Но одно дело – умом понимать, другое – чувство смирить. Может ли она простить Дэвида? В конце концов она вовремя остановилась, а он нет.
Да, но если бы она подобно Дэвиду выпила, как следует, оттолкнула бы Ариэль? Только если признать, что и сама без греха, можно забыть прошлое, можно избавиться от ощущения, что тебя предали.
А еще этим летом она поняла, что это такое – сексуальное влечение. Какое же, должно быть, разочарование испытывал Дэвид, когда лежала она в кровати безучастная к его ласкам, холодная, отстраненная какая-то, а он ведь так старался, чтобы ей было хорошо. И ведь ни разу не упрекнул.
Почему, интересно? Почему не накричал, не обозвал фригидной?
– Слушай, а почему ты никогда не жаловался, что в постели я куда холоднее тебя? – не выдержала и спросила она.
– Потому что, – удивленно ответил Дэвид, – …короче, это из-за той истории с твоим братом и его приятелем. Я был уверен, что именно поэтому ты такая… ну, равнодушная, что ли, к сексу. Я надеялся, что в конце концов ты доверишься мне, но, кажется, так ничего и не получилось. А этот парень из Орегона – ему удалось то, что не удалось мне? Он лучше меня в постели?
– Не лучше, – осторожно сказала она. – Просто другой. Более агрессивный и… более эгоистичный. Нет, наоборот, как любовник ты лучше.
– Ну, это у меня есть. – Улыбка у Дэвида вышла какая-то вымученная. – По-моему, на самом деле ты имеешь в виду, что при всем своем эгоизме и агрессивности он тебя разжигает, а я нет. Поначалу, правда, и у нас все как будто складывалось хорошо, но потом я понял что-то не так. Скажи, ты всегда только делала вид, что…
– Не всегда. Только когда была усталой или о чем-то другом думала. Ты трудился на славу, но я-то знала, что все это зря, и казалось, проще, да и для тебя лучше, прикинуться…
Теперь я понимаю, что не надо было. Я считала, что в постели один хозяин – ты. Мне и в голову не приходило, что и от меня кое-что зависит, что нужно вести тебя…
Они посмотрели друг на друга долгим взглядом.
– Выходит, ты простила меня, Стефи… Стефани?
– Можешь называть меня Стефи. Ну и стервой же я стала.
– Смотрю, ты и впрямь переменилась. – Дэвид снова улыбнулся, на сей раз ничуть себя не насилуя. – Но ты не ответила на вопрос. Ты простила меня?
– Да. Хорошо бы просто вычеркнуть последний год из жизни, будто его и не было.
Дэвид надолго замолчал, потом спросил:
– Хочешь, попробуем снова?!
– Если ты готов… – Стефани задержала дыхание: а ну как скажет, что ему и без нее хорошо?
– А как же быть с этим твоим малым?
– Я порвала с ним. Он, словом, ничего у нас не вышло.
– Это ты ради мальчиков стараешься? – Лицо Дэвида сделалось напряженным и бледным.
– Это я ради себя стараюсь. Ради нас. Ни с кем, кроме тебя, мне счастья не будет. Ты ведь меня принимаешь, какова я есть, – со всеми недостатками и иллюзий никаких не питаешь.
Дэвид расплылся в улыбке – Какие недостатки? Какие иллюзии? Да стоило мне тебя в первый раз увидеть, как я сразу понял – вот моя женщина. Помнишь? Это было в университетской библиотеке. Я там копался в каких-то трудах по юриспруденции, а ты писала доклад. Ты уронила книгу, я поднял ее и…
– …и когда библиотекарша зашикала и строго посмотрела на нас, извинился и сказал, что это твоя книга. Да, помню, конечно. С этого-то все и пошло Я вышла за тебя, решив, что ты всю жизнь будешь оберегать меня от неприятностей.
– Так я и подумал, на то и настроился, потому что, видит Бог, свою норму по части решительных женщин я выполнил.
Ты была так не похожа на мою мать, ну да ладно, во второй раз я ту же ошибку не повторю. Отныне можешь хоть феминисткой заделаться, на все твоя воля.
– Ловлю тебя на слове, – сказала Стефани, ясно понимая, что все это чушь и что Дэвид тоже осознает это.
Наверное, должно быть стыдно за женскую слабость, но что поделаешь, не может она жить без направляющей мужской руки. Не потому ли, за исключением того единственного разговора с Дженис, она по-настоящему так и не раскрылась перед членами группы поддержки? Но с другой стороны, разве не научилась она от них многому по части того, что значит быть женщиной?
