А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Кстати, заметь: сам-то призрак смылся! – сказал Парри.
Гормошка кивнула в сторону противоположной стены. Там кипело десятка два громадных котлов, каждый – на своей собственной горелке. Гормошка выглянула из-за стола – казнатар как раз огибал угол их ряда столов.
– Ладненько, – сказала она, доставая из кармана один из зарядов братцев Виззл. – Фредди, давай-ка на минутку поменяемся палочками!
– Ну давай… – неуверенно ответил Фредди.
– Парри, слушай сюда. Тебе нужно привлечь его внимание к тому концу кухни. Надо заманить его к котлам! Фредди, когда он будет в том конце, тебе нужно будет ударить по нему заклинанием, чтобы ненадолго его задержать. И тут я воткну в него этот заряд, а вместо детонатора использую твою палочку!
– Э-э, нет! – сказал Фредди. – Почему это именно мою? Давай твою!
– Фредди, спорить некогда, и вообще, мою палочку мне сестра подарила! Неужели ты думаешь, что я взорву сестрин подарок? Парри, – продолжала она, схватив со стола острый кухонный нож, – Фредди понадобится еще немного твоей крови, чтобы он мог долбануть эту нечисть как следует.
– Э-э, нет! – сказал Парри. – Хватит с меня кровопусканий на сегодня. Пусть Фредди сам управляется, как сумеет.
– Ну, я думаю, так будет справедливо, – сказала Гормошка.
– Уй-я! – взвыл Парри.
– Извини, но это важно. Вот, теперь у тебя все равно течет кровь, так что дай капельку Фредди!
Фредди схватил раненую руку Парри. Так что у Парри все равно выбора не осталось.
– Теперь, Парри, главное, чтобы все его внимание было привлечено к тому концу кухни. Это даст мне возможность зайти ему за спину. Фредди, постарайся подойти как можно ближе и врежь ему в упор. А потом я воткну в него заряд и подорву его. Потому что я бегаю быстрее всех.
– Ага, – согласился Парри. – И как только тебе это удается?
– Что значит – как мне это удается? Просто мои туфли заговорены лучше, чем твои ботинки. Это же очевидно!
– Так твои туфли заговорены? – в один голос переспросили пацаны.
– Ой, да ладно вам! Неужели вы весь день бегаете своими силами? Ну, мальчишки, вы безнадежны! Неудивительно, что вы пыхтите, как мистер Гарднер в душевой!
– Ничего он не пыхтит в душевой! – возразил Фредди.
– Пыхтит, когда мы, девчонки, там моемся. Ну, по местам!
Парри выглянул из-за края стола.
– Интересно, чего он там так долго? Не то чтобы я возражал, но…
– Понятия не имею, – ответил Фредди. – Не буди лиха!
Казначей при жизни был человеком чрезвычайно аккуратным и после смерти остался таким же. И поэтому теперь жидкий зомби брел через кухню очень медленно: тут досточку поправит, там ножик вытрет, здесь кастрюльку на место повесит. Он убирал в шкафчики баночки с приправами и специями, собирал грязные тарелки и сгружал их в попадающиеся на пути раковины. Горящая на жаровнях еда его, похоже, не волновала, но сковородки, на которых она горела, казнатар тщательно выравнивал.
– Эй, ты, клякса ходячая! – завопил Парри. – Не очень-то я тебя боюсь: дождливое воскресенье куда страшнее!
Водянистые глаза казнатара обратились к его добыче. Парри приплясывал у котлов и размахивал руками.
– Эй, ты, мокрое место, ползи сюда и поймай меня, если пороху хватит!
Казнатар развернулся в его сторону. Он явно полагал, что пороху у него хватит. Однако прежде он аккуратно сложил посудное полотенце, повесил его на ручку шкафчика и уж потом побрел к Парри своей медленной, но решительной походкой.
Чвак, чвак, чвак, чвак!
– Иди-иди! Ты не годишься даже на то, чтобы рыбок держать! – орал Парри, стараясь не терять присутствия духа.
– Давайте!!! – крикнул Парри и нырнул под стол.
– Эй ты, сточная канава! – заорал Фредди, выскакивая из-за соседнего ряда столов. Он направил на казнатара волшебную палочку Гормошки и крикнул: – Анквишвей!
Казнатар медленно развернулся к Фредди – как раз вовремя, чтобы его лицо разлетелось под магическим ударом. Зомби пошатнулся. Его голова превратилась в нечто вроде обгрызенной еловой шишки.
– Давай, Гормошка!
Гормошка подлетела к казнатару сзади и воткнула ему в спину убийственное эскимо из волшебной палочки и взрывчатки.
