Ганнибал держал парня за ноги вниз головой, а Дамиан, наклонившись к его уху, что-то задушевно ему растолковывал.
– Значит, договорились, – сказал Фредди. – Это тебе вместо платы за часы.
– Погоди-ка! – встрепенулся Парри.
– Забудь об этом! – сказал Фредди. Он наклонился, заглянул Парри в глаза и проникновенно повторил: – Нет, правда. Забудь об этом. Я серьезно!
Парри оглянулся на братцев Фредди и злосчастного старшеклассника, с которым как раз принялись играть в игру «башкой об пол», и сказал:
– Ну ладно, договорились…
Свиномордская школа была одним из тех зданий, которые разрастаются мало-помалу на протяжении многих столетий: лишнее крыло тут, лишний флигелек там, – и теперь она представляла собой замысловатый лабиринт построек, соединенных переходами в самых неожиданных местах. Но Фредди, надо отдать ему должное, школьное здание и впрямь знал превосходно. К тому же он всячески старался оживить экскурсию смачными повествованиями о том, кто и когда был умерщвлен в том или ином месте, тем или иным необыкновенным способом. Большая часть историй начиналась с того, что некий человек не поладил с братцами Фредди…
А уж когда им навстречу попался старый знакомый, это был просто подарок судьбы. Парри держал дверцы шкафа, пока не вернулся Фредди, бегавший за куском цепи. Фредди пропустил цепь сквозь ручки шкафа, затянул ее узлом, и злосчастный пленник оказался надежно заперт внутри.
– Ну ладно, пацаны, – послышалось изнутри, – пошутили и будет, верно?
– А тут у нас что? – спросил Парри у Фредди, не обращая внимания на мольбы жертвы.
– Это – комната для трофеев! – гордо сказал Фредди.
– Про головы рассказывать не надо, ладно? – попросил Парри.
Фредди был явно разочарован.
– Ну как же про головы не рассказывать? Головы – это же самое интересное! Головы на кольях! Не в каждой школе есть такие трофеи.
– Нет, все равно не надо, – настойчиво попросил Парри.
– Ну ладно, – нехотя согласился Фредди. – Ничего, потом расскажу, когда ты тут обживешься и попривыкнешь.
– А это что? – спросил Парри.
– Это – метлы для ква-квада!
Парри принялся рассматривать метлы, красовавшиеся в стеклянных шкафах. Они были очень похожи на традиционные ведьмины метлы, такие же растрепанные и лохматые, с той только разницей, что ручки их были утыканы гвоздями либо бритвами. Многие метлы были изрядно повреждены. На нескольких оставалось всего два-три прутика, другие были сломаны пополам или расщеплены вдоль. В любом случае все они выглядели немало повидавшими.
– Вот несколько лучших игроков в ква-квад, которые когда-либо были в школе, – сказал Фредди, гордо демонстрируя Парри ряд портретов на стене. – Вот это был мой дядюшка, а это – мой дедуля. Не тролль, конечно, а другой.
Парри посмотрел на портреты. Да, фамильное сходство прямо-таки бросалось в глаза. Злобный взгляд Фредди явно унаследовал от дедули, а его дядюшка отличался тем же атлетическим сложением, что сам Фредди и его братцы. Парри обратил внимание, что все школьные чемпионы покрыты синяками, ссадинами и шрамами, у них недостает многих зубов, а кое у кого глаза прикрыты повязками.
– А чего это они все такие побитые?
– Ну что ж ты хочешь, ква-квад – игра суровая!
– И что, вы летаете вот на этих метлах?
– Ну да, и летаем, и налетаем, – подтвердил Фредди. – Ничего, ты еще с нами поиграешь: тренировки проводятся каждую неделю. А в пятом классе уже не приходится возиться с этими дурацкими смягчениями. Все по-настоящему! Классно, просто классно! Ну ладно, – продолжал Фредди, отворяя дверь в коридор, – полюбовались – и хватит, не торчать же тут целый день. Пошли, я покажу тебе дорогу на площадку для ква-квада, к залам для поединков и к женскому душу. Туда надо идти через бассейн.
– А что, тут еще и бассейн есть?
– Есть, только он сейчас пустой. Его спустили после того, как на Тоби Дженсена напали акулы.
– А у вас че, в бассейне акулы водились?!
– Ну, ваще-то не водились, – признался Фредди, – но Тоби не поладил с моими братцами…
И дверь за ними захлопнулась. Гуди Дватуфля сидел в шкафу и соображал, когда будет уместно начинать звать на помощь.