– А у нас получится? – спросила Стефани, неожиданно испугавшись. Ведь столько предстоит забыть и столько простить. – Нам обоим есть за что обижаться друг на друга Как думаешь, сможем мы начать сначала?
– Конечно. Теперь-то мы знаем, на чем споткнуться можно.
Зараженная его уверенностью, Стефани с облегчением улыбнулась:
– Странно, знаешь ли, опять оказаться невестой. Интересно, если снова выходишь за того же мужчину, есть какие-то особые правила? Скажем, принято ли приглашать родителей?
Нужно ли расписываться, или ты просто меня похитишь? Одевается ли новобрачная в белое? Берут ли с собой детей в свадебное путешествие?
Дэвид взял ее за руку:
– Я хочу тебя, Стефи.
– Знаю. Пошли в спальню.
Рука об руку они двинулись вверх по лестнице. На какой-то ступеньке Стефани споткнулась, чуть не упала и по-детски захихикала, когда Дэвид, подхватив ее на руки, прошептал прямо в ухо:
– Слава Богу, ты похудела, а то бы ни в жизнь не справиться.
В спальне он опустил ее на пол. Стефани засмущалась, словно впервые осталась с ним наедине. Выяснилось также, что, раздеваясь на глазах у мужчины, испытываешь какое-то особенное эротическое удовольствие. За последние несколько месяцев ее сексуальные потребности значительно выросли – за это Клея благодарить надо, – но понравятся ли эти перемены Дэвиду?
Первые его ласки были осторожными, почти робкими, но когда она откликнулась и принялась поглаживать его по самым чувствительным местам, он весь так и задрожал, и Стефани с восторгом почувствовала, что у него уж нет сил сдерживаться.
– Все, больше не могу, Стефи, с ума схожу, – простонал Дэвид, и она, толкнув его на кровать, набросилась на него, как разъяренная тигрица. Два тела слились в одно, Стефани вскрикнула, откинула голову и начала двигаться в ритм ему.
«На сей раз у нас все получится», – как безумная, повторяла она про себя, но скоро все мысли куда-то испарились, и она ощутила не правдоподобное блаженство.
Глава 46
Дженис закончила диссертацию в начале января, то есть, как она сказала своей приятельнице Кейси, точно, как планировала. Они столкнулись случайно в торговом центре Стэнфордского университета и присели выпить по чашке кофе с круассаном.
– О Господи, наконец-то все позади, – говорила Дженис. – Сто раз, наверное, проверяла и перепроверяла всю статистику.
– Уверена, получилось у тебя по высшему разряду, – откликнулась Кейси. Выглядела она сегодня в своем свободном жакете и широких брюках, как настоящая матрона; правда, под глазами залегли темные круги, словно ей нездоровилось. – Иолански наверняка будет доволен, он ведь, говорят, совершенно помешан на точности.
– И на цельности. И на логических связях. Словом, на чем только он не помешан, – грустно сказала Дженис. – Таблицы всякие да и выводы меня не беспокоят. Другое дело – стиль. Говорят, он заворачивает работы на том лишь основании, что автор, по его словам, коряво пишет. А я тут в заведомо невыгодном положении. Диссертация Джейка написана безупречно, и, можно не сомневаться, сравнение будет не в мою пользу. А уж сравнивать-то он будет точно.
– Да брось ты, на ура пройдешь. Кто как не ты, между прочим, правил диссертацию Джейка?
Дженис изумленно воззрилась на подругу:
– Это откуда же ты, интересно, взяла? Я-то уж, во всяком случае, ничего тебе не говорила.
– Я что, по-твоему, полная идиотка? – кисловато улыбнулась Кейси. – А то я не видела, как ты, не разгибаясь, возишься с заметками Джейка. К тому же я читала некоторые главы, когда рукопись уже была готова, помнишь? А твой стиль я знаю, его ни с каким другим не спутаешь.
– Надеюсь, ты не поделилась своими наблюдениями с Мервом? Джейк, если узнает, со свету меня сживет…
– Могила. Я и сегодня на эту тему заговорила, только чтобы успокоить тебя; Иолански уже давно знаком с твоим стилем, и он ему нравится.
– Да я в общем-то только так, почистила кое-что, – запротестовала Дженис. – Идея, между прочим, целиком принадлежала Джейку, а я просто просматривала для него кое-какие материалы ну и правила немного.
