А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Волна ужаса прокатилась в ночи. Почитатели Небесного Отца все еще боялис
ь богов земли, которым в более удалённых от моря местностях ежегодно во в
ремя сбора урожая приносился в жертву человек.
Локридж медленно повернулся и пошел прочь. Спина напряглась в ожидании к
опья, стрелы, раскалывающего череп удара топором… Но оборачиваться было
нельзя. Окружающий мир воспринимался смутно, как в тумане; сердце билось
неровно, кружилась голова.
Перед ним вырос корявый дуб. Шелестели листья, где-то слышался крик козод
оя Локридж обошел дерево и ступил в полную темноту.
Он почувствовал прикосновение чьей-то руки, отскочил и наугад нанес уда
р. Кулак погрузился во что-то мягкое.
Ч Рысь, Ч услыхал он дрожащий голос, Ч подожди меня.
Во рту у него пересохло, ему пришлось откашляться, прежде чем он смог выго
ворить:
Ч Аури, тебе надо было бежать.
Ч Я убежала. Я остановилась здесь, чтобы видеть, что будет с тобой. Пойдем.
Ч Она прижалась к нему, и окружающее перестало казаться кошмарным сном.
Ч Я знаю дорогу к лесу.
Ч Это хорошо. Ч Самообладание понемногу вернулось к нему, он снова мог
думать. Выглянув из-за ствола дерева, он увидел широко разбросанные по по
лям костры, фигурки, снующие между ними, редкий блеск отполированного ка
мня или меди. Низкие и хриплые мужские голоса звучали слишком далеко, что
бы можно было разобрать слова.
Ч Смелость скоро вернется к ним, Ч сказал Локридж, Ч особенно когда Бр
энн узнает о случившемся и успокоит их. Лес не близко, и они будут нас иска
ть. Мы можем как-нибудь спрятаться?
Ч Богиня Земли поможет нам, Ч ответила Аури.
Она вывела его на открытое пространство и опустилась на четвереньки. Тон
кая и гибкая, словно ласка, она зигзагами поползла по лугу, выбирая места,
где трава была повыше. Локридж следовал за ней. На четвереньках он двигал
ся несколько более неуклюже, но когда-то, Бог знает сколько лет тому назад
, в еще не наступившем будущем, ему приходилось так ползать. Правда, тогда
он был еще мальчишкой.
Когда враги уже не могли их увидеть, они встали и вприпрыжку побежали к юг
у. Оба молчали: нужно было беречь дыхание. Зрачки у Локриджа понемногу рас
ширились, и он уже мог видеть, как ветерок колышет траву, видел рощицы, бле
дные сверху и абсолютно черные внизу, стоящие под сверкающими высоко в н
ебе созвездиями; сквозь топот ног он слышал, как залаяла лисица, пробежал
заяц, хором заквакали лягушки. Аури бежала рядом с ним Ч само воплощение
грации; при свете звезд ее волосы казались совсем белыми.
Затем послышался волчий вой из леса, уже черневшего впереди. Словно это б
ыл сигнал, протрубили рога, и позади раздались крики преследователей.
Оставшаяся часть пути промелькнула как в тумане. Локридж никогда не суме
л бы спастись, если бы не Аури. Бегом, наклоняясь и изгибаясь, она провела е
го по всем углублениям в земле, через каждую полосу тени, которую предост
авляла ей ее Богиня. Один раз им пришлось спрятаться за камнем, и люди прош
ли мимо; в другой раз они едва успели забраться на дерево, как внизу, покач
иваясь, проплыли ряды копий. Когда наконец их укрыл лес, Локридж упал на зе
млю и лежал, будто из него вытряхнули все кости.
Сознание возвращалось не сразу. Сперва он увидел блеск неба над головой
Ч сквозь редкие небольшие просветы в листве. Не считая этого, вокруг был
а непроглядная ночь. Папоротник шуршал и кололся жесткими листьями, зато
земля была покрыта мягким, влажным мхом с резким и острым запахом. Покалы
вали онемевшие руки и ноги, кровь стучала в висках. Но к нему прижималась А
ури, он чувствовал ее тепло и дыхание, ощущал легкий запах волос, пропахши
х дымом костра. Вокруг было тихо.
Локридж заставил себя сесть. Аури проснулась от его движения.
Ч Нам действительно удалось уйти? Ч пробормотал он.
Ч Да, Ч сказала девушка; ее голос звучал спокойнее, чем его. Ч Если они с
танут нас преследовать, мы сразу узнаем по их топоту, Ч в ее словах слыша
лось презрение ко всем неловким обитателям вересковых пустошей, Ч и на
йдем укрытие… О, Рысь! Ч Она обняла его.