Обойдя школу, Фредди с Парри вернулись наконец туда, где находилось общежитие факультета Де-Сад. Парри по-прежнему не очень хорошо представлял себе, где что находится в школе, зато твердо знал, что в школе до фига всего.
Гормошка сидела в общей комнате, за столом рядом с дыбой, уткнувшись носом в огромную книгу и запустив руку в огромный пакет с пончиками.
– Парри, я, кажется, знаю, что было не так с твоим испытанием! По-моему, они все перепутали!
Парри обратился в слух.
– Понимаешь, волосы, которые для него используются…
Фредди схватил ее пакет с пончиками и стал изучать его содержимое.
– Их нужно брать не с головы, ас…
– Я думаю, что дело не в этом! – перебил ее Парри.
– Да нет, ты не понимаешь! – настаивала Гормошка. – Волосы для заклинания нужно было…
– Да нет, все нормально! – отрезал Парри. – Они знали, что делают!
Фредди взял пончик себе и передал пакет Парри.
– Понимаешь, волосы… – продолжала Гормошка, не замечая, что Парри сделался мрачнее тучи.
– Слушай, они правильно все сделали, понимаешь, нет? И хватит об этом!
И Парри тоже взял себе пончик.
– Да нет, видишь ли, я думаю, они сделали неправильно одну вещь. Им нужно было взять…
Парри решил действовать грубее.
– Хватит! Поняла?
– Но…
– Заткнись!
Парри откусил пончик. Это было не совсем то, чего он ожидал. Он стал разглядывать вишнево-красную начинку.
– Что за черт… Какой это джем?
– А что такое джем? – простодушно спросила Гормошка.
До Парри наконец дошло, что это, и он принялся отчаянно отплевываться.
– Спасибо, старик, – сказал Фредди, – а нельзя ли еще разок? А то вон до того парня в дальнем углу ты, кажется, не доплюнул!
Гормошка спасла с пола надкусанный пончик Парри, отряхнула с него пыль и спросила:
– Значит ли это, что я могу доесть остальное?
Парри принялся отчаянно оттирать язык, и Гормошка истолковала это как знак согласия.
Тут перед ними выросли две знакомые фигуры.
– Как дела, Фредди? – осведомился Ганнибал.
– Как дела, Юсти? – осведомился Дамиан, отряхивая рукав, чтобы избавиться от чего-то, подозрительно напоминавшего кусок недожеванного пончика.
Узнав Парри, который теперь брезгливо вытирал губы курткой, близнецы, похоже, удивились.
– О, Парри! – сказал Ганнибал. – Рад тебя видеть…
– …живым, – закончил Дамиан.
– Всегда приятно видеть такую тесную группу наших избранных клиентов, – сказал Ганнибал.
– У нас есть на продажу несколько уникальных вещиц, которые наверняка заинтересуют таких тонких знатоков, как вы, – начал Дамиан, все еще стряхивая с рукава крошки пончика и брызги слюней.
Оба близнеца уселись за стол.
– Вот, например, учебники, – сказал Дамиан, выкладывая на стол несколько разных томов. – Совершенно необходимые любому школьнику в начале учебного года.
– Эй, – сказал Парри, – да ведь это же мои учебники!
Он потянулся было к книжкам, но лапища Дамиана прихлопнула его руку к столу.
– Они приобретены вполне честным путем, сам понимаешь.
Парри поспешно согласился, пока рука цела.
– И прежний владелец…
– Или другие заинтересованные лица… – вставил Ганнибал.
– …вполне может приобрести их по шиллингу за штуку.
– Ух ты! – сказала Гормошка, хватая одну из книг. – Это же очень редкая книга, и в таком хорошем состоянии!
– По шиллингу продаются вот эти, – тут же уточнил Ганнибал. – А эта стоит полкроны.
Гормошка прикусила язык.
Парри взял те книги, которые не успела прибрать к рукам жадина Гормошка.
Братцы Виззл явно остались довольны, что им удалось так быстро сплавить такую большую партию своего товара.
– Есть у нас и другие вещи, которые, возможно, понравятся более разборчивым клиентам, – сказал Дамиан и достал из кармана моток веревки. – Вот магическая веревка. Идеально подходит для привязывания ваших добровольных жертв…
– Или недобровольных, это уж как придется, – вставил Ганнибал.
– …к стульям, кроватям или иным, более специфическим предметам мебели, – закончил Дамиан, многозначительно кивая на дыбу в углу. – Нужно лишь произнести волшебное слово.
– Какое волшебное слово? – спросила Гормошка, хватая веревку.
– Мы готовы предложить значительные скидки. Вы можете купить эти вещи гораздо дешевле их средней рыночной стоимости, – продолжал Дамиан.
– А какое слово-то? – не отставала Гормошка.