– Ладно-ладно, оставим это. Не кипятись. Главное – Иолански просто в восторг придет от твоей диссертации, уж можешь мне поверить.
– Он уже неделю читает ее, – вздохнула Дженис. – Я прямо сон потеряла в ожидании приговора. Если ему понравится и комиссия с ним согласится, и я сдам устные экзамены…
– Все будет нормально. А сейчас давай лучше переменим тему, а то, глядишь, тебя кондрашка хватит. Что скажешь насчет этого нового доцента на кафедре искусств? Отличный, по слухам, мужик, а?
Какое-то время они обсуждали внешние данные молодого доцента, потом ударились в студенческие воспоминания. Покончив с кофе и круассанами, Кейси посмотрела на часы, сделала гримасу и сказала, что должна отпустить приходящую няню до того, как старшие вернутся из школы, так что надо бежать.
Оставшись одна, Дженис поменяла в магазине рождественский подарок для Джейка – этот свитер ему не подходил, купила кое-какие продукты и поехала домой. Разгрузив сумку, она вернулась мыслями к Кейси. Всегда приятно поболтать со старой подругой. Жаль, что в последнее время они почти не видятся. И она тут ни при чем, просто, как ни позвонишь Кейси, та всегда занята. И сегодня по чистой случайности встретились и говорили вроде больше о прошлом, чем о настоящем.
А тут еще Джейк не выказывает особого желания общаться со Скрэнтонами. Разумеется, для Дженис не секрет, что Кейси тоже не слишком-то симпатизирует Джейку. Правда, ей она в открытую ничего не говорит, просто избегает упоминать его имя. Может, потому что в ее присутствии Джейк никогда не бывает таким обаятельным, как обычно. Похоже, она его просто раздражает. Да и продвижение Мерва по службе ему явно не нравится. Дома он обычно называет его «яйцеголовым». Того и гляди забудется и обзовет его так во всеуслышание…
Зазвонил телефон. Дженис так и подскочила. Это был профессор Иолански.
– Нам надо поговорить, миссис Мурхаус, – сказал он. – Сегодня днем вы свободны?
Профессор Иолански жил на тихой улочке в старом районе Пало-Альто.
Пряничного вида, полностью покрытый дранкой, стоящий в тени гигантских кипарисов коттедж постройки рубежа веков напоминал Дженис жилище ведьм в «Гансе и Гретель». Но профессору и его толстушке жене в нем жилось, должно быть, очень уютно. Больше того, Дженис и не представляла, что они могут жить где-нибудь еще и, уж конечно, не в современном многоквартирном доме.
Поднимаясь по ступенькам, она едва не споткнулась о большую рыжую кошку. Та недовольно заурчала и, задрав хвост, медленно удалилась. Дженис едва удержалась от раздраженного «брысь», напротив, погладила ее по шелковистой спинке, в который уж раз с удивлением отметила, что почему-то не любит кошек. Джейк как-то сказал, что все дело в ее комплексе неполноценности, но сама Дженис подозревала, что настоящая причина в другом: когда она была маленькой, Приемные родители уделяли больше внимания домашней кошке, чем ей. Но не глупо ли на этом основании испытывать неприязнь ко всему семейству кошачьих?
Профессор Йолански сам открыл дверь. Поздоровался он с Дженис с обычной учтивостью, однако же, провожая ее в большую комнату, располагавшуюся сразу за передней, выглядел довольно угрюмо. Оглядывая уставленные книгами полки из мореного дуба, кожаные кресла и целую коллекцию семейных фотографий, Дженис ощутила некоторую робость. Ей всегда хотелось иметь такой кабинет, но подобные вещи не планируются заранее, они вырастают на протяжении всей жизни.
– Присаживайтесь, миссис Мурхаус. – Дождавшись, пока она усядется в кресло-качалку с веретенообразной спинкой, профессор устроился за столом столь необъятных размеров, что тщедушной его фигурки за ним и видно почти не было.
– Я прочитал вашу диссертацию.
Дженис ждала продолжения, но он лишь молча смотрел на нее, словно подбирая последующие слова.
– Ну и каков же приговор? – спросила она наконец.
– Честно говоря, я пребываю в большом смущении.
В смущении? Что бы это могло означать?
– Не понимаю вас, – сказала Дженис.
– Вы уверены, что ничего не хотите мне сказать, миссис Мурхаус?
– Сказать? – Теперь Дженис растерялась окончательно.