Его взорвавшееся лицо уже восстанавливало прежнюю форму. Но глаз у него пока что был только один, и тот видел плохо, так что казнатар никак не мог разглядеть, что это за штука плавает у него в животе. Он мысленно нащупал ее, собираясь вытащить…
– Пока-пока, сладенький! – сказала Гормошка, наслаждаясь моментом. – Взорвись!
И казнатар понял, что его тело разлетелось пополам. Одна половина откатилась влево, а вторая, с почти восстановившейся головой, откинувшейся набок, осталась стоять, покачиваясь, под углом примерно градусов в пятнадцать. Из жидкой пасти раздался нечеловеческий вопль:
– Все, ухожу в академический отпуск! «Неплохо, – подумала Гормошка, – но могло бы быть и получше». Она схватила огромную стальную сковородку с длинной ручкой и со всей хрупкой дури обрушила ее на шатающуюся половину.
Казнатар потерял равновесие, качнулся назад и наткнулся на кипящий котел. Его голова и половина торса полетели в кипяток. Ноги и оставшаяся половина торса втянулись туда же. В котле зашипело, вода пошла здоровенными пузырями. На миг на поверхности показалось лицо, застывшее в немом вопле. Наружу беспомощно высунулась рука. Затем все стихло. Похлебка продолжала кипеть как ни в чем не бывало. Фредди с Парри заглянули в котел.
– Как ты думаешь, уже все? Гормошка взяла поварешку и сняла пробу.
– Соли маловато, а так ничего.
«Мы свою часть уговора выполнили», – послышался знакомый шепот в правом ухе Парри.
«Верно, Дамиан, выполнили», – подтвердил шепот в правом ухе.
«Когда нам понадобится кровь, мы дадим тебе знать».
«Наше завещание, со всеми инструкциями, лежит в Юстиной комнате».
«К тому времени, как ты вернешься, кровь просохнет».
«А где есть завещание…»
«…найдется и выход!»
И голоса стихли.
– Скажите, – жалобно спросил Парри, – никто не знает, как здесь можно остаться в мертвых?
Сзади послышались неторопливые аплодисменты. Парри, Гормошка и Фредди обернулись.
– Молодцы, ребятки, молодцы, ничего не скажешь. Мало кому удавалось взять верх над одним из моих воссозданий!
К ним приближался высокий волшебник в черной мантии. Его подкованные башмаки слегка цокали по каменным плитам пола.
– Конечно, если хочешь, чтобы все вышло как надо…
– А вы кто, собственно? – поинтересовался Парри.
– Ах да, извините, забыл представиться! – сказал волшебник. – Я – Тот-Чье-Имя-Нель-зя-Произнести, но вы можете называть меня просто…
Гормошка, Фредди и Парри смотрели на него выжидательно.
– Просто Брайан, – закончил он и протянул руку.
– Ну, привет, Брайан, – ответил Парри и помахал рукой, вместо того чтобы обменяться рукопожатием. – Но вы знаете, у нас был очень трудный день, и мы бы предпочли пойти к себе. А! Э-э… Ребята, – спросил Парри, – скажите, вы тоже, того…
– Прилипли? – спросил Фредди.
– Ну да, вот именно.
– Угу, – сказал Фредди.
– И я тоже, – добавила Гормошка.
– Мне бы, конечно, приятно было с вами поболтать, познакомиться поближе, – сказал Брайан-Чье-Имя-Нельзя-Произнести, доставая из складок мантии соломинку для коктейля, заканчивающуся чем-то вроде толстенной иглы для шприца. – Я был бы не прочь обсудить свои планы насчет мирового господства и свою страшную месть, что должна постичь Бол-д'Арета и его проклятого подмастерья. Но, увы, у меня совершенно нет времени!
И он схватил Парри за волосы и запрокинул ему голову.
Он уже занес было соломинку, чтобы вонзить ее в горло Парри, но тут заметил, что на шее у его сына что-то висит.
– О, дорогой мой мальчик, – сказал Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести, – а что это у нас такое?
Он просунул палец под цепочку и вытащил амулет.
– Интересно, что бы это могло быть?
Тут из амулета Брейка вырвалась багровая молния и поразила Того-Чье-Имя-Нельзя-Произнести. Волшебника подбросило в воздух и шваркнуло об пол шагах в двадцати оттуда.
Сила, удерживавшая Парри, Фредди и Гор-мошку, внезапно исчезла. И все трое натурально рухнули на пол.
Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести лежал на полу в позе морской звезды, неловко раскинув руки и ноги.
– Д-д-дурацкий в-вопрос!
Брайан с трудом повернул голову, взглянул на свою руку, пошевелил пальцами. Потом, явно не без труда, начал сгибать локоть.
– Вот мы и встретились вновь, о непроизносимый!
В другом конце кухни стоял Брейк.