– Если вы приобретете эти товары по сегодняшней льготной цене… – начал Дамиан.
– …то мы, специально для вас, узнаем это слово от их бывшего владельца, – закончил Ганнибал. – Мы готовы использовать любые средства, вплоть до столоверчения и вызывания духов.
Гормошка бесцеремонно швырнула веревку обратно на стол.
– У нас имеется также автоперо, – начал Ганнибал, доставая из кармана длинное, белое, обтрепанное перо.
– Домашние работы, рефераты и доклады без каких-либо усилий с вашей стороны! – закончил Дамиан.
Парри помнил эту вещицу еще с первой встречи с братцами и немедленно потянулся к перу, но Гормошка, все еще сердитая из-за неудачи с книгой, и тут его опередила.
– А проверить его можно?
Она полезла в свою школьную сумку, достала оттуда чернильницу, разложила на столе пустой пакет из-под пончиков и попросила перо написать реферат на тему «Теория магии».
Перо не успело дописать и первого абзаца, как Гормошка хмыкнула и выхватила из-под него помятую бумагу.
– У него устаревшие сведения! – обвиняюще сказала она, возвращая перо братцам Виззл. – Того, что оно пишет, не проходят с тех пор, как умер мистер Уизершинс!
Братцы задумчиво переглянулись.
– Это не я его!
– И не я!
– Вас никто и не обвиняет. Я просто говорю, что такие рефераты писали лет пять или шесть тому назад. Моя сестра, помнится, писала что-то в этом духе.
– Я вижу, вам нужен настоящий эксклюзив! – заметил Дамиан, несколько разочарованный.
Он заглянул в свою сумку, немного там порылся, потом отставил в сторону, взял сумку брата и принялся рыться в ней.
– Вот, у нас имеются в наличии одна или две вещи, которые устроят даже вас, с вашими высокими требованиями к качеству. Вот, например, старинный аптекарский набор. Говорят, что некогда он принадлежал мудрой женщине по имени Анафема Л'Эсли. В него входит зашифрованный блокнот, который, возможно, сумеет помочь вам раскрыть тайну ее знаменитых любовных напитков.
– Ну и на фига… – начал было Парри, но Гормошка его перебила:
– Сколько?
– Такую вещь мы никак не можем уступить меньше чем за три кроны, – сказал Ганнибал.
– Даю крону! – предложила Гормошка.
– За такую уникальную старинную вещь? – Дамиан покачал головой. – Быть может, тебе, как барышне, мы уступим ее за две кроны, три полкроны, два шиллинга и одиннадцать пенсов.
– Вполне справедливая цена, – заметил его брат.
– Полторы кроны! – отрезала Гормошка. Братцы призадумались.
– Одна крона три полкроны, – предложил Дамиан.
– Крона, полкроны и два шиллинга, – ответила Гормошка. – Не хотите – как хотите. У меня все равно больше нету.
Братцы переглянулись.
– Ну, только для барышни…
– С условием, что она никому не расскажет… А то кое-кто может ужасно расстроиться, что мы продали такую ценную вещь мисс Гармонии, а не им.
– Не беспокойтесь, я никому не скажу. Ну так что, по рукам?
– По рукам!
И братцы выложили набор на стол.
– Сейчас пойду схожу за деньгами, – сказала Гормошка Фредди. – Смотри, чтобы этого никто не трогал! – приказала она, кивнув на учебники и набор, и убежала.
Фредди взглянул на набор.
– Так, значит, кое-кто может расстроиться?
– Ну да. Например, те, кому мы впарили еще полдюжины таких же.
Гормошка вернулась запыхавшаяся, сунула руку в тяжелый матерчатый кошелек и добыла оттуда нужную сумму. Она тщательно отсчитала деньги без сдачи. Любой, кому приходилось хоть раз иметь дело с братцами Виззл, поступил бы так же.
– А ведь ты вроде говорила, что у тебя денег больше нету, – заметил Дамиан.
– Да, я это тоже слышал, своими ушами! – подтвердил Ганнибал.
Гормошка заглянула в тяжелый кошелек, потом посмотрела на братцев.
– Денег у меня – под расчет, – твердо ответила она, затягивая тесемки, – и кончено.
– И наконец, последняя по порядку, но не по значению жемчужина нашей коллекции! – объявил Дамиан. – Блуждающий глаз, в комплекте с магическим кристаллом. Натуральный горный хрусталь!
И достал из навороченных бархатных чехольчиков стеклянный глаз и хрустальный шар.
– Покажем, как он действует? – спросил Дамиан.
– Покажем! – согласился Ганнибал. Дамиан поднял блуждающий глаз.