– Надеюсь, вы понимаете, что докторская диссертация должна представлять собой совершенно оригинальную работу, построенную на совершенно самостоятельных исследованиях?
– Так вы считаете, что это плагиат?
– Вы ничьей помощью не пользовались?
– Разумеется, нет. То есть одна студентка печатала для меня кое-что, но вы ведь не об этом? Насколько я понимаю, вы подозреваете, что я просто переписала чью-то работу, так?
– Наверное, вы помните, что я был научным руководителем вашего мужа. У него весьма своеобразный стиль.
– Не хотите ли вы сказать?.. Да Джейк даже не читал моей диссертация. Весь нынешний год он был очень занят на телевидении.
– Да-да, весьма прискорбно, что с ним прервали контракт.
– Никто ничего не прерывал, он сам отказался…
– Но если Джейк, как вы говорите, пальцем не прикоснулся к вашей работе, как объяснить столь явные совпадения в манере изложения?
Дженис не знала, что и сказать. Ведь все было совсем наоборот. Это она помогала мужу с диссертацией, а не он ей.
Господи, но как же растолковать это именно профессору Йолански?
Ощущая некоторый шум в голове, Дженис поднялась:
– Вы заблуждаетесь, но, поскольку верить мне явно не склонны, давайте-ка лучше забудем обо всем этом деле.
Дженис повернулась, но не успела дойти до двери, как послышался голос хозяина:
– Вернитесь. Может, я действительно ошибаюсь. – Дженис заколебалась, и он добавил:
– Если так, прошу принять мои извинения. Что же касается самой диссертации, то она, во всяком случае на первый взгляд, производит отличное впечатление. Да-да, отличное. Если и при более внимательном чтении… в общем, должен признаться, что работой я весьма удовлетворен.
Дженис неохотно вернулась на место.
– Иными словами… иными словами – что?
Перекладывая на столе какие-то бумаги, Йолански, похоже, избегал взгляда Дженис.
– Иными словами, я признаю, что ошибся. И прошу меня простить. Диссертация, повторю, прекрасно скомпонована.
Посылки сформулированы весьма четко, логика нигде не хромает, выводы довольно неортодоксальны, и от этого работа делается только интереснее. Предмет представляется весьма актуальным – достоинство, к слову, нечастое. Разумеется, взаимоподдержка в кругу почти незнакомых женщин – дело не новое, я вспоминаю, например, курсы кройки и шитья, популярные в давние времена, но соображения ваши отличаются подлинной свежестью, особенно мысль о том, что сохранение некоторой дистанции между членами группы поддержки вроде той, о которой вы пишете, может оказаться весьма полезным.
Не могу сказать, что во всем с вами согласен, однако думаю, что работа заслуживает публикации в университетском, а возможно, и в коммерческом издательстве.
Профессор Йолански углубился в анализ работы. Дженис не решалась сказать ему, что о публикации и речи быть не может, не в последнюю очередь потому, что это не понравится Джейку. А Йолански, видно, компенсируя первоначальный скепсис, таким соловьем разливался, что Дженис не сомневалась: впоследствии он об этом пожалеет. В конце концов, сославшись на свидание с дантистом, она прервала его, и профессор со старомодной вежливостью проводил ее до двери.
– Да, между прочим, – сказал он, уже прощаясь, – можете передать Джейку, что он ошибался, полагая, что предмет вашего исследования не столь уж значителен. – Было в его сухом, как палая листва, голосе нечто раздражающее. – Он так просил меня отнестись к вашей диссертации снисходительно, что поначалу у меня сложилось о ней совершенно ложное впечатление. Теперь я понимаю; просто за жену волновался. Еще раз извините за нелепые предположения. Скоро увидимся.
– Спасибо. – Дженис не терпелось поскорее кончить этот разговор.
По пути домой она старалась не думать о профессоре Йолански. В груди Дженис ощущала какую-то свинцовую тяжесть. Уж не подхватила ли она очередную простуду, или это просто послегриппозная слабость, о которой так много говорят?
Подъезжая к дому, Дженис увидела желтый «корвет»
Джейка. Мужа она обнаружила в небольшой комнате рядом с кухней, где стоял телевизор. Передавали спортивную программу.
Джейк заметил жену, только когда она подошла к телевизору и повернула ручку.
– Эр, что это ты делаешь?
– Надо поговорить. Я только что от Йолански.
Джейк сделал большой глоток пива.
– и что же сказал тебе наш добрый профессор?
