А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Я так и подумала, что вы, наверно, забыли про обед. Так что вот.
И она втащила в комнату тяжело нагруженный поднос.
– У Парри – пороговая лихорадка, – объяснил Фредди, входя в комнату следом за едой. – Он тут застрял.
– У-у… – Гормошка была явно разочарована. – А я думала, что мы займемся этим у меня в комнате…
– Тебе радоваться надо, – возразил Фредди. – Неужели тебе хочется, чтобы он пару дней проторчал у тебя?
Гормошка на него даже не взглянула.
– Ну ладно, – сказала она, – все равно, еды я захватила достаточно. Ой, мальчишки, ну как вы можете жить в таком свинарнике? У вас тут даже сесть некуда!
Она пробралась к кровати, распихивая ногами вещи, валяющиеся на полу: шмотки, книжки и все прочее, – и, поскольку желающих ей помочь не нашлось, сгребла в охапку барахло, которое валялось на кровати, запихала между кроватью и шкафом и села.
– Ну, – сказала она, когда Парри и Фредди потянулись за сандвичами, – где эта вазочка?
– По-моему, ты только что зафутболила ее под мою кровать, – ответил Виззл с набитым ртом.
– Ну как же так можно! – воскликнула Гормошка, доставая вазочку из-под кровати. – Это же редчайшая книга! А она у вас на полу валяется, и ее пинают ногами все, кому не лень.
Фредди пожал плечами и взял себе еще сандвич. Гормошка осмотрела вазочку – цела ли, – поскребла ногтем пару царапин и огляделась, ища, куда бы ее поставить.
Подходящего места не нашлось, так что Гормошка смахнула с ближайшей тумбочки часть валяющегося на ней хлама и поставила вазочку туда.
– «Эсторер хетум диотины пеллы» вчера не сработало, – сказала Гормошка, листая одну из толстых книг, которые она притащила с собой. – Ах, вот оно! Давайте попробуем это.
Она достала свою волшебную палочку и произнесла:
– Ска нцеое уй эревум, эби ос гейней!
Из палочки в вазочку ударил разряд. Вазочка слегка покачнулась. Некоторое время она гудела и вибрировала, но потом все затихло, и вазочка осталась такой же, как была.
– Ну-ка, давай попробуем вместе! – предложил Фредди, взяв свою палочку. – На счет «три». Раз, два, три! Ска нцеое уй эревум, эби ос гейней!
– Эй, – сказала Гормошка, – надо было на вазочку целиться! Хорошо еще, на мне белье приличное!
Фредди тойько хихикнул. Гормошка коснулась волшебной палочкой лежащей вокруг нее груды пряжи и сказала:
– Эсторер хетум диотины пеллы!
Пряжа снова превратилась в ее платье. Гор-мошка злобно глянула на ухмыляющегося Фредди и оделась. И снова принялась листать книгу.
– А-а, вот еще одно! Давайте-ка попробуем это…
Она снова достала палочку.
– Астцим вайя оури исгуиседус! Вазочка негромко звякнула.
– О, теперь она как будто обтянута бумагой! – сообщил Фредди, наклонившись к вазочке, чтобы разглядеть ее получше.
– Хм… – сказала Гормошка, не удовлетворенная этой полумерой. – Отодвиньтесь подальше! – потребовала она. – А то вы меня совсем затолкали.
Она положила книгу на противоположную кровать и взяла с пола другую. И забралась на кровать с ногами, чтобы устроиться поудобнее.
– Просто не понимаю, как вы тут живете! Мало того, что здесь такой бардак, тут еще и теснотища жуткая! – пожаловалась она и положила ноги на соседнюю кровать.
– Эвеалриум оури уетрей асефей! – приказала Гормошка, снова направив палочку на вазочку.
Поверхность вазочки изменилась, явно превратившись во что-то более гладкое. Гормошка недовольно хмыкнула и взяла третью книгу. Она пролистала ее.
– Надо попробовать вот это… Оти инет вноум эльфсум эби уетрей!
На этот раз между палочкой и вазой полыхнула вспышка.
– Ага, теперь у нас есть вазочка, переплетенная в кожу и обернутая бумагой! – констатировал Фредди.
– Ну-ка, дайте я попробую! – сказал Парри, взяв свою палочку. – В конце концов, в этой книге говорится обо мне!
– Ну, по крайней мере, о тебе там упоминается, – уточнила Гормошка.
– Ну, как бы то ни было, – сказал Парри. – На счет «три» – раз, два, три! Оти инет вноум эльфсум эби уетрей!
Половина бюста Гормошки внезапно сдулась.
– Смотри, куда тычешь своей палочкой! – гневно крикнула она. Потом повернулась к пацанам спиной, указала палочкой на себя и пробормотала: – Амелап-н-дерсона!