– О, сколь ужасно падение могучих!
И он неторопливо направился к Тому-Чье-Имя-Нельзя-Произнести.
– Я вижу, ты таки нашел мой амулет!
– А ты кто такой? – Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести сумел-таки перевернуться на бок и увидел своего противника. – А-а, Мефисто!
– Что, Брайан, будем называть друг друга запросто, по имени? – спросил Брейк. – Какой у тебя, однако, меч интересный! – заметил он, помахивая оружием. – Казначей был так любезен, что оставил его мне – в агонии, естественно!
– Эй, – заметил Фредди, – мы ведь его тоже убили!
– Целых два раза! – уточнила Гормошка.
– Я бы, конечно, не прочь потолковать с тобой о старых добрых временах, – сказал Брейк (Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести тем временем ухитрился подняться на колени), – но мне нужно сделать кое-что, что мне следовало сделать много лет тому назад.
Он замахнулся мечом, целясь снести голову Тому-Чье-Имя-Нельзя-Произнести, но Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести с неожиданным проворством взмахнул рукой, растопырив пальцы. И меч ударился о воздух, не долетев до руки, словно воздух был каменной стеной.
– Разве ты не знал, – спросил Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести, откачнувшись назад и встав в полный рост, – что невежливо обезглавливать волшебника его собственным заколдованным мечом?
И он воздел свою волшебную палочку, пока Брейк пытался высвободить меч, застрявший в невидимой преграде.
– Что ж, – сказал Брейк, – наконец-то мы спустя столько лет выясним, кто из нас лучший волшебник!
– Кто из нас лучший волшебник – это давно известно, – ответил Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести. – Но сегодня я покончу с этим состязанием раз и навсегда!
– Пошли! – прошипел Фредди, отползая к стенке. – Надо отсюда сматываться!
– У меня нет сил встать, – пожаловалась Гормошка.
– У меня тоже, – сказал Парри.
– Пошли!!!
И все трое поползли на четвереньках, Фредди впереди, Парри с Гормошкой – за ним. В стене было множество люков. Добравшись до первого из них, Фредди открыл крышку. Из люка высыпалось множество черных жуков, которые тут же принялись расползаться во все стороны. Фредди загреб горсть жуков, запихал их в рот и пополз к следующему. Отперев задвижку, он приоткрыл заслонку, сперва чуть-чуть, потом во всю ширь.
– Пошли! Тут ничего нету!
– А куда мы идем? – спросил Парри, вползая в каменный ход.
– В этих тоннелях хранятся припасы, – объяснил Фредди. – Заполняются они сверху, с улицы. Если повезет, нам удастся выбраться наружу.
– А ты откуда знаешь? – спросила Гормошка.
– Ну, мы с братцами тут играли в «Спрячь тело». Да, кстати, – спохватился он, – смотрите, осторожнее, чтобы вам на голову что-нибудь не свалилось!
Брейк размахивал мечом, а Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести – своей волшебной палочкой, сойдясь в убийственном поединке. Меч рассекал сталь, дерево и камень, как горячий нож рассекает масло, а магические удары палочки отправляли все, на что она указывала, в мир иной, а быть может, и еще дальше.
– Прикольно! – хихикал Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести. – Надо было устроить такой поединок еще давным-давно, много лет назад!
– С ума сошел? – сказала Гормошка. – Щас как срикошетит – и всем нам конец. Кроме того, у меня есть идея получше. Если я могу превращать песок в камень… – И она ткнула палочкой туда, где стальная рама люка была вделана в стену. – Почему бы мне не превратить камень в песок?
Темень была непроглядная, лишь волшебная палочка Гормошки слабо светилась.
– Я думала, ты знаешь, куда идти! Фредди оглядел помещение, где они очутились.
– Туда! – уверенно сказал он, указав на один из тоннелей.
– Нет, – возразила Гормошка. – Мы оттуда только что пришли.
– Да? Ну, значит, туда!
В Того-Чье-Имя-Нельзя-Произнести со всех сторон полетели ножи. Он взмахнул рукой – и ножи зависли в воздухе.
– Неплохо, Мефисто. Но ведь такие вещи всегда лучше удавались мне, ты же знаешь!
Кипящий котел опрокинулся, и его содержимое хлынуло к ногам Брейка.
Фредди постучал кулаком по люку.
– Нет, точно закрыто!
– Вот черт! – сказал Парри. – Ну что, вернемся назад и поищем другой путь?
– А может, магией шарахнуть? – предложил Фредди.
Брейк отшатнулся и упал. Незримая сила вырвала меч у него из рук. Меч улетел к Тому-Чье-Имя-Нельзя-Произнести. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести полюбовался им и взмахнул клинком.