– Что я написала отличную работу, – нарочито бесстрастно ответила Дженис. – Он считает, что на основе ее можно написать книгу для коммерческого издательства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
Да, но если бы она подобно Дэвиду выпила, как следует, оттолкнула бы Ариэль? Только если признать, что и сама без греха, можно забыть прошлое, можно избавиться от ощущения, что тебя предали.
А еще этим летом она поняла, что это такое – сексуальное влечение. Какое же, должно быть, разочарование испытывал Дэвид, когда лежала она в кровати безучастная к его ласкам, холодная, отстраненная какая-то, а он ведь так старался, чтобы ей было хорошо. И ведь ни разу не упрекнул.
Почему, интересно? Почему не накричал, не обозвал фригидной?
– Слушай, а почему ты никогда не жаловался, что в постели я куда холоднее тебя? – не выдержала и спросила она.
– Потому что, – удивленно ответил Дэвид, – …короче, это из-за той истории с твоим братом и его приятелем. Я был уверен, что именно поэтому ты такая… ну, равнодушная, что ли, к сексу. Я надеялся, что в конце концов ты доверишься мне, но, кажется, так ничего и не получилось. А этот парень из Орегона – ему удалось то, что не удалось мне? Он лучше меня в постели?
– Не лучше, – осторожно сказала она. – Просто другой. Более агрессивный и… более эгоистичный. Нет, наоборот, как любовник ты лучше.
– Ну, это у меня есть. – Улыбка у Дэвида вышла какая-то вымученная. – По-моему, на самом деле ты имеешь в виду, что при всем своем эгоизме и агрессивности он тебя разжигает, а я нет. Поначалу, правда, и у нас все как будто складывалось хорошо, но потом я понял что-то не так. Скажи, ты всегда только делала вид, что…
– Не всегда. Только когда была усталой или о чем-то другом думала. Ты трудился на славу, но я-то знала, что все это зря, и казалось, проще, да и для тебя лучше, прикинуться…
Теперь я понимаю, что не надо было. Я считала, что в постели один хозяин – ты. Мне и в голову не приходило, что и от меня кое-что зависит, что нужно вести тебя…
Они посмотрели друг на друга долгим взглядом.
– Выходит, ты простила меня, Стефи… Стефани?
– Можешь называть меня Стефи. Ну и стервой же я стала.
– Смотрю, ты и впрямь переменилась. – Дэвид снова улыбнулся, на сей раз ничуть себя не насилуя. – Но ты не ответила на вопрос. Ты простила меня?
– Да. Хорошо бы просто вычеркнуть последний год из жизни, будто его и не было.
Дэвид надолго замолчал, потом спросил:
– Хочешь, попробуем снова?!
– Если ты готов… – Стефани задержала дыхание: а ну как скажет, что ему и без нее хорошо?
– А как же быть с этим твоим малым?
– Я порвала с ним. Он, словом, ничего у нас не вышло.
– Это ты ради мальчиков стараешься? – Лицо Дэвида сделалось напряженным и бледным.
– Это я ради себя стараюсь. Ради нас. Ни с кем, кроме тебя, мне счастья не будет. Ты ведь меня принимаешь, какова я есть, – со всеми недостатками и иллюзий никаких не питаешь.
Дэвид расплылся в улыбке – Какие недостатки? Какие иллюзии? Да стоило мне тебя в первый раз увидеть, как я сразу понял – вот моя женщина. Помнишь? Это было в университетской библиотеке. Я там копался в каких-то трудах по юриспруденции, а ты писала доклад. Ты уронила книгу, я поднял ее и…
– …и когда библиотекарша зашикала и строго посмотрела на нас, извинился и сказал, что это твоя книга. Да, помню, конечно. С этого-то все и пошло Я вышла за тебя, решив, что ты всю жизнь будешь оберегать меня от неприятностей.
– Так я и подумал, на то и настроился, потому что, видит Бог, свою норму по части решительных женщин я выполнил.
Ты была так не похожа на мою мать, ну да ладно, во второй раз я ту же ошибку не повторю. Отныне можешь хоть феминисткой заделаться, на все твоя воля.
– Ловлю тебя на слове, – сказала Стефани, ясно понимая, что все это чушь и что Дэвид тоже осознает это.
Наверное, должно быть стыдно за женскую слабость, но что поделаешь, не может она жить без направляющей мужской руки. Не потому ли, за исключением того единственного разговора с Дженис, она по-настоящему так и не раскрылась перед членами группы поддержки? Но с другой стороны, разве не научилась она от них многому по части того, что значит быть женщиной?
