Стив уселся поудобнее. Похоже, рассказ будет долгим… — В пять лет детей мужского пола отнимают у матерей и поселяют в бараки. С этого момента и впредь из них готовят пополнение армии Владычицы.— Господи помилуй! — шепнул Стив. Подобное исковеркает душу любому. Однако что-то тут не сходится. — А кто же тогда трудится? В смысле, кто-то же должен растить то, что идет в пищу.— Так точно. Когда отроку исполняется шестнадцать, офицеры решают, какова будет его дальнейшая участь. Талантливые становятся офицерами. Обладающие исключительным умом вступают в ряды кайвиров, колдунов-жрецов Владычицы. Признанных недостойными, то есть большинство, кастрируют и делают рабами, которые обрабатывают поля и выполняют черную работу в Морваноре. Женщинам также положено выполнять подобную работу.— К-кастрируют?Морфаил кивнул.— Это помогает сделать их покорными после многолетней военной подготовки. Кроме того, лишь офицерам позволено иметь регулярные сношения с женщинами. Простому солдату разрешается вступить в брак, только если он чем-то отличится.— Боже мой! — охнул Стив. — Это… это смахивает на разведение скота!— По существу, так оно и есть, — согласился Морфаил. — Владычица разводит воинов, как мы разводим коров и лошадей.— Неудивительно, что Эрельвар такой великан…— Так точно, — улыбнулся Морфаил. — Он сам говорил, что Владычице нравятся «рослые, сильные и бессловесные». Я ни разу в жизни не видел морва ниже восемнадцати ладоней ростом.«Около шести футов, — подумал Стив. — И это самые низкорослые!»— К какой же категории относится Эрельвар? Он что, сбежал после того, как был признан… недостойным?Если вдуматься, то детей-то у них с Глориен нет…— Эрельвар? Недостойным? — рассмеялся Морфаил. — Нет, мой друг, до того как сбежать из Морванора, Эрельвар был офицером и со временем должен был стать адъютантом владыки Демора.— Но… почему? Ведь он вроде бы хорошо устроился.— Никто в Морваноре не «устраивается хорошо», если под этим ты разумеешь, что он недурно проводил время. Что же до причин, то о них тебе следует услышать из уст самого Эрельвара, если он надумает открыться тебе. Я не могу сказать более ничего, не злоупотребив его доверием.— О! И все равно это не объясняет, зачем он запер меня в этой чертовой башне.Морфаил на мгновение задумался. Потом повернулся и посмотрел Стиву в глаза…— Эрельвар склонен мыслить абсолютными категориями. Он должен защищать тебя от Владычицы и потому заключил тебя в наиболее безопасное из ведомых ему мест и поручил заботе людей, которым доверяет.— Ну, просто великолепно! — бросил Стив поднимаясь. — Даже не поинтересовался, каково при этом мне, — просто запихнул меня в проклятую башню и думать обо мне забыл!— Нет нужды кричать, Стивен!— Разве?! А что он будет делать, если я здесь рехнусь? Какой ему тогда от меня толк?— Он вообще считает, что от тебя не может быть никакого толку, — холодно заметил Морфаил. — Ты его долг — ноша, которую он обязан нести. А что до твоего сумасшествия, это его не беспокоит, потому что он полагает, что ты и так сумасшедший.— К-как?— Скажи-ка, Стивен, ты ведь все еще думаешь, что окружающий мир — всего лишь сон?— Я… я… — залепетал Стив, озирая тренировочный зал, словно увидел его впервые. Снова привалился к стене, сполз по ней и сел, охватив голову ладонями. — Быть может, Эрельвар прав, — тихонько проронил он. — Быть может, я действительно сумасшедший, и все это только обитая войлоком палата где-то в психушке.— Стивен, — промолвил Морфаил, опускаясь перед ним на колени и кладя руки юноше на плечи, — ты не сумасшедший. Пока. Но если будешь продолжать отрицать истину, то можешь сойти с ума.— Оставь меня одного, — попросил Стив.— Стивен…— Пожалуйста, Морфаил. Мне нужно немного побыть одному.— Хорошо, — спокойно ответил Морфаил. — Я подожду у дверей, когда ты будешь готов продолжать занятия.— Спасибо.Открывая дверь, Морфаил оглянулся на Стива. Тот все еще сидел у стены, и его плечи вздрагивали, будто он плакал…
