образовыва
ли вытянутый к северу край той огромной волны Ч скорее, культурной, неже
ли расовой, Ч которая распространялась от Южной Руси в течение последн
их одного-двух столетий. Они продвигались вперед, повсюду сокрушая циви
лизации: Индия, Крит, Хетты, Греция Ч никто не устоял перед этими воинами,
и их язык, религия, образ жизни изменили облик всей Европы. Но в Скандинави
и с ее редким населением до сих пор удавалось избежать крупных столкнове
ний между местными охотниками, рыбаками и крестьянами и пришельцами Ч р
азъезжающими на колесницах кочевниками.
Тем не менее до Авильдаро доходили слухи о кровавых столкновениях на вос
токе.
Эхегон на секунду прижал Аури к своей груди.
Ч Я не особенно боялся за тебя, поскольку ты под защитой Малькольма, Ч с
казал он, Ч но я благодарю Ее за то, что вы вернулись. Ч Он повернулся к Ло
криджу своим бородатым, с резкими чертами лицом.
Ч Сегодня, Ч продолжал он, Ч люди, которые охотились в южной стороне, ве
рнулись домой с известием, что ютоазы движутся на нас и завтра будут здес
ь. Это чисто военный отряд, только вооруженные воины, а Авильдаро Ч перва
я деревня на их пути. Чем оскорбили мы их богов?
Локридж взглянул на Сторм.
Ч Что ж, Ч сказал он по-английски, Ч мне, честно говоря, очень не хотелос
ь бы применять наше оружие против этих бедолаг, но если придется…
Ч Нет, Ч покачала она головой. Ч Выброс энергии могут засечь. Или, во вс
яком случае, агенты Патруля могут прослышать об этом, и у них возникнут по
дозрения. Нам лучше всего укрыться в другом месте.
Ч Что? Но ведь…
Ч Не забывай, Ч сказала Сторм, Ч что время неизменяемо. Раз это селение
существует через сто лет, значит, вполне вероятно, что местные жители зав
тра отобьют нападение.
Он не мог оторваться от ее взгляда; однако Аури тоже смотрела на него, и Эх
егон, и рыбаки, с которыми он вместе выходил в море, и подружки, и кузнец, дел
авший кремневое оружие, Ч все они не сводили с него глаз. Локридж решител
ьно расправил плечи.
Ч А может и нет, Ч возразил он. Ч Может, они в будущем Ч просто прислужн
ики победителей, или станут ими, если б не мы. Я остаюсь.
Ч Ты смеешь… Ч Сторм осеклась. Несколько мгновений она стояла Ч непод
вижная и напряженная. Потом улыбнулась, протянула руку и потрепала его п
о щеке.
Ч Я должна была знать, Ч сказала она. Ч Хорошо. Я тоже остаюсь.

ГЛАВА VII

Они шли на запад по лугам, оставляя слева дубовый лес; жители Авильдаро вы
шли им навстречу. В общей сложности их было человек сто Ч десяток колесн
иц, остальные двигались пешком, Ч не больше, чем защитников деревни. Локр
идж смотрел на войско противника, щурясь в блеске полуденного солнца, и с
трудом мог поверить, что перед ним те самые внушающие ужас воины Боевого
Топора.
По мере их приближения он сосредоточил внимание на одном из них, казавше
мся типичным. Своим телосложением воин не слишком отличался от людей Тен
ил Оругарэй Ч разве что был несколько меньше ростом и более коренастым;
волосы его были заплетены в косу, борода раздвоена; лицо с резкими чертам
и и крючковатым носом Ч скорее центральноевропейского, чем славянског
о типа. На нем была короткая куртка и кожаная юбка до колен с выжженным сим
волом клана; он держал круглый щит из буйволовой кожи с изображенной на н
ем свастикой; оружием ему служили кремневый кинжал и красиво отделанный
каменный топор. Губы его были плотоядно раздвинуты в нетерпеливой усмеш
ке.
Колесница, которую он сопровождал, представляла собой легкую двухколес
ную повозку из дерева и прутьев, запряженную четырьмя косматыми лошадка
ми. Правил ими юноша, невооруженный и в одной лишь набедренной повязке. По
зади него стоял его хозяин Ч видимо, вождь, ростом выше многих, он размахи
вал топором, длинным и тяжелым, словно алебарда; рядом с ним были укреплен
ы два готовых к бою копья. На вожде были шлем, латы и наколенники из армиро
ванной кожи; на поясе висел короткий бронзовый меч, на плечах развевался
выцветший плащ из выделанного на юге полотна; под косматой бородой сверк
ало массивное золотое ожерелье.
Таковы были ютоазы.
Завидев неровный строй жителей рыбацкой деревни, они замедлили движени
е. Затем вождь на передней колеснице протрубил в бычий рог, отряд разрази
лся боевым кличем, похожим на волчий вой, и кони перешли в галоп. Подскакив
ая и раскачиваясь, мчались за лошадьми повозки, вприпрыжку неслись пешие
воины, гремели топоры, ударяя по туго, как на барабане, натянутой коже щит
ов.
Эхегон с мольбой посмотрел на Сторм и Локриджа:
Ч Пора?