– А у нас получится? – спросила Стефани, неожиданно испугавшись. Ведь столько предстоит забыть и столько простить. – Нам обоим есть за что обижаться друг на друга Как думаешь, сможем мы начать сначала?
– Конечно. Теперь-то мы знаем, на чем споткнуться можно.
Зараженная его уверенностью, Стефани с облегчением улыбнулась:
– Странно, знаешь ли, опять оказаться невестой. Интересно, если снова выходишь за того же мужчину, есть какие-то особые правила? Скажем, принято ли приглашать родителей?
Нужно ли расписываться, или ты просто меня похитишь? Одевается ли новобрачная в белое? Берут ли с собой детей в свадебное путешествие?
Дэвид взял ее за руку:
– Я хочу тебя, Стефи.
– Знаю. Пошли в спальню.
Рука об руку они двинулись вверх по лестнице. На какой-то ступеньке Стефани споткнулась, чуть не упала и по-детски захихикала, когда Дэвид, подхватив ее на руки, прошептал прямо в ухо:
– Слава Богу, ты похудела, а то бы ни в жизнь не справиться.
В спальне он опустил ее на пол. Стефани засмущалась, словно впервые осталась с ним наедине. Выяснилось также, что, раздеваясь на глазах у мужчины, испытываешь какое-то особенное эротическое удовольствие. За последние несколько месяцев ее сексуальные потребности значительно выросли – за это Клея благодарить надо, – но понравятся ли эти перемены Дэвиду?
Первые его ласки были осторожными, почти робкими, но когда она откликнулась и принялась поглаживать его по самым чувствительным местам, он весь так и задрожал, и Стефани с восторгом почувствовала, что у него уж нет сил сдерживаться.
– Все, больше не могу, Стефи, с ума схожу, – простонал Дэвид, и она, толкнув его на кровать, набросилась на него, как разъяренная тигрица. Два тела слились в одно, Стефани вскрикнула, откинула голову и начала двигаться в ритм ему.
«На сей раз у нас все получится», – как безумная, повторяла она про себя, но скоро все мысли куда-то испарились, и она ощутила не правдоподобное блаженство.
Глава 46
Дженис закончила диссертацию в начале января, то есть, как она сказала своей приятельнице Кейси, точно, как планировала. Они столкнулись случайно в торговом центре Стэнфордского университета и присели выпить по чашке кофе с круассаном.
– О Господи, наконец-то все позади, – говорила Дженис. – Сто раз, наверное, проверяла и перепроверяла всю статистику.
– Уверена, получилось у тебя по высшему разряду, – откликнулась Кейси. Выглядела она сегодня в своем свободном жакете и широких брюках, как настоящая матрона; правда, под глазами залегли темные круги, словно ей нездоровилось. – Иолански наверняка будет доволен, он ведь, говорят, совершенно помешан на точности.
– И на цельности. И на логических связях. Словом, на чем только он не помешан, – грустно сказала Дженис. – Таблицы всякие да и выводы меня не беспокоят. Другое дело – стиль. Говорят, он заворачивает работы на том лишь основании, что автор, по его словам, коряво пишет. А я тут в заведомо невыгодном положении. Диссертация Джейка написана безупречно, и, можно не сомневаться, сравнение будет не в мою пользу. А уж сравнивать-то он будет точно.
– Да брось ты, на ура пройдешь. Кто как не ты, между прочим, правил диссертацию Джейка?
Дженис изумленно воззрилась на подругу:
– Это откуда же ты, интересно, взяла? Я-то уж, во всяком случае, ничего тебе не говорила.
– Я что, по-твоему, полная идиотка? – кисловато улыбнулась Кейси. – А то я не видела, как ты, не разгибаясь, возишься с заметками Джейка. К тому же я читала некоторые главы, когда рукопись уже была готова, помнишь? А твой стиль я знаю, его ни с каким другим не спутаешь.
– Надеюсь, ты не поделилась своими наблюдениями с Мервом? Джейк, если узнает, со свету меня сживет…
– Могила. Я и сегодня на эту тему заговорила, только чтобы успокоить тебя; Иолански уже давно знаком с твоим стилем, и он ему нравится.
– Да я в общем-то только так, почистила кое-что, – запротестовала Дженис. – Идея, между прочим, целиком принадлежала Джейку, а я просто просматривала для него кое-какие материалы ну и правила немного.
– Ладно-ладно, оставим это. Не кипятись. Главное – Иолански просто в восторг придет от твоей диссертации, уж можешь мне поверить.