Терон нетерпеливо дожидался у дверей аудиенц-зала. Он прибыл в Валидус более двадцати дней назад лишь для того, чтобы узнать, что кузена в городе нет. Регент вернулся из своего таинственного путешествия только вчера поздно вечером.Не в обычае Солона покидать Валидус на такое продолжительное время. Но еще более тревожили Терона кое-какие слухи, дошедшие до его ушей во время пребывания во дворце. Он не стал добавлять к ним свои собственные новости: не стоит подливать масла в огонь.Если слухи верны, то владыка Эрельвар вряд ли получит из Валидуса хоть какую-то помощь. Маловероятно, что Империя в самом деле двинет против них полдюжины легионов, но если слухи оправдаются хоть наполовину…Наконец послышался голос герольда, приглашающего его на аудиенцию. Терон поднялся со своего сиденья и двинулся через толпу просителей. Пока он шел, те, кто еще не виделся с ним, сердечно приветствовали его.Терон с улыбкой благодарил их, сознавая, что отсутствовал в Валидусе слишком долго. Только в последние дни он понял, как соскучился по цивилизации.Солон ожидал его, сидя за письменным столом. Как всегда, Терона поразило сходство Солона со своим отцом Эйнеем, приходившимся Терону дядей. Прямые, черные как смоль волосы, квадратная челюсть и широкие плечи. Но более всего это сходство подчеркивает острый ястребиный взор его темных глаз. И за время служения Солона регентом это сходство с каждым годом усиливается.— Кузен! — Солон встал, чтобы приветствовать двоюродного брата. — Добро пожаловать домой.— Мне бы следовало сказать то же самое тебе, — ответил Терон, пожимая руку Солона. — Давненько тебя тут не было.— Да. Я бы предпочел быть здесь, чтобы встретить тебя.— Спасибо. В твое отсутствие до меня дошли кое-какие скверные слухи. Есть ли для них какие-нибудь основания?— Да, для некоторых. Эразм Бальтазар скончался.Именно вокруг этого и крутились все слухи. Если это правда, то все остальное становится весьма правдоподобным.— Как? — осведомился Терон. — Ему же едва перевалило за сорок.— Несчастный случай при верховой езде. Теперь Империей правит его сын Тит.Солон указал на пару кресел около высокого окна с видом на сад. Они сели.— Это действительно скверные новости, — заметил Терон.— Дальше будет хуже. Имеются подозрения, что Тит может быть причастен к этому случаю. Из определенных источников в Империи мне стало известно, что он планирует поход против нас, дабы отвлечь внимание от скандала.— Источников?А я и не знал, что у нас имеются верные люди в Империи.— Не верные и не в Империи. Похоже, советник Эразма не в ладах с новым императором. Как только Эразм был ранен, он сбежал.— Как я понимаю, ты ему не доверяешь.— Еще бы! — Солон издал короткий смешок. — Это гадюка, а не человек. Он пересек границу, имея при себе достаточно золота, чтобы вымостить им Центральную площадь, и любому дураку ясно, откуда оно у него.— Он не называл примерную численность войск?— Заявляет, что Тит планирует выступить против нас с четырьмя легионами, — вздохнул Солон.Сердце у Терона упало.— С четырьмя?— Да. Не знаю, насколько можно доверять его сведениям и где он их раздобыл.— Понимаю.— А какие вести привез ты? — поинтересовался Солон, подводя черту под разговором об Империи. — Склонен ли Эрельвар вступить с нами в союз?— Да. К сожалению, я здесь, дабы просить послать войска ему в помощь.Солон прищурился, пытаясь угадать подтекст слов Терона.— Войска? Против кого?— Против Морванора.