Ч Да ладно, будет тебе. Ч Он высвободился и нащупал топор. Ч Я никак не д
умал, что мы оба спасемся. Ч В его голосе звучало удивление.
Ч Нет-нет, конечно же, ты знал, что делаешь. Ты можешь все.
Ч Ммм… Ч Локридж тряхнул головой, стараясь привести в порядок мысли. Он
начал понимать, как все было на самом деле. Он не планировал события. Бедст
венное положение Аури пробудило в нем ярость; дальше им руководили приоб
ретенные во время многочисленных тренировок навыки. Если только не были
правы люди Тенил Оругарэй, верившие, что в человека могут вселяться Те, кт
о бродит по этой дикой местности.
Ч Почему ты вернулась? Ч спросил он.
Ч Я искала тебя Ч того, кто снимет с меня проклятие, Ч простодушно приз
налась Аури.
В этом был смысл, хотя его самолюбие и страдало в какой-то мере. Получалос
ь, что она действовала в своих собственных интересах. И даже не слишком бе
зрассудно, судя по тому, как она затем улизнула от ютоазов. Ей просто не по
везло, что ее услышали и поймали, и чистая удача, что Локридж оказался имен
но в том отряде, который ее схватил.
Удача? Везение? Время может обернуться против себя самого. Действительно
, есть такая штука, как судьба. Может быть, она и слепа… Локридж вспомнил по
следние слова Брэнна: «Ты отправился в мое время… и предупредил меня!» Не
приятная дрожь пробежала по его нервам. «Нет! Ч беззвучный крик затерял
ся в ночном мраке. Ч Это ложь!»
Дух противоречия привел его к решению. Пока в его голове созревал план и в
нем росло чувство предначертанности событий, он почти не обращал на Аури
внимания, но все же слышал ее слова:
Ч Многие ушли из Авильдаро в лес. Я знаю, где прячутся некоторые из них, те
, которых я оставила, чтобы вернуться к тебе. Мы можем найти их, а потом пойт
и в другую деревню Тенил Оругарэй.
Локридж собрался с духом.
Ч Ты так и сделаешь, Ч сказал он. Ч А мне нужно в другое место.
Ч Как? Куда? В морскую глубину?
Ч Нет, это на берегу. И надо попасть туда как можно быстрее, пока Брэнн не д
огадался послать охрану. Заброшенный дольмен, в половине утреннего пере
хода в южном направлении. Знаешь его?
Аури вздрогнула.
Ч Да, Ч прошептала она. Ч Дом Старых Мертвых. Когда-то Тенил Васкулан ж
или в том месте и хоронили в нем своих великих людей; теперь там только дух
и. Тебе правда нужно туда? И после захода солнца?
Ч Да. Не бойся.
Она судорожно сглотнула.
Ч Не буду… раз ты говоришь.
Ч Тогда пошли. Веди меня.
Они зашагали сквозь заросли по оленьим тропам, окутанным темнотой, он Ч
спотыкаясь и чертыхаясь, она Ч скользя неслышно, словно эльф.
Ч Видишь ли, Ч попытался объяснить Локридж, когда они остановились пер
едохнуть, Ч моя… э-э… подруга, Сторм, по-прежнему в руках Брэнна. Я должен
попытаться привести спасателей.
Ч Эта колдунья? Ч Она вскинула голову; он услышал шорох ее спутанных во
лос и презрительное фырканье и не мог удержаться от усмешки. Ч Она что, с
ама не может о себе позаботиться?
Ч Кстати, спасательный отряд сможет также прогнать ютоазов.
Ч Значит, ты вернешься! Ч воскликнула она радостно. Ее восторг почему-т
о не показался ему эгоистичным. Да и ее возвращение в Авильдаро Ч было ли
оно вызвано только эгоистическими побуждениями? Локридж почувствовал
себя неуютно.
Дальше говорили мало: слишком тяжело было идти. Прошли «мертвые» часы, ко
нчалась короткая в середине лета ночь. Начали бледнеть звезды, понемногу
рассеивался окутывавший лес мрак, послышался щебет птиц, негромкий и чи
стый.
Локриджу казалось, что он узнает тропинку, по которой они шли со Сторм. Уже
близко…
Аури напряженно застыла. Ее глаза, сияющие на смутно вырисовывающемся ли
це, широко раскрылись.
Ч Стой! Ч выдохнула она.
Ч В чем дело? Ч Локридж до боли в ладони сжал топор.
Ч Ты не слышишь?
Нет, он не слышал. Она повела его вперед, вертя головой вправо и влево, разд
вигая ветки с крайней осторожностью. Наконец и он услышал: трещали кусты
Ч пока далеко позади, но звук с каждой минутой приближался.
У Локриджа свело горло.
Ч Звери? Ч спросил он с глупой надеждой.
Ч Люди, Ч ответила Аури. Ч Движутся в нашем направлении.