– Индфей акеднум эмальфид лешфос!
Глаз всплыл с его ладони, покружился под потолком и нырнул в дверь, ведущую к комнатам девчонок.
Ганнибал установил хрустальный шар посреди стола, так, чтобы всем было видно. В шаре появилось изображение стены коридора на уровне пупка. Подплывая к очередной замочной скважине, глаз останавливался и увеличивал изображение. Найдя наконец девицу, которая переодевалась, глаз, судя по изображению, взмыл вверх, потом опустился – и дверь распахнулась.
– Он может открывать двери, – пояснил Дамиан.
Несмотря на то, что изображение в шаре было слегка искаженным, все они отчетливо видели спину полуголой девицы, роющейся в своих вещах.
Она выпрямилась, прижимая к груди платье, и удивленно уставилась на открытую дверь. Но тут она заметила висящий в воздухе глаз и завизжала.
– Энтурнра! – скомандовал Ганнибал. Изображение в шаре сделалось размытым и глаз вылетел в дверь и понесся обратно по коридору, к предполагаемым покупателям.
– И кстати, – сообщил Дамиан, взглянув на свои наручные часы, – полагаю, на данный момент мы в Свиномордском образовательном учреждении – уже единственные, кто торгует блуждающими глазами. Можете проверить, если желаете.
– Полагаю, любезный мой брат, твои часы несколько спешат.
Дамиан с Ганнибалом сверили крохотные солнечные часы, которые они носили на запястье. Над циферблатами парили миниатюрные солнца.
– Бурстофаллис из Мидаса, – возразил Фредди, – продает их за золотую крону и два шиллинга, если поторговаться хорошенько.
Но тут в окне за спинами близнецов полыхнула вспышка. Парри взглянул в ту сторону и успел увидеть ливень обломков, полетевших от башни напротив. Среди обломков мелькнуло падающее тело.
– Да, брат, думаю, ты прав. Чуточку спешат, – сказал Дамиан.
– Так вот, – сказал Ганнибал, – как мы уже говорили, в качестве единственных поставщиков мы можем предложить его вам за вполне разумную цену: четыре золотые кроны.
– Две кроны! – сказал Парри.
– Ну, для постоянного покупателя мы могли бы уступить…
– Две кроны, – повторил Парри. – Это все, что у меня осталось.
Близнецы взглянули на него. Потом на Гор-мошку. Потом снова на него.
– Ты уверен? – спросил Ганнибал.
– Боюсь, ты ошибаешься… – сказал Дамиан.
– Точно-точно, – возразил Парри. – Разве что вы захотите, чтобы я добавил несколько этих.
Он выудил из кармана пригоршню гулин-фи и беньдедре и протянул их братцам.
Те взглянули на жетоны. На две золотые монеты. Переглянулись.
– Ну, учитывая обстоятельства… – сказал Ганнибал, сгребая золотые монеты.
– Обстоятельства из ряда вон выходящие… – согласился Дамиан.
И они торжественно вручили Парри чехольчики с хрустальным шаром и блуждающим глазом.
– Поздравляем с покупкой! Инструкция прилагается, – сказал Дамиан, протягивая Парри брошюрку.
Парри полистал брошюрку и увидел иероглифы и еще какую-то абракадабру.
– Можем также предложить перевод – за очень разумную цену, – сказал Дамиан, помахав у него перед носом другой брошюркой, которая по крайней мере была написана на английском – ну, большей частью.
Гормошка взяла инструкцию и принялась тщательно ее изучать. Она взглянула на закорючки, которые, по всей видимости, долженствовали обозначать номера страниц, перелистала книжечку…
– А тут четырнадцати страниц не хватает! – сообщила она, подсчитав в уме.
– Но, ради такого случая, мы можем вручить ее вам безвозмездно, то есть даром, – сказал Дамиан, отдавая Парри английскую часть инструкции.
– Только не говори своим друзьям! – предупредил Ганнибал.
Дамиан взял Парри за грудки и приподнял, стянув ему шею воротником.
– И на этот раз мы говорим серьезно! Никому не говори, понял?
– Было очень приятно иметь с вами дело. Рады будем снова вас повидать. Надеемся, что ваши покупки доставят вам немало приятных часов. Сделки обратной силы не имеют. Уплаченные деньги не возвращаются, – сказал Дамиан.
– Претензии не принимаются, – закончил Ганнибал.
– Ты будешь на празднике сегодня вечером? – спросил Дамиан у Гормошки. Гормошка тут же расслабилась и улыбнулась.
– Да, буду!
– Жалко, – сказал Ганнибал.