— Морванора? Это далеко не случайное совпадение. Расскажи-ка подробнее.Терон сжато изложил Регенту обстоятельства вылазки в Дельгрот, уделив особое внимание наличию больших отрядов галдов среди Пылающих Холмов. Солон внимательно выслушал оценку их численности, данную Тероном.— Похоже, мы оба привезли дурные вести, — заметил Солон, когда Терон закончил.— Это еще не все.— Не все? Что ж еще?— Эрельвар спас в Пылающих Холмах Сновидца.Как Терон и предполагал, эта новость потрясла его кузена. Встав с кресла, Солон устремил взгляд за окно, во дворцовый сад, и долго молчал. Наконец он обернулся к Терону.— Насколько ты в этом уверен?— Абсолютно.— Ты говоришь о последней битве — о конце мира.— Или его спасении. Пророчество само по себе — обоюдоострый меч.— Да. Владыка Эрельвар позаботился о безопасности этой особы?— Позаботился. По моему предложению он сделал Сновидца одним из своих фелга.Солон вернулся к столу, сел и пару мгновений смотрел в пространство, положив подбородок на кулак.— Если Империя готовит поход против нас, я не смею разбрасываться войсками, чтобы послать их ему на помощь, — в конце концов вымолвил он. — Но если я не помогу владыке Эрельвару, может оказаться, что защищать будет нечего. Ты поставил меня перед трудной дилеммой, кузен.— Знаю. Как ты сам отметил, момент подгадан чересчур точно, чтобы это было простым совпадением.— Да. — Солон задумался. В эту минуту Терон ничуть не завидовал кузену, вставшему перед трудным выбором. — Ладно, — сказал, наконец, Солон. — Я пошлю с тобой манипулу триариев Веранской рати. Знаю, что это почти ничего, но все же… — Регент развел руками.— Владыка Эрельвар оценит такую помощь… в нашем положении, — заверил Терон.— Хорошо. Извинись перед ним от моего имени и пообещай дополнительную помощь, как только будет возможно.— Непременно.— Полагаю, тебе следует выступать незамедлительно.— Мне следовало выступить давным-давно. Эрельвар был уверен, что вторжение произойдет со дня на день.— Да. По крайней мере, мы наконец нашли человека, расположенного к нам дружелюбно.— Владыка Эрельвар будет расположен дружелюбно к любому, кто поможет ему в битве с Темной.— Надеюсь, еще не слишком поздно.
Веки Стива затрепетали. Открыв глаза, он увидел улыбку на склоненном над ним морщинистом лице Карадока.— Что… случилось? — спросил Стив.— Как я слышал, — ответил Карадок, — ты сам сбросил себя с лошади при помощи собственного копья.Стив поморщился. В самом деле, теперь он вспомнил, как вылетел из седла, держась за древко копья, когда оно воткнулось в землю. Ему еще повезло, что не сломал свою дурацкую шею…— Спасибо.Стиву пришелся по душе пожилой священник с улыбчивыми синими, как лед, глазами. За время учебы Стиву пришлось много раз видеться с целителем. Эрельвару повезло, что у него есть Карадок: целители — большая редкость.— Да храни тебя Мортос, — сказал Карадок на прощание. Навстречу уходящему Карадоку вошел Морфаил, почтительно поклонившись этому широкоплечему старику. По словам Морфаила, до Эрельвара Паладином Мортоса был Карадок. Что ж, в это нетрудно поверить.— Как себя чувствуешь? — поинтересовался Морфаил, как только Карадок вышел.— Ничего. Все ноет, но вообще-то я в порядке.— Хорошо. Эрельвар желает, чтобы остаток дня мы поупражнялись на мечах.— Как?! — шутливо запротестовал Стив. — Ни капли отдыха раненому человеку?— Должен ли я известить владыку Эрельвара, что занятия верховой ездой чересчур утомительны для тебя?— Нет! — Стив поспешно сел. — Нет, я просто пошутил, Морфаил.Этот новый этап занятий стал единственным временем, когда ему было позволительно выходить за стены проклятой башни, и Стив не собирался давать повод, чтобы у него отняли такое право.