– Он уже неделю читает ее, – вздохнула Дженис. – Я прямо сон потеряла в ожидании приговора. Если ему понравится и комиссия с ним согласится, и я сдам устные экзамены…
– Все будет нормально. А сейчас давай лучше переменим тему, а то, глядишь, тебя кондрашка хватит. Что скажешь насчет этого нового доцента на кафедре искусств? Отличный, по слухам, мужик, а?
Какое-то время они обсуждали внешние данные молодого доцента, потом ударились в студенческие воспоминания. Покончив с кофе и круассанами, Кейси посмотрела на часы, сделала гримасу и сказала, что должна отпустить приходящую няню до того, как старшие вернутся из школы, так что надо бежать.
Оставшись одна, Дженис поменяла в магазине рождественский подарок для Джейка – этот свитер ему не подходил, купила кое-какие продукты и поехала домой. Разгрузив сумку, она вернулась мыслями к Кейси. Всегда приятно поболтать со старой подругой. Жаль, что в последнее время они почти не видятся. И она тут ни при чем, просто, как ни позвонишь Кейси, та всегда занята. И сегодня по чистой случайности встретились и говорили вроде больше о прошлом, чем о настоящем.
А тут еще Джейк не выказывает особого желания общаться со Скрэнтонами. Разумеется, для Дженис не секрет, что Кейси тоже не слишком-то симпатизирует Джейку. Правда, ей она в открытую ничего не говорит, просто избегает упоминать его имя. Может, потому что в ее присутствии Джейк никогда не бывает таким обаятельным, как обычно. Похоже, она его просто раздражает. Да и продвижение Мерва по службе ему явно не нравится. Дома он обычно называет его «яйцеголовым». Того и гляди забудется и обзовет его так во всеуслышание…
Зазвонил телефон. Дженис так и подскочила. Это был профессор Иолански.
– Нам надо поговорить, миссис Мурхаус, – сказал он. – Сегодня днем вы свободны?
Профессор Иолански жил на тихой улочке в старом районе Пало-Альто.
Пряничного вида, полностью покрытый дранкой, стоящий в тени гигантских кипарисов коттедж постройки рубежа веков напоминал Дженис жилище ведьм в «Гансе и Гретель». Но профессору и его толстушке жене в нем жилось, должно быть, очень уютно. Больше того, Дженис и не представляла, что они могут жить где-нибудь еще и, уж конечно, не в современном многоквартирном доме.
Поднимаясь по ступенькам, она едва не споткнулась о большую рыжую кошку. Та недовольно заурчала и, задрав хвост, медленно удалилась. Дженис едва удержалась от раздраженного «брысь», напротив, погладила ее по шелковистой спинке, в который уж раз с удивлением отметила, что почему-то не любит кошек. Джейк как-то сказал, что все дело в ее комплексе неполноценности, но сама Дженис подозревала, что настоящая причина в другом: когда она была маленькой, Приемные родители уделяли больше внимания домашней кошке, чем ей. Но не глупо ли на этом основании испытывать неприязнь ко всему семейству кошачьих?
Профессор Йолански сам открыл дверь. Поздоровался он с Дженис с обычной учтивостью, однако же, провожая ее в большую комнату, располагавшуюся сразу за передней, выглядел довольно угрюмо. Оглядывая уставленные книгами полки из мореного дуба, кожаные кресла и целую коллекцию семейных фотографий, Дженис ощутила некоторую робость. Ей всегда хотелось иметь такой кабинет, но подобные вещи не планируются заранее, они вырастают на протяжении всей жизни.
– Присаживайтесь, миссис Мурхаус. – Дождавшись, пока она усядется в кресло-качалку с веретенообразной спинкой, профессор устроился за столом столь необъятных размеров, что тщедушной его фигурки за ним и видно почти не было.
– Я прочитал вашу диссертацию.
Дженис ждала продолжения, но он лишь молча смотрел на нее, словно подбирая последующие слова.
– Ну и каков же приговор? – спросила она наконец.
– Честно говоря, я пребываю в большом смущении.
В смущении? Что бы это могло означать?
– Не понимаю вас, – сказала Дженис.
– Вы уверены, что ничего не хотите мне сказать, миссис Мурхаус?
– Сказать? – Теперь Дженис растерялась окончательно.
– Надеюсь, вы понимаете, что докторская диссертация должна представлять собой совершенно оригинальную работу, построенную на совершенно самостоятельных исследованиях?