Восстановив себя в прежнем виде, она снова обернулась.
– Либо вы относитесь к этому серьезно, либо я вам больше не помогаю!
– А че я-то? – сказал Парри с самым невинным видом.
– Послушайте, – перебил их Фредди, – я всегда не против доброй ссоры, но вам не кажется, что тут сделалось тесновато?
– Ну, – начала было Гормошка, – если бы вы раз в жизни потрудились прибраться…
– Фигня, – возразил Фредди, – я не об этом. Вот, к примеру, вам не кажется, что раньше между кроватями был довольно широкий проход?
И тут деревянные рамы кроватей жалобно скрипнули, словно затем, чтобы подтвердить его правоту. Они уже сошлись вплотную.
– По-моему, пора сваливать, – сказал Фредди.
– Эй, а я как же? – испуганно сказал Парри. – Я-то ведь не могу выйти!
– Ну что ж, не повезло тебе! – сочувственно сказал Фредди.
– Не беспокойся, Парри, – утешила его Гормошка, – мы приведем помощь!
Парри попытался было выскочить в окно, но у него ничего не вышло.
– Да уж, пожалуйста!
Раздался треск. Кровати начали ломаться.
– Спасайся кто может! – возопил Фредди и поспешно распахнул дверь комнаты, пока ее не придавило шкафом.
– Я вернусь, – пообещала Гормошка, – можешь на меня положиться!
Она бросилась к двери – и налетела на незримую преграду.
– Вы что, хотите сказать, что у меня тоже пороговая лихорадка? – возмутилась она.
Фредди потыкался в дверной проем.
– Нет, ребята, – сказал он, – боюсь, тут дело малость посерьезнее.
– Как?! – воскликнул Парри. – Что, никто выйти не может?
Снова раздался треск – еще одна доска сломалась, как щепка.
– Помогите! Помогите! – заорала Гормошка. Пацаны, которые в критических обстоятельствах соображали неплохо, присоединились к ней.
– Помогите! Помогите! – орали они. – Мы не можем выйти из комнаты, а она уменьшается!
Многие проходили по коридору, но в их сторону никто даже не взглянул.
– Может, они нас не слышат? – догадался Фредди.
– Не знаю! – ответила Гормошка. – Ну-ка, вы двое, посмотрите в окно! И не оборачивайтесь, пока я не скажу.
– А что ты будешь делать? – спросил Парри.
– Не ваше дело, – ответила Гормошка. – Смотрите в окно!
Пацаны перебрались через обломки кроватей и подошли к окну.
– Слушай, у нас время поджимает, – сказал Фредди. – Может, все-таки скажешь, что ты задумала?
– Ладно, можете оборачиваться, – сказала Гормошка, снова надевая платье. – Нет, они нас действительно не слышат. И не видят вдобавок.
Послышался скрип и скрежет – это столкнулись платяные шкафы. Гормошка в последнюю секунду успела прошмыгнуть к обломкам кроватей, прежде чем проход закрылся.
Парри увидел, что под обломками и тряпками на полу что-то шевелится.
– Эй, тут кто-то есть! – воскликнул он, пытаясь взобраться повыше по деревяшкам и матрасам. – Вот тут, внизу!
– Оставь ее в покое, – сказал Фредди. – Эта крыса – моя. Ты и сандвичами обойдешься.
Платяные шкафы сомкнулись и теперь угрожающе потрескивали по мере того, как стены комнаты сдвигались все ближе. Фредди уперся руками в стены.
– Не думаю, что мне удастся их удержать, – буркнул он.
Гормошка воспользовалась оставшимся местом, чтобы разложить свои магические книги, и теперь лихорадочно их листала.
– Давай, давай! – понукала она себя.
– Поскорее! – взмолился Парри.
– Все было бы куда проще, если бы оглавление было не на древнем языке, – объяснила Гормошка.
Шкафы развалились, и на пол посыпались доски и щепки.
– Не думаю, что я успею его выучить и помочь тебе, – огрызнулся Парри.
– Но должен же быть какой-то выход! – говорила Гормошка, просматривая оглавление. – Да, точно! Трансфигурация!
– Замечательно! – хмыкнул Парри. – Перед смертью ты превратишь меня в жабу?
– Если у тебя есть какая-нибудь блестящая идея, – сказал Фредди, который спиной упирался в одну стенку, ногами в другую, а его колени были уже тесно прижаты к груди, – сейчас самое время пустить ее в ход!