— Как и я, Стивен. — На лице Морфаила промелькнуло озабоченное выражение. — Прости, я не должен был грозить тебе этим даже в шутку.— А я и сам должен был понимать, что это не твоя вина. По-моему, падение растрясло мне мозги.— Тогда давай все забудем и приступим к упражнениям.Но мысли Стива были заняты отнюдь не фехтованием. Морфаил без труда победил его в первых же трех поединках.— Я же знаю, что ты можешь сражаться гораздо лучше, — в конце концов заметил Морфаил.Ответить Стив не успел: дверь распахнулась, и в комнату вошли двое стражников Эрельвара.— Да? — спросил Морфаил. — В чем дело?— Владыка Эрельвар послал за вами, вашмилость, — произнес тот, что повыше.— По какой причине?— Он не сказал, вашмилость.Морфаил раздраженно повесил учебный меч на место.— Я вернусь, как только смогу, Стивен, — с этими словами он, повернулся и направился к двери, почему-то не выпустив из рук щит, с которым упражнялся.Не успел Стив и слова молвить, как Морфаил что-то проговорил низкому стражнику на языке, которого Стив не знал. Судя по реакции того — какое-то оскорбление.— Морвы! — крикнул Морфаил в открытую дверь, выхватывая меч из ножен. Высокий стражник захлопнул тяжелую дверь, а низкий ринулся на Морфаила. Стив услышал, как в дверь с другой стороны что-то ударилось в тот самый миг, когда высокий морв задвинул засов и повернулся к Морфаилу, обнажив меч.Стив бросился вперед как раз вовремя, чтобы отвлечь на себя внимание второго морва, и отбил щитом удар, нацеленный в бок Морфаила.Морв повернулся к Стиву с нехорошей улыбкой. Он был без шлема, чтобы не отличаться от дворцовой стражи.— Итак, молокосос тоже рвется в бой, — процедил он, обрушивая на Стива боковой удар. Стив без труда отразил его щитом, делая колющий выпад, нацеленный в незащищенное лицо противника.— Владыка Белеверн вряд ли будет в претензии, если его трофей будет слегка подранен, — продолжил тот, парируя выпад Стива Щитом.Стив приподнял край щита, загораживаясь от удара снизу-вверх, и сделал еще выпад врагу в лицо. Больше нигде удар тупым учебным мечом ощутимого вреда врагу не причинит. Ему почти удалось ударить поверх щита, но лишь почти.Вдруг кто-то крикнул совсем рядом. Морфаил. Проклятие! Стив отразил щитом еще один боковой удар. Меч морва на миг увяз в кожаном ободе. Усмехнувшись под шлемом, Стив нанес противнику в бок мощный удар. Морв автоматически выставил щит вбок, чтобы отразить удар, тем самым открывшись спереди.Не прерывая движения, Стив шагнул вперед, уперся правой ступней противнику в грудь и лягнул изо всех сил. Недели, проведенные в седле, сделали его мышцы крепкими, как сталь, — морв отлетел и врезался в стену башни с грохотом ружейного выстрела. Глаза его закатились, и он сполз на пол, оставляя на стене кровавый след. Стив поспешно наклонился за его мечом и выпрямился в тот самый миг, когда второй морв сквозь тонкую тренировочную броню вонзил свой меч Морфаилу в живот.— Морфаил! — взревел Стив, обрушивая меч на щит убийцы. — Будь ты проклят, сукин сын недоношенный! Чтоб тебя черти взяли!Стив низвергал на врага град ударов с такой скоростью, на которую пару минут назад считал себя неспособным. Его щит двигался будто по собственной воле, удар за ударом отражая выпады отчаявшегося морва. Какое-то шестое чувство подсказывало Стиву, к какой тактике прибегнет противник, задолго до того, как тот успевал что-либо предпринять.В конце концов морв не сумел парировать удар, меч Стива вонзился ему глубоко в шею и перерубил бы ее, если б не наткнулся на позвоночник. Выдернув меч из шеи врага, Стив нанес еще удар, отделив голову от туловища. Увидев дергающееся на полу тело, Стив ощутил, что желудок вот-вот взбунтуется.