Ч Еще немного. Пусть подкатятся поближе, Ч Сторм вглядывалась, прикрыв
глаза ладонью, Ч что-то тут не так Ч вон тот, в задних рядах… из-за других
не вижу…
Локридж ощущал, как растет позади него напряжение: шумное дыхание и шепо
т, шарканье переступающих ног, острый запах пота. Люди, вышедшие защищать
свои жилища, не были трусами. Однако враг был специально оснащен и обучен
для сражений; даже ему, человеку из двадцатого века, знакомому с танками, а
така колесниц казалась все ужаснее по мере того, как они вырастали перед
ними.
Он поднял ружье и прижался щекой к прохладной и твердой ложе. Сторм неохо
тно разрешила использовать сегодня оружие из времени Локриджа. И, возмож
но, знание того, что им предстоит увидеть стреляющие молнии Ч пусть даже
на их стороне, Ч подвергало мужество людей Тенил Оругарэй еще большему
испытанию.
Ч Лучше позволь мне начать стрелять, Ч сказал Локридж по-английски.
Ч Подожди! Ч Голос Сторм прозвучал так резво, перекрыв окружающий гвал
т, что он обернулся к ней. Ее кошачьи глаза сузились, обнажились зубы; ее ру
ка лежала на энергопистолете, которым, по ее словам, она не собиралась пол
ьзоваться. Ч Я должна сперва увидеть того человека.
Воин на колеснице поднял и вновь опустил топор.
Лучники и пращники в задних рядах ютоазов остановились; оружие показало
сь в их руках; камни и стрелы с кремневыми наконечниками со свистом полет
ели в сторону прибрежных жителей.
Ч Огонь! Ч заревел Эхегон. В этом не было нужды: одновременно с возмущен
ным рычанием с передней линии его войска разрозненным залпом полетели с
трелы.
На таком расстоянии они не причинили противнику никакого вреда. Локридж
видел, как две-три стрелы ударились о щиты, остальные вообще не достигли ц
ели. Но ютоазы мчались во весь опор Ч до столкновения оставалось, вероят
но, не больше минуты. Уже можно было различить раздувающиеся ноздри и бел
ки глаз передних лошадей; Локридж хорошо видел развевающиеся гривы, вспы
хивающие на солнце кнуты, безбородого кучера и дикую усмешку, раздвинувш
ую торчащую позади него бороду вождя; сверкал поднятый топор с блестящим
, словно металл, каменным острием.
Ч К черту все! Ч закричал он. Ч Я хочу, чтоб они знали, от чьей руки погибл
и!
Он взял вождя на прицел и спустил курок. Сильная отдача несколько охлади
ла его пыл. Звук выстрела потерялся в криках, топоте копыт, скрипе осей и г
рохоте колес. Однако воин, служивший мишенью, широко раскинул руки и упал
на землю. Его «алебарда», описав дугу, последовала за ним. Трава скрыла юто
аза вместе с его оружием.
Юноша-возница осадил лошадей Ч видно было, что он до смерти напутан. Локр
идж сразу сообразил, что нет необходимости убивать людей, повернулся и з
анялся следующей упряжкой. Бах! Бах! Достаточно по одной лошади из упряжк
и, чтобы вывести повозку из строя. Камень со звоном отскочил от дула ружья
. Но вторая колесница перевернулась Ч упряжь спуталась, гребень сломалс
я, разбилось колесо. Оставшиеся в живых лошади пятились и испуганно ржал
и.
Локридж заметил, что ряды нападавших дрогнули. Остановить еще пару боевы
х колесниц, и завоеватели разбегутся. Он шагнул вперед, чтобы иметь хорош
ий обзор, Ч волнение заставило его забыть о стрелах. Солнечные блики игр
али на металлическом стволе ружья.
И тут в него ударило само солнце.
В мозгу Локриджа прогремел взрыв. Ослепленный, разбитый вдребезги, он по
грузился в ночь.
Сознание возвращалось с потоком страдания. Перед глазами все еще плясал
и пятна света. Сквозь крики, ржание, грохот и гул он услышал громкий клич:
Ч Вперед, ютоазы! Вперед с Небесным Отцом!
Призыв прозвучал на языке, известном диаглоссе, но не на том, на котором го
ворили люди Тенил Оругарэй.
Локридж неуклюже поднялся на четвереньки. Первое, что он увидел, было вал
явшееся на земле его наполовину расплавившееся ружье. Видимо, на это раз
рушительное действие ушла большая часть лучевой энергии: патроны в обой
ме не взорвались, сам он отделался сильными ожогами лица и груди. Но внутр
и все горело. Трудно было думать.
Рядом лежал мертвый. Его лицо было месивом обгорелых костей и мяса, но по м
едному браслету на руке можно было узнать Эхегона.
Сторм стояла поблизости, достав собственное оружие, чтобы соорудить эне
ргозащиту. Вокруг нее всеми цветами радуги переливались короткие вспыш
ки пламени. Вражеский луч пробежал мимо и скосил троих молодых людей, вме
сте с которыми Локридж не так давно охотился на тюленей.
Страшен был рев ютоазов, когда они, прокравшись сокрушительной волной, с
мяли защитников деревни. Локридж увидел, как один из сыновей Эхегона Ч н
ельзя было не узнать эти черты лица, это упорство Ч выставил и упер в земл
ю копье, будто на него неслись не лошади, а дикий кабан. Колесница с грохот
ом пронеслась мимо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27