– Нам нужно сделать какую-то распорку, – сказала Гормошка. – Мне надо только определить, какой предмет в комнате самый твердый…
Тьма посерела, потом серый мир снова сделался цветным. К Фредди вернулось зрение. Он медленно моргал глазами, поначалу чисто машинально. Что-то было не так. Ему почему-то было жутко неудобно. В конце концов он сообразил, в чем дело. Фредди распрямил ноги и со стоном рухнул на кровать. И наконец-то вдохнул воздуха – впервые за много часов.
– Ну, спасибочки! – сказал Фредди озабоченной Гормошке, которая заглянула через плечо мистера Ос-толопоффа. – Самый твердый предмет в комнате, говоришь?
– Ну, а что ж я сделаю, – сказала Гормошка, – если ты и впрямь оказался самым твердым? В конце концов, ты ведь на четверть горный тролль! Для тебя превратиться в камень – все равно что сделаться поближе к предкам, только и всего!
– Это вовсе не одно и то же! – возразил Фредди, с трудом ворочая языком.
– Да ладно тебе! – сказал Парри. – Главное, что все получилось!
– Как хорошо, что ты снова с нами! – жизнерадостно сказал Ос-толопофф. – У меня для тебя очень хорошие новости!
– Это в смысле, что я выздоровею? – спросил Фредди.
– Еще лучше! – улыбнулся садовод. – Ваша мебель будет как новенькая! Мне удалось спасти большую часть досок. Прекрасная, хорошо выдержанная древесина – такую не каждый день увидишь! Старинная, знаешь ли. Правда, часть полок в шкафах разлетелась в щепки, но, думаю, мне удастся соорудить хотя бы один приличный шкаф из того, что осталось. А вот кровати – прекрасные, добротнейшие вещи! – сломались только в местах соединений. Я их починю в два счета!
– Нам очень повезло, что Гордон с Брейком подоспели вовремя, – сказала Гормошка. – Я так понимаю, что Гордоновы лозы подняли тревогу, так что он заподозрил неладное. Хорошо, что он сразу пошел проверить, в чем дело! А то ты уже начал трескаться, представляешь?
– Ax так вот почему у меня все тело ломит! – сказал Фредди.
– Ничего-ничего, – утешил его садовод. – Я тебя смажу льняным маслом. От него ты враз помягчаешь, расправишься…
Тут в поле зрения Фредди возникли Гордон с казначеем.
– Можете не благодарить меня прямо сейчас, – сказал Гордон.
– Да, – сказал казначей, – ученикам очень повезло, что вы заметили происходящее!
– Ну, в конце концов, не зря же я выращиваю хряпомею вокруг всей школы! Однако на то, чтобы проверить весь периметр, ушло много времени, так что мне очень повезло, что я застал их живыми!
– Да, в самом деле, – сказал казначей.
– Не знаю, что бы я стал делать, – продолжал Гордон, – не окажись рядом Брейка! Он остановил стены, и я сумел вынести детей.
– Подростков! – поправила Гормошка.
– Как удачно вышло, что Брейк оказался поблизости, – сказал казначей. – Тем более что всем известно, какие чувства он питает к этому молодому человеку.
И он кивнул на Парри.
– Как вы думаете, не мог ли он… – начал было казначей, но затем сам себя перебил: – Хотя, с другой стороны, семейство Виззлов было замешано в таком количестве того, что называется «несчастными случаями»… И это был бы уже не первый раз, как один из членов этой семьи пал жертвой других. Ведь правда, Фредерик?
– Ганнибал с Дамианом всегда говорили, что это вышло случайно, сэр! – возразил Фредди, пытаясь повернуть голову.
– Ну разумеется, разумеется! – сказал казначей.
– Ну вот! – объявил садовод, вернувшийся с горшком и кистью. – Думаю, теперь нам стоит на время оставить больного в покое, – сказал он, обмакнув кисть в льняное масло. – Да, кстати, – внезапно осенило его, – а может быть, ты предпочтешь минеральное?
Фредди только застонал в ответ.
Не будь горящая на столе лампа волшебной, она бы давным-давно потухла. Пол кабинета был усеян мелкими черепками, и на столе лежал слой красной пыли.
Тощая рука потянулась вниз – наверное, уже в сотый раз за этот вечер. Из последних сил держа себя в руках, он сдвинул с середины стола кучу пьии и черепков и поставил на стол последнюю вазочку.
Он сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться и сосредоточиться. Все-таки волшебством лучше заниматься в спокойном настроении. Он прикоснулся палочкой к вазочке.
– Эверсер хетум онсеалерк ртифицея!
И, наверно, в сотый раз за вечер увидел, как вазочка разлетелась на куски и рассыпалась пылью. И только тогда он позволил себе выйти из себя и забарабанил кулаками по столу, вздымая клубы красной пыли.
– Юфак! – выругался Брейк. – Юфак, юфак, юфак!