— Добрый… бой… Стивен, — проговорил Морфаил позади него. Обернувшись, Стив опустился на колени рядом с раненым. Кровь фонтаном била из раны в животе Морфаила, взгляд подернутых дымкой глаз был устремлен в пространство. Ощутив, как у него самого слезы наворачиваются на глаза, Стив вскочил и рывком отодвинул засов как раз в тот момент, когда Эрельвар и человек пять стражников бежали к ней с небольшим тараном в руках.— Позовите Карадока! — крикнул Стив. — Быстрее!И снова бросился к Морфаилу, опустившись на колени. Молодой ольв с трудом приподнял тяжелые веки.— Морфаил, не умирай! Ради Бога, не умирай! — просил Стив, даже не замечая слез, струящихся по щекам.— Я по… постараюсь… — отозвался Морфаил. — Кроме того… это… всего лишь сон… ты разве… забыл? Ведь ты… сам… это… говорил…Потрясенный Стив резко выпрямился. Всего лишь сон.— Целитель вот-вот подойдет, — сказал Эрельвар, преклоняя колени рядом с ними. — Держись, мой друг.— С-слушаю, мой… господин, — вымолвил Морфаил. — Ваш новый фелга… вел себя… вполне достойно.— Молчи. Береги силы.Стив ошеломленно наблюдал за происходящим. Вот прибыл Карадок, чтобы уврачевать раны Морфаила. Спустя долгое время впавшего в беспамятство регира унесли прочь.— Будет ли он жить? — осведомился Эрельвар. Его голос был холоден как лед.— Да, — ответил Карадок и удалился.Эрельвар обозрел зал. Один покойник сидел у стены. Другой, обезглавленный, лежал на полу.— Отличная работа, Уилкинсон! — Эрельвар обернулся к Стиву, так и сидевшему на полу.Юноша уставился на него широко распахнутыми глазами.— Стивен! — Эрельвар опустился рядом с ним на колени.— Как Морфаил? — едва слышно выдохнул Уилкинсон.— Морфаил будет жить, — заверил его Эрельвар. — Ты спас ему жизнь.И тут без всякой видимой причины Уилкинсон разрыдался. Эрельвару уже доводилось видеть подобную реакцию у других. Он встал и оглядел столпившихся позади людей.— Эрилинн, — окликнул он, заметив в толпе ее лицо, — забери его отсюда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Терон нетерпеливо дожидался у дверей аудиенц-зала. Он прибыл в Валидус более двадцати дней назад лишь для того, чтобы узнать, что кузена в городе нет. Регент вернулся из своего таинственного путешествия только вчера поздно вечером.Не в обычае Солона покидать Валидус на такое продолжительное время. Но еще более тревожили Терона кое-какие слухи, дошедшие до его ушей во время пребывания во дворце. Он не стал добавлять к ним свои собственные новости: не стоит подливать масла в огонь.Если слухи верны, то владыка Эрельвар вряд ли получит из Валидуса хоть какую-то помощь. Маловероятно, что Империя в самом деле двинет против них полдюжины легионов, но если слухи оправдаются хоть наполовину…Наконец послышался голос герольда, приглашающего его на аудиенцию. Терон поднялся со своего сиденья и двинулся через толпу просителей. Пока он шел, те, кто еще не виделся с ним, сердечно приветствовали его.Терон с улыбкой благодарил их, сознавая, что отсутствовал в Валидусе слишком долго. Только в последние дни он понял, как соскучился по цивилизации.Солон ожидал его, сидя за письменным столом. Как всегда, Терона поразило сходство Солона со своим отцом Эйнеем, приходившимся Терону дядей. Прямые, черные как смоль волосы, квадратная челюсть и широкие плечи. Но более всего это сходство подчеркивает острый ястребиный взор его темных глаз. И за время служения Солона регентом это сходство с каждым годом усиливается.— Кузен! — Солон встал, чтобы приветствовать двоюродного брата. — Добро пожаловать домой.— Мне бы следовало сказать то же самое тебе, — ответил Терон, пожимая руку Солона. — Давненько тебя тут не было.— Да. Я бы предпочел быть здесь, чтобы встретить тебя.