– Ну ничего, – сказал Дамиан, – может, все-таки там появятся какие-нибудь свежие лица.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
– Значит, договорились, – сказал Фредди. – Это тебе вместо платы за часы.
– Погоди-ка! – встрепенулся Парри.
– Забудь об этом! – сказал Фредди. Он наклонился, заглянул Парри в глаза и проникновенно повторил: – Нет, правда. Забудь об этом. Я серьезно!
Парри оглянулся на братцев Фредди и злосчастного старшеклассника, с которым как раз принялись играть в игру «башкой об пол», и сказал:
– Ну ладно, договорились…
Свиномордская школа была одним из тех зданий, которые разрастаются мало-помалу на протяжении многих столетий: лишнее крыло тут, лишний флигелек там, – и теперь она представляла собой замысловатый лабиринт построек, соединенных переходами в самых неожиданных местах. Но Фредди, надо отдать ему должное, школьное здание и впрямь знал превосходно. К тому же он всячески старался оживить экскурсию смачными повествованиями о том, кто и когда был умерщвлен в том или ином месте, тем или иным необыкновенным способом. Большая часть историй начиналась с того, что некий человек не поладил с братцами Фредди…
А уж когда им навстречу попался старый знакомый, это был просто подарок судьбы. Парри держал дверцы шкафа, пока не вернулся Фредди, бегавший за куском цепи. Фредди пропустил цепь сквозь ручки шкафа, затянул ее узлом, и злосчастный пленник оказался надежно заперт внутри.
– Ну ладно, пацаны, – послышалось изнутри, – пошутили и будет, верно?
– А тут у нас что? – спросил Парри у Фредди, не обращая внимания на мольбы жертвы.
– Это – комната для трофеев! – гордо сказал Фредди.
– Про головы рассказывать не надо, ладно? – попросил Парри.
Фредди был явно разочарован.
– Ну как же про головы не рассказывать? Головы – это же самое интересное! Головы на кольях! Не в каждой школе есть такие трофеи.
– Нет, все равно не надо, – настойчиво попросил Парри.
– Ну ладно, – нехотя согласился Фредди. – Ничего, потом расскажу, когда ты тут обживешься и попривыкнешь.
– А это что? – спросил Парри.
– Это – метлы для ква-квада!
Парри принялся рассматривать метлы, красовавшиеся в стеклянных шкафах. Они были очень похожи на традиционные ведьмины метлы, такие же растрепанные и лохматые, с той только разницей, что ручки их были утыканы гвоздями либо бритвами. Многие метлы были изрядно повреждены. На нескольких оставалось всего два-три прутика, другие были сломаны пополам или расщеплены вдоль. В любом случае все они выглядели немало повидавшими.
– Вот несколько лучших игроков в ква-квад, которые когда-либо были в школе, – сказал Фредди, гордо демонстрируя Парри ряд портретов на стене. – Вот это был мой дядюшка, а это – мой дедуля. Не тролль, конечно, а другой.
Парри посмотрел на портреты. Да, фамильное сходство прямо-таки бросалось в глаза. Злобный взгляд Фредди явно унаследовал от дедули, а его дядюшка отличался тем же атлетическим сложением, что сам Фредди и его братцы. Парри обратил внимание, что все школьные чемпионы покрыты синяками, ссадинами и шрамами, у них недостает многих зубов, а кое у кого глаза прикрыты повязками.
– А чего это они все такие побитые?
– Ну что ж ты хочешь, ква-квад – игра суровая!
– И что, вы летаете вот на этих метлах?
– Ну да, и летаем, и налетаем, – подтвердил Фредди. – Ничего, ты еще с нами поиграешь: тренировки проводятся каждую неделю. А в пятом классе уже не приходится возиться с этими дурацкими смягчениями. Все по-настоящему! Классно, просто классно! Ну ладно, – продолжал Фредди, отворяя дверь в коридор, – полюбовались – и хватит, не торчать же тут целый день. Пошли, я покажу тебе дорогу на площадку для ква-квада, к залам для поединков и к женскому душу. Туда надо идти через бассейн.
– А что, тут еще и бассейн есть?
– Есть, только он сейчас пустой. Его спустили после того, как на Тоби Дженсена напали акулы.
– А у вас че, в бассейне акулы водились?!
– Ну, ваще-то не водились, – признался Фредди, – но Тоби не поладил с моими братцами…
И дверь за ними захлопнулась. Гуди Дватуфля сидел в шкафу и соображал, когда будет уместно начинать звать на помощь.
Обойдя школу, Фредди с Парри вернулись наконец туда, где находилось общежитие факультета Де-Сад. Парри по-прежнему не очень хорошо представлял себе, где что находится в школе, зато твердо знал, что в школе до фига всего.