Глава 9
Весь остаток пятницы Фредди был довольно неразговорчив. На ужин была вареная капуста, что его настроения тоже не улучшило. Но в субботу утром он повеселел. До некоторой степени причиной тому было письмо, полученное от бабушки.
По правде говоря, это был ответ на письмо, которое Фредди отправил ей еще прошлой зимой, но, как честно признался Фредди, старушка теперь уже не такая шустрая, как бывало. Кроме того, он был чрезвычайно доволен собой – ведь это именно он додумался пойти к своим братцам и купить у них обратное заклинание, чтобы превратить их кожано-бумажную вазочку в книгу.
– Послушай, – спросила Гормошка по пути обратно в комнату, – а тебе не кажется подозрительным, что стоило нам обратиться к твоим братцам, как у них тут же нашлось первосортное обратное заклинание?
– Ну, ты же знаешь моих братцев, – сказал Фредди. – Они вечно торгуют всякими… – Он замялся в поисках подходящего слова.
– Ворованными товарами? – подсказала Гормошка.
– Товарами темного происхождения, – закончил Фредди. – Они всегда это делают.
– А чем это кончится? – осведомилась Гормошка.
– Ты, Юсти, не волнуйся, – утешил ее Фредди. – За скупку краденого тебя не привлекут, пока восемнадцать не стукнет.
Они пришли в комнату к Гормошке. Она открыла дверь и вошла. Фредди храбро вошел следом, Парри остался стоять на пороге. Комната у Гормошки оказалась просторнее, чем была комната мальчишек – даже до вчерашнего происшествия.
У них в комнате помещалось только два платяных шкафа, стоящих у самой двери друг напротив друга, дальше вдоль стен, головами кокну, стояли две кровати, между которыми имелся довольно узкий проход, и все.
Гормошкина комната по сравнению с их была прямо-таки королевской. У правой стены стояли две кровати, слева от которых оставалось еще по меньшей мере четыре, если не пять шагов свободного места. А еще в комнате помещались полки, шкафы, шкафчики, буфетик, два туалетных столика и даже письменный стол со стулом. И, что самое обидное, у Гормошки с ее соседкой была даже своя собственная ванная.
– Ну, – сказал Парри, завистливо оглядев комнату, – по крайней мере, если тут стены начнут сдвигаться, у нас будет целый день на то, чтобы придумать, как отсюда выбраться.
Гормошка хмыкнула и достала со шкафа сундучок, в котором она спрятала вазочку. Развернула полотенца, в которые закутала вазочку для пущей сохранности, и поставила ее на стол.
– Иди сюда и закрой дверь, – сказала она Парри.
– Я лучше тут постою, если не возражаешь, – ответил он с порога.
– Возражаю! – ответила Гормошка. – А что, если кто-нибудь увидит, чем мы тут занимаемся? Вряд ли они снова применят тот же самый трюк. Теперь весь школьный персонал готов к этому. И вдобавок я сама наложила на комнату несколько защитных заклятий. Иди сюда, не бойся.
Парри нехотя послушался. Он запер за собой дверь и присоединился к Фредди с Гормошкой.
– Ну-ка, – сказала Гормошка, – сейчас посмотрим, как подействует это заклятие!
Она взмахнула волшебной палочкой и коснулась ею вазочки.
– Эверсер хетум онсеалерк ртифицея! Вазочка задрожала и подпрыгнула. Нижняя ее часть растянулась и сделалась прямоугольной.
– Действует! – воскликнул Парри. – Попробуй-ка еще раз!
Гормошка повторила заклинание, и на этот раз перед ней появилась книга, только на обложке у нее было выпуклое изображение вазочки. Гормошка произнесла волшебные слова в третий раз, и книга наконец полностью обрела прежний облик.
– Класс! – воскликнул Парри и схватил книгу. – Наконец-то я смогу узнать ответ!
– Эй, – возмутилась Гормошка, – это же я ее превратила обратно! Я хочу посмотреть первой.
– Хм, – сказал Парри, заглянув в книгу. – Думаю, это неплохая идея.
Он вернул книгу Гормошке.
– А то там какая-то фигня написана. Гормошка посмотрела в книгу, потом на Парри, перевернула книгу – Парри держал ее вверх ногами – и сказала:
– Это не фигня. Просто древний язык.
– А ты можешь на нем читать? – спросил Фредди, заглядывая ей через плечо.
– Ну, вот тут написано – «Отоф не Урсиам».
– А что это значит? – спросил Парри.
– «Напечатано в Мерсии», – ответила Гормошка, разбив в прах надежды парней. – Так вот, для этого мне потребуется мой «Словарь древних языков», – она указала на толстенный том в конце одной из книжных полок, – и очень-очень большой пакет пончиков с кровью!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24