— Спасибо. В твое отсутствие до меня дошли кое-какие скверные слухи. Есть ли для них какие-нибудь основания?— Да, для некоторых. Эразм Бальтазар скончался.Именно вокруг этого и крутились все слухи. Если это правда, то все остальное становится весьма правдоподобным.— Как? — осведомился Терон. — Ему же едва перевалило за сорок.— Несчастный случай при верховой езде. Теперь Империей правит его сын Тит.Солон указал на пару кресел около высокого окна с видом на сад. Они сели.— Это действительно скверные новости, — заметил Терон.— Дальше будет хуже. Имеются подозрения, что Тит может быть причастен к этому случаю. Из определенных источников в Империи мне стало известно, что он планирует поход против нас, дабы отвлечь внимание от скандала.— Источников?А я и не знал, что у нас имеются верные люди в Империи.— Не верные и не в Империи. Похоже, советник Эразма не в ладах с новым императором. Как только Эразм был ранен, он сбежал.— Как я понимаю, ты ему не доверяешь.— Еще бы! — Солон издал короткий смешок. — Это гадюка, а не человек. Он пересек границу, имея при себе достаточно золота, чтобы вымостить им Центральную площадь, и любому дураку ясно, откуда оно у него.— Он не называл примерную численность войск?— Заявляет, что Тит планирует выступить против нас с четырьмя легионами, — вздохнул Солон.Сердце у Терона упало.— С четырьмя?— Да. Не знаю, насколько можно доверять его сведениям и где он их раздобыл.— Понимаю.— А какие вести привез ты? — поинтересовался Солон, подводя черту под разговором об Империи. — Склонен ли Эрельвар вступить с нами в союз?— Да. К сожалению, я здесь, дабы просить послать войска ему в помощь.Солон прищурился, пытаясь угадать подтекст слов Терона.— Войска? Против кого?— Против Морванора.— Морванора? Это далеко не случайное совпадение. Расскажи-ка подробнее.Терон сжато изложил Регенту обстоятельства вылазки в Дельгрот, уделив особое внимание наличию больших отрядов галдов среди Пылающих Холмов. Солон внимательно выслушал оценку их численности, данную Тероном.— Похоже, мы оба привезли дурные вести, — заметил Солон, когда Терон закончил.— Это еще не все.— Не все? Что ж еще?— Эрельвар спас в Пылающих Холмах Сновидца.Как Терон и предполагал, эта новость потрясла его кузена. Встав с кресла, Солон устремил взгляд за окно, во дворцовый сад, и долго молчал. Наконец он обернулся к Терону.— Насколько ты в этом уверен?— Абсолютно.— Ты говоришь о последней битве — о конце мира.— Или его спасении. Пророчество само по себе — обоюдоострый меч.— Да. Владыка Эрельвар позаботился о безопасности этой особы?— Позаботился. По моему предложению он сделал Сновидца одним из своих фелга.Солон вернулся к столу, сел и пару мгновений смотрел в пространство, положив подбородок на кулак.— Если Империя готовит поход против нас, я не смею разбрасываться войсками, чтобы послать их ему на помощь, — в конце концов вымолвил он. — Но если я не помогу владыке Эрельвару, может оказаться, что защищать будет нечего. Ты поставил меня перед трудной дилеммой, кузен.— Знаю. Как ты сам отметил, момент подгадан чересчур точно, чтобы это было простым совпадением.— Да. — Солон задумался. В эту минуту Терон ничуть не завидовал кузену, вставшему перед трудным выбором. — Ладно, — сказал, наконец, Солон. — Я пошлю с тобой манипулу триариев Веранской рати. Знаю, что это почти ничего, но все же… — Регент развел руками.— Владыка Эрельвар оценит такую помощь… в нашем положении, — заверил Терон.— Хорошо. Извинись перед ним от моего имени и пообещай дополнительную помощь, как только будет возможно.— Непременно.— Полагаю, тебе следует выступать незамедлительно.— Мне следовало выступить давным-давно. Эрельвар был уверен, что вторжение произойдет со дня на день.— Да. По крайней мере, мы наконец нашли человека, расположенного к нам дружелюбно.— Владыка Эрельвар будет расположен дружелюбно к любому, кто поможет ему в битве с Темной.— Надеюсь, еще не слишком поздно.