– Так вы считаете, что это плагиат?
– Вы ничьей помощью не пользовались?
– Разумеется, нет. То есть одна студентка печатала для меня кое-что, но вы ведь не об этом? Насколько я понимаю, вы подозреваете, что я просто переписала чью-то работу, так?
– Наверное, вы помните, что я был научным руководителем вашего мужа. У него весьма своеобразный стиль.
– Не хотите ли вы сказать?.. Да Джейк даже не читал моей диссертация. Весь нынешний год он был очень занят на телевидении.
– Да-да, весьма прискорбно, что с ним прервали контракт.
– Никто ничего не прерывал, он сам отказался…
– Но если Джейк, как вы говорите, пальцем не прикоснулся к вашей работе, как объяснить столь явные совпадения в манере изложения?
Дженис не знала, что и сказать. Ведь все было совсем наоборот. Это она помогала мужу с диссертацией, а не он ей.
Господи, но как же растолковать это именно профессору Йолански?
Ощущая некоторый шум в голове, Дженис поднялась:
– Вы заблуждаетесь, но, поскольку верить мне явно не склонны, давайте-ка лучше забудем обо всем этом деле.
Дженис повернулась, но не успела дойти до двери, как послышался голос хозяина:
– Вернитесь. Может, я действительно ошибаюсь. – Дженис заколебалась, и он добавил:
– Если так, прошу принять мои извинения. Что же касается самой диссертации, то она, во всяком случае на первый взгляд, производит отличное впечатление. Да-да, отличное. Если и при более внимательном чтении… в общем, должен признаться, что работой я весьма удовлетворен.
Дженис неохотно вернулась на место.
– Иными словами… иными словами – что?
Перекладывая на столе какие-то бумаги, Йолански, похоже, избегал взгляда Дженис.
– Иными словами, я признаю, что ошибся. И прошу меня простить. Диссертация, повторю, прекрасно скомпонована.
Посылки сформулированы весьма четко, логика нигде не хромает, выводы довольно неортодоксальны, и от этого работа делается только интереснее. Предмет представляется весьма актуальным – достоинство, к слову, нечастое. Разумеется, взаимоподдержка в кругу почти незнакомых женщин – дело не новое, я вспоминаю, например, курсы кройки и шитья, популярные в давние времена, но соображения ваши отличаются подлинной свежестью, особенно мысль о том, что сохранение некоторой дистанции между членами группы поддержки вроде той, о которой вы пишете, может оказаться весьма полезным.
Не могу сказать, что во всем с вами согласен, однако думаю, что работа заслуживает публикации в университетском, а возможно, и в коммерческом издательстве.
Профессор Йолански углубился в анализ работы. Дженис не решалась сказать ему, что о публикации и речи быть не может, не в последнюю очередь потому, что это не понравится Джейку. А Йолански, видно, компенсируя первоначальный скепсис, таким соловьем разливался, что Дженис не сомневалась: впоследствии он об этом пожалеет. В конце концов, сославшись на свидание с дантистом, она прервала его, и профессор со старомодной вежливостью проводил ее до двери.
– Да, между прочим, – сказал он, уже прощаясь, – можете передать Джейку, что он ошибался, полагая, что предмет вашего исследования не столь уж значителен. – Было в его сухом, как палая листва, голосе нечто раздражающее. – Он так просил меня отнестись к вашей диссертации снисходительно, что поначалу у меня сложилось о ней совершенно ложное впечатление. Теперь я понимаю; просто за жену волновался. Еще раз извините за нелепые предположения. Скоро увидимся.
– Спасибо. – Дженис не терпелось поскорее кончить этот разговор.
По пути домой она старалась не думать о профессоре Йолански. В груди Дженис ощущала какую-то свинцовую тяжесть. Уж не подхватила ли она очередную простуду, или это просто послегриппозная слабость, о которой так много говорят?
Подъезжая к дому, Дженис увидела желтый «корвет»
Джейка. Мужа она обнаружила в небольшой комнате рядом с кухней, где стоял телевизор. Передавали спортивную программу.
Джейк заметил жену, только когда она подошла к телевизору и повернула ручку.
– Эр, что это ты делаешь?
– Надо поговорить. Я только что от Йолански.
Джейк сделал большой глоток пива.
– и что же сказал тебе наш добрый профессор?
– Что я написала отличную работу, – нарочито бесстрастно ответила Дженис. – Он считает, что на основе ее можно написать книгу для коммерческого издательства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61