Значит, Брэнн направил воинов охранять ворота времени. Если бы ютоазы пр
обирались через лес так же ловко, как эта девочка, они уже поджидали бы его
там. А так еще оставался какой-то шанс.
Ч Быстро! Ч скомандовал он. Ч Плевать на шум. Мы должны быть у дольмена
раньше них.
Аури пустилась бегом, он за ней. В предрассветном сумраке Локридж споткн
улся о поваленное дерево; падая, зацепился одеждой за стоявшие кругом мо
лодые деревца, они затрещали. С полян, которые беглецы оставили позади, до
неслись крики.
Ч Они нас услышали, Ч предупредила Аури. Ч Скорее!
Они бежали по тропинке. Стоявшие по обе стороны деревья проплывали мимо
ужасно медленно. И становилось все светлее.
Наконец они выбежали из леса на луг. На траве под розовеющим небом сверка
ла роса. Холм был перед ними.
У Локриджа кололо в печени, не хватало воздуха. Однако он бросился к дерев
у с дуплом, в котором Сторм спрятала входное контрольное устройство.
Он стал шарить в дупле. Вскрикнула Аури. Локридж достал металлическую тр
убку и огляделся. На опушке леса показалось десятка два воинов.
Увидев их, ютоазы с ревом бросились вперед. Аури и Локридж, спотыкаясь, пол
езли вверх по склону холма, сквозь спутанные заросли подроста выбираясь
на открытое пространство. Мимо просвистела стрела.
Ч Не стреляй, болван! Ч рявкнул предводитель ютоазов. Ч Бог велел взят
ь его живым!
Локридж передвинул рычажки на трубке. Один из преследователей пробралс
я сквозь молодую поросль у подножия кургана, перевел дух и призывно махн
ул рукой своим товарищам. Необычайно ясно Локридж разглядел заплетенны
е волосы, кожаную юбку, мускулистую грудь и длинный томагавк. Брэнн, надо д
умать, подготовил этот отряд к любым Ч или почти любым Ч неожиданностя
м.
Трубка в его руке засветилась и завибрировала. К первому воину уже присо
единились другие ютоазы. Пылая боевым задором, они начали продираться че
рез траву и шиповник, Локридж метнул в них топор Уитукара. Предводитель у
клонился и захохотал. Позади него бушевали и другие преследователи.
Сдвинулась с места земля.
Аури вскрикнула, упала на колени и схватила Локриджа за руку. Ютоазы оста
новились как вкопанные, а в следующую секунду с воплями бросились вниз, в
заросли. Там они остановились. Насколько можно было разобрать сквозь лис
тву, они были в полной растерянности. Локридж услыхал рев их командира:
Ч Бог поклялся, что никакое колдовство не причинит нам вреда! Вперед, вы,
заячьи дети!
Ведущий в глубь туннеля спуск отливал белым светом. Ютоазы снова наступа
ли. Оставить здесь Аури было невозможно. Локридж схватил девушку за руку
и втолкнул ее внутрь.
Предводитель ютоазов был уже совсем близко. Локридж кубарем скатился че
рез отверстие, упал плашмя и передвинул нужные рычажки на контрольном ус
тройстве. Висящий над землей диск опустился и, закрыв небо, с легким шипен
ием встал на место.
Их обступила тишина.
Ее нарушил пронзительный крик Аури; он быстро рос, поднимаясь до истерич
еских нот. Пересилив себя, Локридж дал ей пощечину. Она осталась сидеть на
том же месте, совершенно ошарашенная, глядя на него лишенными мысли глаз
ами.
Ч Мне очень жаль, Ч сказал Локридж. И ему правда было жаль ее, когда он ув
идел проступившее на ее щеке красное пятно. Ч Но ты должна держать себя в
руках. Мы теперь в безопасности.
Ч У-у-у… Ч Она тяжело и прерывисто дышала. Ее взгляд пробежал по окружаю
щим их сияющим ледяным светом стенам. Ч Мы в Доме Старых Мертвых… Ч запр
ичитала она, скорчившись на полу.
Локридж встряхнул ее.
Ч Бояться нечего, Ч сказал он резко. Ч У них нет власти надо мной. Повер
ь мне!
Он не рассчитывал, что самообладание вернется к ней так быстро. Она всхли
пнула несколько раз, тело ее напряглось, ее била дрожь; с минуту она приста
льно смотрела на Локриджа.
Ч Я верю тебе, Рысь, Ч сказала она почти нормальным голосом.
Это прибавило ему сил; вместе с ними вернулось и мрачное чувство тревоги.