Веки Стива затрепетали. Открыв глаза, он увидел улыбку на склоненном над ним морщинистом лице Карадока.— Что… случилось? — спросил Стив.— Как я слышал, — ответил Карадок, — ты сам сбросил себя с лошади при помощи собственного копья.Стив поморщился. В самом деле, теперь он вспомнил, как вылетел из седла, держась за древко копья, когда оно воткнулось в землю. Ему еще повезло, что не сломал свою дурацкую шею…— Спасибо.Стиву пришелся по душе пожилой священник с улыбчивыми синими, как лед, глазами. За время учебы Стиву пришлось много раз видеться с целителем. Эрельвару повезло, что у него есть Карадок: целители — большая редкость.— Да храни тебя Мортос, — сказал Карадок на прощание. Навстречу уходящему Карадоку вошел Морфаил, почтительно поклонившись этому широкоплечему старику. По словам Морфаила, до Эрельвара Паладином Мортоса был Карадок. Что ж, в это нетрудно поверить.— Как себя чувствуешь? — поинтересовался Морфаил, как только Карадок вышел.— Ничего. Все ноет, но вообще-то я в порядке.— Хорошо. Эрельвар желает, чтобы остаток дня мы поупражнялись на мечах.— Как?! — шутливо запротестовал Стив. — Ни капли отдыха раненому человеку?— Должен ли я известить владыку Эрельвара, что занятия верховой ездой чересчур утомительны для тебя?— Нет! — Стив поспешно сел. — Нет, я просто пошутил, Морфаил.Этот новый этап занятий стал единственным временем, когда ему было позволительно выходить за стены проклятой башни, и Стив не собирался давать повод, чтобы у него отняли такое право.— Как и я, Стивен. — На лице Морфаила промелькнуло озабоченное выражение. — Прости, я не должен был грозить тебе этим даже в шутку.— А я и сам должен был понимать, что это не твоя вина. По-моему, падение растрясло мне мозги.— Тогда давай все забудем и приступим к упражнениям.Но мысли Стива были заняты отнюдь не фехтованием. Морфаил без труда победил его в первых же трех поединках.— Я же знаю, что ты можешь сражаться гораздо лучше, — в конце концов заметил Морфаил.Ответить Стив не успел: дверь распахнулась, и в комнату вошли двое стражников Эрельвара.— Да? — спросил Морфаил. — В чем дело?— Владыка Эрельвар послал за вами, вашмилость, — произнес тот, что повыше.— По какой причине?— Он не сказал, вашмилость.Морфаил раздраженно повесил учебный меч на место.— Я вернусь, как только смогу, Стивен, — с этими словами он, повернулся и направился к двери, почему-то не выпустив из рук щит, с которым упражнялся.Не успел Стив и слова молвить, как Морфаил что-то проговорил низкому стражнику на языке, которого Стив не знал. Судя по реакции того — какое-то оскорбление.— Морвы! — крикнул Морфаил в открытую дверь, выхватывая меч из ножен. Высокий стражник захлопнул тяжелую дверь, а низкий ринулся на Морфаила. Стив услышал, как в дверь с другой стороны что-то ударилось в тот самый миг, когда высокий морв задвинул засов и повернулся к Морфаилу, обнажив меч.Стив бросился вперед как раз вовремя, чтобы отвлечь на себя внимание второго морва, и отбил щитом удар, нацеленный в бок Морфаила.Морв повернулся к Стиву с нехорошей улыбкой. Он был без шлема, чтобы не отличаться от дворцовой стражи.— Итак, молокосос тоже рвется в бой, — процедил он, обрушивая на Стива боковой удар. Стив без труда отразил его щитом, делая колющий выпад, нацеленный в незащищенное лицо противника.— Владыка Белеверн вряд ли будет в претензии, если его трофей будет слегка подранен, — продолжил тот, парируя выпад Стива Щитом.