– Вот так-то лучше!
Брейк торопливо пополз назад, ухватился за край стола и встал, целясь в безжалостного врага собственной волшебной палочкой.
– А-а, – сказал Тот-Чье-Имя-Нельзя-Про-изнести, – так мы, значит, желаем сражаться до последнего? Очень хорошо! Ты когда-нибудь плясал в обнимку с дьяволом при свете серебристой луны?
Брейк уставился на Того-Чье-Имя-Нельзя-Произнести несколько озадаченно.
– Ах, извини. Я просто решил опробовать свою коронную фразу, которую я буду произносить каждый раз, расправляясь с очередной жертвой. Звучит таинственно, романтично и угрожающе. Вполне в моем стиле. Как тебе, а?
Парри закашлялся.
– Слышь, Гормошка, а обязательно поднимать такую пылищу?
– Вот люди, а? – хмыкнула Гормошка. – Ну все, я думаю, хватит. Фредди, попробуй-ка ткнуть плечом!
Между двух палочек с треском метались магические молнии. Брейк медленно отступал, лихорадочно ища глазами хоть что-нибудь, что он мог бы обратить в свою пользу. Люк в стене на уровне человеческого роста внезапно отвалился, и оттуда посыпались Парри, Фредди и Гормошка.
Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести воспользовался тем, что Брейк отвлекся. Взмах заколдованного меча рассек волшебную палочку Брейка. Магическая энергия вырвалась на волю, и палочка взорвалась прямо в руке Брейка. Он упал на одно колено, схватившись за изувеченную руку. Обугленные пальцы задымились вонючим дымом.
– Молился ли ты на ночь, о Мефисто? – злорадно спросил Тот-Чье-Имя-Нельзя-Про-изнести.
– Если ты сейчас меня убьешь, – предостерег Брейк, – я стану так могуществен, что ты себе и представить не можешь!
– Хм… Так-так… – сказал Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести. Не отводя меча от груди Брейка, он левой рукой достал с груди амулет, который носил на шее. – Да нет, не думаю. Я видел ту штуку, что ты выкинул с казначеем. Неплохо получилось, надо сказать. Но, видишь ли, вот это – талисман, генерирующий антиморфическое поле. Так что боюсь, дорогой друг, что здесь мы с тобой простимся навеки. A ре вуар, как говорят французы!
И Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести взмахнул мечом.
Отрубленная голова Брейка покатилась по полу. Лицо у нее было очень недовольное.
– Рад, что вы вернулись, – сказал Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести трем приятелям. – Всегда приятно, когда кто-то видит твою победу!
– Тоже мне граф Монте-Кристо! – прошипел Парри. – Мы вылезли в четырех шагах от того места, где влезли!
– Но идея-то была классная! – возразил Фредди.
– Это все бесполезно, знаете ли, – объяснил Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести. – Я усилил заклятие, наложенное на кухню. Вам действительно никуда не деться. Где это я обронил свою соломинку?
И он оглядел разнесенную вдребезги кухню.
– Вон там, что ли?
– Знаешь, – сказал Гордон, – я бы на твоем месте не трудился ее искать. Все равно она тебе не пригодится.
Бол-д'Арет посмотрелся в зеркало, чтобы узнать, как ему идет его новая шляпа для гольфа. Достал из мешка деревянную клюшку потяжелее, поднял ее к правому плечу и замахнулся влево.
Потом выглянул в окно и увидел, что из кухонных труб валит дым. Он взглянул в другую сторону, за спортплощадки, и наконец не спеша направился к выходу из кабинета.
– Ну что, как поживаешь, дорогой братец? – спросил Гордон.
– Братец? – переспросила Гормошка, не веря своим ушам. – Это что ж получается – ты, Парри, племянник Гордона?
– Это меня несказанно радует!
– Ну, – заметил Фредди, – это по крайней мере объясняет, чего у тебя всегда вид такой томный.
– Ха-ха-ха! – безрадостно откликнулся Парри.
– Как наш дорогой папочка? – спросил Гордон.
– Да так себе, знаешь ли, – как помер, так и не вставал, – ответил Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести.
– А как твоя матушка?
– Ну, мне удалось вовремя ее прикончить. А как твоя шлюха-матушка, а, Гордон?
– Ну-ну, зачем же сразу шлюха! – возразил Гордон. – Если наш папочка был слегка мерзавец, так мамочка тут ни при чем.
– Я – законный седьмой сын, Гордон! – сказал Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести. – Если ты встанешь у меня на пути, я тебя уничтожу, и ты это знаешь.
– Ну разве не забавно? – спросил Гордон. – А я-то думал, что седьмой сын – это я.
– Ты – у…
– Нет-нет, не надо произносить этого слова на букву «у».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24