Гормошка сидела в общей комнате, за столом рядом с дыбой, уткнувшись носом в огромную книгу и запустив руку в огромный пакет с пончиками.
– Парри, я, кажется, знаю, что было не так с твоим испытанием! По-моему, они все перепутали!
Парри обратился в слух.
– Понимаешь, волосы, которые для него используются…
Фредди схватил ее пакет с пончиками и стал изучать его содержимое.
– Их нужно брать не с головы, ас…
– Я думаю, что дело не в этом! – перебил ее Парри.
– Да нет, ты не понимаешь! – настаивала Гормошка. – Волосы для заклинания нужно было…
– Да нет, все нормально! – отрезал Парри. – Они знали, что делают!
Фредди взял пончик себе и передал пакет Парри.
– Понимаешь, волосы… – продолжала Гормошка, не замечая, что Парри сделался мрачнее тучи.
– Слушай, они правильно все сделали, понимаешь, нет? И хватит об этом!
И Парри тоже взял себе пончик.
– Да нет, видишь ли, я думаю, они сделали неправильно одну вещь. Им нужно было взять…
Парри решил действовать грубее.
– Хватит! Поняла?
– Но…
– Заткнись!
Парри откусил пончик. Это было не совсем то, чего он ожидал. Он стал разглядывать вишнево-красную начинку.
– Что за черт… Какой это джем?
– А что такое джем? – простодушно спросила Гормошка.
До Парри наконец дошло, что это, и он принялся отчаянно отплевываться.
– Спасибо, старик, – сказал Фредди, – а нельзя ли еще разок? А то вон до того парня в дальнем углу ты, кажется, не доплюнул!
Гормошка спасла с пола надкусанный пончик Парри, отряхнула с него пыль и спросила:
– Значит ли это, что я могу доесть остальное?
Парри принялся отчаянно оттирать язык, и Гормошка истолковала это как знак согласия.
Тут перед ними выросли две знакомые фигуры.
– Как дела, Фредди? – осведомился Ганнибал.
– Как дела, Юсти? – осведомился Дамиан, отряхивая рукав, чтобы избавиться от чего-то, подозрительно напоминавшего кусок недожеванного пончика.
Узнав Парри, который теперь брезгливо вытирал губы курткой, близнецы, похоже, удивились.
– О, Парри! – сказал Ганнибал. – Рад тебя видеть…
– …живым, – закончил Дамиан.
– Всегда приятно видеть такую тесную группу наших избранных клиентов, – сказал Ганнибал.
– У нас есть на продажу несколько уникальных вещиц, которые наверняка заинтересуют таких тонких знатоков, как вы, – начал Дамиан, все еще стряхивая с рукава крошки пончика и брызги слюней.
Оба близнеца уселись за стол.
– Вот, например, учебники, – сказал Дамиан, выкладывая на стол несколько разных томов. – Совершенно необходимые любому школьнику в начале учебного года.
– Эй, – сказал Парри, – да ведь это же мои учебники!
Он потянулся было к книжкам, но лапища Дамиана прихлопнула его руку к столу.
– Они приобретены вполне честным путем, сам понимаешь.
Парри поспешно согласился, пока рука цела.
– И прежний владелец…
– Или другие заинтересованные лица… – вставил Ганнибал.
– …вполне может приобрести их по шиллингу за штуку.
– Ух ты! – сказала Гормошка, хватая одну из книг. – Это же очень редкая книга, и в таком хорошем состоянии!
– По шиллингу продаются вот эти, – тут же уточнил Ганнибал. – А эта стоит полкроны.
Гормошка прикусила язык.
Парри взял те книги, которые не успела прибрать к рукам жадина Гормошка.
Братцы Виззл явно остались довольны, что им удалось так быстро сплавить такую большую партию своего товара.
– Есть у нас и другие вещи, которые, возможно, понравятся более разборчивым клиентам, – сказал Дамиан и достал из кармана моток веревки. – Вот магическая веревка. Идеально подходит для привязывания ваших добровольных жертв…
– Или недобровольных, это уж как придется, – вставил Ганнибал.
– …к стульям, кроватям или иным, более специфическим предметам мебели, – закончил Дамиан, многозначительно кивая на дыбу в углу. – Нужно лишь произнести волшебное слово.
– Какое волшебное слово? – спросила Гормошка, хватая веревку.
– Мы готовы предложить значительные скидки. Вы можете купить эти вещи гораздо дешевле их средней рыночной стоимости, – продолжал Дамиан.
– А какое слово-то? – не отставала Гормошка.
– Если вы приобретете эти товары по сегодняшней льготной цене… – начал Дамиан.