Стив приподнял край щита, загораживаясь от удара снизу-вверх, и сделал еще выпад врагу в лицо. Больше нигде удар тупым учебным мечом ощутимого вреда врагу не причинит. Ему почти удалось ударить поверх щита, но лишь почти.Вдруг кто-то крикнул совсем рядом. Морфаил. Проклятие! Стив отразил щитом еще один боковой удар. Меч морва на миг увяз в кожаном ободе. Усмехнувшись под шлемом, Стив нанес противнику в бок мощный удар. Морв автоматически выставил щит вбок, чтобы отразить удар, тем самым открывшись спереди.Не прерывая движения, Стив шагнул вперед, уперся правой ступней противнику в грудь и лягнул изо всех сил. Недели, проведенные в седле, сделали его мышцы крепкими, как сталь, — морв отлетел и врезался в стену башни с грохотом ружейного выстрела. Глаза его закатились, и он сполз на пол, оставляя на стене кровавый след. Стив поспешно наклонился за его мечом и выпрямился в тот самый миг, когда второй морв сквозь тонкую тренировочную броню вонзил свой меч Морфаилу в живот.— Морфаил! — взревел Стив, обрушивая меч на щит убийцы. — Будь ты проклят, сукин сын недоношенный! Чтоб тебя черти взяли!Стив низвергал на врага град ударов с такой скоростью, на которую пару минут назад считал себя неспособным. Его щит двигался будто по собственной воле, удар за ударом отражая выпады отчаявшегося морва. Какое-то шестое чувство подсказывало Стиву, к какой тактике прибегнет противник, задолго до того, как тот успевал что-либо предпринять.В конце концов морв не сумел парировать удар, меч Стива вонзился ему глубоко в шею и перерубил бы ее, если б не наткнулся на позвоночник. Выдернув меч из шеи врага, Стив нанес еще удар, отделив голову от туловища. Увидев дергающееся на полу тело, Стив ощутил, что желудок вот-вот взбунтуется.— Добрый… бой… Стивен, — проговорил Морфаил позади него. Обернувшись, Стив опустился на колени рядом с раненым. Кровь фонтаном била из раны в животе Морфаила, взгляд подернутых дымкой глаз был устремлен в пространство. Ощутив, как у него самого слезы наворачиваются на глаза, Стив вскочил и рывком отодвинул засов как раз в тот момент, когда Эрельвар и человек пять стражников бежали к ней с небольшим тараном в руках.— Позовите Карадока! — крикнул Стив. — Быстрее!И снова бросился к Морфаилу, опустившись на колени. Молодой ольв с трудом приподнял тяжелые веки.— Морфаил, не умирай! Ради Бога, не умирай! — просил Стив, даже не замечая слез, струящихся по щекам.— Я по… постараюсь… — отозвался Морфаил. — Кроме того… это… всего лишь сон… ты разве… забыл? Ведь ты… сам… это… говорил…Потрясенный Стив резко выпрямился. Всего лишь сон.— Целитель вот-вот подойдет, — сказал Эрельвар, преклоняя колени рядом с ними. — Держись, мой друг.— С-слушаю, мой… господин, — вымолвил Морфаил. — Ваш новый фелга… вел себя… вполне достойно.— Молчи. Береги силы.Стив ошеломленно наблюдал за происходящим. Вот прибыл Карадок, чтобы уврачевать раны Морфаила. Спустя долгое время впавшего в беспамятство регира унесли прочь.— Будет ли он жить? — осведомился Эрельвар. Его голос был холоден как лед.— Да, — ответил Карадок и удалился.Эрельвар обозрел зал. Один покойник сидел у стены. Другой, обезглавленный, лежал на полу.— Отличная работа, Уилкинсон! — Эрельвар обернулся к Стиву, так и сидевшему на полу.Юноша уставился на него широко распахнутыми глазами.— Стивен! — Эрельвар опустился рядом с ним на колени.— Как Морфаил? — едва слышно выдохнул Уилкинсон.— Морфаил будет жить, — заверил его Эрельвар. — Ты спас ему жизнь.И тут без всякой видимой причины Уилкинсон разрыдался. Эрельвару уже доводилось видеть подобную реакцию у других. Он встал и оглядел столпившихся позади людей.— Эрилинн, — окликнул он, заметив в толпе ее лицо, — забери его отсюда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32