Ч Я не собирался брать тебя с собой сюда, Ч сказал он, Ч но у нас не было в
ыхода: иначе тебя схватили бы. Теперь тебе придется увидеть много удивит
ельного, не путайся. Ч С усмешкой он вспомнил, как Сторм говорила ему поч
ти то же самое. Неужели он так быстро освоился с существованием этого таи
нственного сообщения между эпохами? Его родное столетие казалось уже по
лузабытым сном. Все это, конечно, во многом объяснялось неотложностью пр
едстоящих дел.
Ч Надо двигаться, Ч сказал Локридж. Ч Ютоазы не могут проникнуть сюда
за нами, но они расскажут своему хозяину, а тот может. Да вдруг еще встрети
м… ладно, неважно. Ч Если они, безоружные, наткнутся в коридоре на Патрул
ь, это, несомненно, будет конец. Ч Сюда.
Аури молча следовала за ним. При виде сверкающего призрачным светом, пер
еливающегося всеми цветами занавеса она раскрыла от изумления рот и, сло
вно ребенок, крепко ухватилась за его руку. Локридж обшарил весь шкаф, но т
ам были только соответствующие этому веку одежда и снаряжение. Свои слож
ные устройства путешественники во времени должны были таскать с собой. П
роклятье!
Жуткое это было чувство Ч проходить через ворота, не имея ни малейшего п
редставления о том, что ждет по ту сторону. Однако белый коридор был пуст н
а сколько хватал глаз; слышалось знакомое тихое жужжание. Локридж вздохн
ул с облегчением и тяжело плюхнулся на гравитационные сани.
Медлить тем не менее было нельзя. В любой момент кто-нибудь мог появиться
из других ворот и засечь их. (Что это означало конкретно в этом времени, ко
торое текло вне времени? Надо будет подумать.) Поэкспериментировав со св
етящимся щитом, Локридж выяснил, как управлять санями, и направил их в «бу
дущее».
Аури сидела рядом с ним. Она крепко ухватилась за сиденье, но ее паника про
шла, в горящих глазах даже мелькало любопытство. Она не испытывала того и
зумления, которое в свое время испытал он, но надо было учесть, что все вст
речавшиеся чудеса были для нее одинаково удивительны Ч и, в сущности, не
более загадочны, чем дождь, ветер, рождение, смерть или смена времен года.

Ч Так как же нам быть? Ч вслух размышлял Локридж. Ч Мы можем доехать до
1964 года и попробовать просто смыться. Но не думаю, что это удастся. Там до хр
ена Патрульных, и выследить человека им раз плюнуть, тем более что ты, крош
ка, будешь, правду сказать, довольно заметной. И уж если Сторм не смогла та
м установить связь с Хранителями, то что обо мне говорить? Ч Только сейча
с он осознал, что говорит по-английски. Аури наверняка решила, что он прои
зносит заклинание.
Что говорила ему Сторм?
Внезапно всем своим существом он вновь ощутил себя в хижине, служившей и
м тюрьмой, и она была рядом с ним, и на его губах горел ее поцелуй. На какое-т
о время он позабыл обо всем на свете.
Локридж возвратился к действительности. Их окружала таинственная свет
ящаяся пустота коридора. Сторм была далеко Ч за сотни лет от него. Но он м
ог вернуться к ней. И он вернется, черт побери!
Можно ли добраться прямо до ее века? Нет, этот коридор не тянется так далек
о. И в любом случае это было бы слишком рискованно. Чем раньше они выйдут и
затеряются в окружающем мире, тем лучше. Но она упоминала господина Йесп
ера Фледелиуса, живущего в Виборге в эпоху Реформации. Да, это был самый ве
рный шанс. К тому же Локриджа по-прежнему не оставляло чувство предопред
еленности.
Он замедлил ход саней, чтобы разглядеть надписи у ворот. Он не знал букв, н
о арабские цифры можно было разобрать. Было ясно, что счет лет идет от «ниж
него» конца туннеля. Значит, если 1827 год до Р.Х. соответствовал 1175 году…
Когда показались номера, начинавшиеся с 45, он остановил сани и отослал их
назад. Аури ждала, пока он разбирался в разметке и размышлял. Чтоб он прова
лился, этот фактор неопределенности! Локридж хотел выйти за несколько дн
ей до Дня Всех Святых, чтобы успеть добраться до Виборга, но в то же время н
е так рано, чтобы ищейки Брэнна не напали на его след.
Со всей возможной тщательностью он выбрал линию из комплекта, соответст
вующего 1535 году н.э. Они с Аури крепко взялись за руки, сплетя пальцы; девушк
а доверчиво последовала за ним сквозь занавес.
Снова они оказались в длинной безмолвной комнате со шкафом. Спрятанная в
нем одежда, однако, была совсем иной, нежели в палеолите. На выбор были пре
дставлены костюмы крестьянина, джентльмена, священника, солдата и многи
е другие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27