– …то мы, специально для вас, узнаем это слово от их бывшего владельца, – закончил Ганнибал. – Мы готовы использовать любые средства, вплоть до столоверчения и вызывания духов.
Гормошка бесцеремонно швырнула веревку обратно на стол.
– У нас имеется также автоперо, – начал Ганнибал, доставая из кармана длинное, белое, обтрепанное перо.
– Домашние работы, рефераты и доклады без каких-либо усилий с вашей стороны! – закончил Дамиан.
Парри помнил эту вещицу еще с первой встречи с братцами и немедленно потянулся к перу, но Гормошка, все еще сердитая из-за неудачи с книгой, и тут его опередила.
– А проверить его можно?
Она полезла в свою школьную сумку, достала оттуда чернильницу, разложила на столе пустой пакет из-под пончиков и попросила перо написать реферат на тему «Теория магии».
Перо не успело дописать и первого абзаца, как Гормошка хмыкнула и выхватила из-под него помятую бумагу.
– У него устаревшие сведения! – обвиняюще сказала она, возвращая перо братцам Виззл. – Того, что оно пишет, не проходят с тех пор, как умер мистер Уизершинс!
Братцы задумчиво переглянулись.
– Это не я его!
– И не я!
– Вас никто и не обвиняет. Я просто говорю, что такие рефераты писали лет пять или шесть тому назад. Моя сестра, помнится, писала что-то в этом духе.
– Я вижу, вам нужен настоящий эксклюзив! – заметил Дамиан, несколько разочарованный.
Он заглянул в свою сумку, немного там порылся, потом отставил в сторону, взял сумку брата и принялся рыться в ней.
– Вот, у нас имеются в наличии одна или две вещи, которые устроят даже вас, с вашими высокими требованиями к качеству. Вот, например, старинный аптекарский набор. Говорят, что некогда он принадлежал мудрой женщине по имени Анафема Л'Эсли. В него входит зашифрованный блокнот, который, возможно, сумеет помочь вам раскрыть тайну ее знаменитых любовных напитков.
– Ну и на фига… – начал было Парри, но Гормошка его перебила:
– Сколько?
– Такую вещь мы никак не можем уступить меньше чем за три кроны, – сказал Ганнибал.
– Даю крону! – предложила Гормошка.
– За такую уникальную старинную вещь? – Дамиан покачал головой. – Быть может, тебе, как барышне, мы уступим ее за две кроны, три полкроны, два шиллинга и одиннадцать пенсов.
– Вполне справедливая цена, – заметил его брат.
– Полторы кроны! – отрезала Гормошка. Братцы призадумались.
– Одна крона три полкроны, – предложил Дамиан.
– Крона, полкроны и два шиллинга, – ответила Гормошка. – Не хотите – как хотите. У меня все равно больше нету.
Братцы переглянулись.
– Ну, только для барышни…
– С условием, что она никому не расскажет… А то кое-кто может ужасно расстроиться, что мы продали такую ценную вещь мисс Гармонии, а не им.
– Не беспокойтесь, я никому не скажу. Ну так что, по рукам?
– По рукам!
И братцы выложили набор на стол.
– Сейчас пойду схожу за деньгами, – сказала Гормошка Фредди. – Смотри, чтобы этого никто не трогал! – приказала она, кивнув на учебники и набор, и убежала.
Фредди взглянул на набор.
– Так, значит, кое-кто может расстроиться?
– Ну да. Например, те, кому мы впарили еще полдюжины таких же.
Гормошка вернулась запыхавшаяся, сунула руку в тяжелый матерчатый кошелек и добыла оттуда нужную сумму. Она тщательно отсчитала деньги без сдачи. Любой, кому приходилось хоть раз иметь дело с братцами Виззл, поступил бы так же.
– А ведь ты вроде говорила, что у тебя денег больше нету, – заметил Дамиан.
– Да, я это тоже слышал, своими ушами! – подтвердил Ганнибал.
Гормошка заглянула в тяжелый кошелек, потом посмотрела на братцев.
– Денег у меня – под расчет, – твердо ответила она, затягивая тесемки, – и кончено.
– И наконец, последняя по порядку, но не по значению жемчужина нашей коллекции! – объявил Дамиан. – Блуждающий глаз, в комплекте с магическим кристаллом. Натуральный горный хрусталь!
И достал из навороченных бархатных чехольчиков стеклянный глаз и хрустальный шар.
– Покажем, как он действует? – спросил Дамиан.
– Покажем! – согласился Ганнибал. Дамиан поднял блуждающий глаз.
– Индфей акеднум эмальфид лешфос!
Глаз всплыл с его ладони, покружился под потолком и нырнул в дверь, ведущую к комнатам девчонок.
Ганнибал установил хрустальный шар посреди стола, так, чтобы всем было видно. В шаре появилось изображение стены коридора на уровне пупка. Подплывая к очередной замочной скважине, глаз останавливался и увеличивал изображение. Найдя наконец девицу, которая переодевалась, глаз, судя по изображению, взмыл вверх, потом опустился – и дверь распахнулась.
– Он может открывать двери, – пояснил Дамиан.
Несмотря на то, что изображение в шаре было слегка искаженным, все они отчетливо видели спину полуголой девицы, роющейся в своих вещах.
Она выпрямилась, прижимая к груди платье, и удивленно уставилась на открытую дверь. Но тут она заметила висящий в воздухе глаз и завизжала.
– Энтурнра! – скомандовал Ганнибал. Изображение в шаре сделалось размытым и глаз вылетел в дверь и понесся обратно по коридору, к предполагаемым покупателям.
– И кстати, – сообщил Дамиан, взглянув на свои наручные часы, – полагаю, на данный момент мы в Свиномордском образовательном учреждении – уже единственные, кто торгует блуждающими глазами. Можете проверить, если желаете.
– Полагаю, любезный мой брат, твои часы несколько спешат.
Дамиан с Ганнибалом сверили крохотные солнечные часы, которые они носили на запястье. Над циферблатами парили миниатюрные солнца.
– Бурстофаллис из Мидаса, – возразил Фредди, – продает их за золотую крону и два шиллинга, если поторговаться хорошенько.
Но тут в окне за спинами близнецов полыхнула вспышка. Парри взглянул в ту сторону и успел увидеть ливень обломков, полетевших от башни напротив. Среди обломков мелькнуло падающее тело.
– Да, брат, думаю, ты прав. Чуточку спешат, – сказал Дамиан.
– Так вот, – сказал Ганнибал, – как мы уже говорили, в качестве единственных поставщиков мы можем предложить его вам за вполне разумную цену: четыре золотые кроны.
– Две кроны! – сказал Парри.
– Ну, для постоянного покупателя мы могли бы уступить…
– Две кроны, – повторил Парри. – Это все, что у меня осталось.
Близнецы взглянули на него. Потом на Гор-мошку. Потом снова на него.
– Ты уверен? – спросил Ганнибал.
– Боюсь, ты ошибаешься… – сказал Дамиан.
– Точно-точно, – возразил Парри. – Разве что вы захотите, чтобы я добавил несколько этих.
Он выудил из кармана пригоршню гулин-фи и беньдедре и протянул их братцам.
Те взглянули на жетоны. На две золотые монеты. Переглянулись.
– Ну, учитывая обстоятельства… – сказал Ганнибал, сгребая золотые монеты.
– Обстоятельства из ряда вон выходящие… – согласился Дамиан.
И они торжественно вручили Парри чехольчики с хрустальным шаром и блуждающим глазом.
– Поздравляем с покупкой! Инструкция прилагается, – сказал Дамиан, протягивая Парри брошюрку.
Парри полистал брошюрку и увидел иероглифы и еще какую-то абракадабру.
– Можем также предложить перевод – за очень разумную цену, – сказал Дамиан, помахав у него перед носом другой брошюркой, которая по крайней мере была написана на английском – ну, большей частью.
Гормошка взяла инструкцию и принялась тщательно ее изучать. Она взглянула на закорючки, которые, по всей видимости, долженствовали обозначать номера страниц, перелистала книжечку…
– А тут четырнадцати страниц не хватает! – сообщила она, подсчитав в уме.
– Но, ради такого случая, мы можем вручить ее вам безвозмездно, то есть даром, – сказал Дамиан, отдавая Парри английскую часть инструкции.
– Только не говори своим друзьям! – предупредил Ганнибал.
Дамиан взял Парри за грудки и приподнял, стянув ему шею воротником.
– И на этот раз мы говорим серьезно! Никому не говори, понял?
– Было очень приятно иметь с вами дело. Рады будем снова вас повидать. Надеемся, что ваши покупки доставят вам немало приятных часов. Сделки обратной силы не имеют. Уплаченные деньги не возвращаются, – сказал Дамиан.
– Претензии не принимаются, – закончил Ганнибал.
– Ты будешь на празднике сегодня вечером? – спросил Дамиан у Гормошки. Гормошка тут же расслабилась и улыбнулась.
– Да, буду!
– Жалко, – сказал Ганнибал.
– Ну ничего, – сказал Дамиан, – может, все-таки там появятся какие-нибудь свежие лица.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24