А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– А что такое клуб «Вояжеров»?
– Это мы с Дэвидом придумали сегодня, – объяснила Тэфи. – В него входят также Донна Такерман и Генри Фокс. Генри Фокс будет нашим индейским проводником.
Вид у мистера Богардуса был немножко грустный, и Тэфи вновь вспомнила, что она прочитала в дневнике тети Марты. Но тут глаза его устремились куда-то поверх ее плеча и заметно повеселели. Оглянувшись назад, Тэфи увидела миссис Такерман, стоявшую на последней ступеньке лестницы.
– На этот раз у нас нашлась свободная комната, – задыхаясь от волнения, произнесла Тэфи.
Экономка переводила взгляд с Тэфи на мистера Богардуса, и с него – снова на Тэфи.
– В самом деле? – сказала она. – В дальнейшем, Тэфи, будет лучше, если ты будешь звать свою маму или меня, когда появится кто-то, кому потребуется номер в гостинице.
Мистер Богардус был явно смущен.
– Я прошу прощения, Сара. Если вы предпочитаете, чтобы я не вселялся в отель…
Но тут произошло нечто неожиданное. Донна Такерман, также одетая в пижаму и халат, появилась на лестнице позади своей матери. Мгновение она колебалась, а потом ринулась с лестницы вниз, прямо в объятия мистера Богардуса.
– Дядя Джерри! – вопила она. – О, дядя Джерри, как я рада, что вы вернулись!
Мистер Богардус терпеливо позволил Донне чуть не задушить его в своих объятиях.
– Донна! – В голосе миссис Такерман звучала какая-то странная нота. – Ты не должна находиться внизу. Будь любезна, сию же минуту вернись в постель.
Донна нехотя направилась вверх по лестнице мимо матери и мимо миссис Сондерс, которая только что начала спускаться вниз. Тэфи вздохнула с облегчением. Это был тот случай, когда она остро ощущала, как ей нужна мать.
И тут ее ждал новый сюрприз.
– Дядя Джерри! – вскричала ее мать, почти совсем так же, как Донна. – Вы меня помните? Вы были моим самым любимым человеком в «Сансет хауз», когда я еще подростком проводила здесь как-то лето. Я – племянница мисс Эрвин, Бетти.
Тэфи на минутку показалось, что мама последует примеру Донны и обовьет руками шею мистера Богардуса, но она, очевидно, вовремя вспомнила, что она уже взрослая, и вместо этого горячо пожала ему руку.
– Вы знакомы с Джеремией Богардусом? – спросила она миссис Такерман.
Щеки миссис Такерман порозовели.
– Конечно, – чуть-чуть натянутым тоном ответила она.
«И что это с ней? – подивилась Тэфи. – В свое время мистер Богардус должен был ей очень нравиться, и тем не менее она отказала ему в комнате и, похоже, даже недовольна тем, что он стал теперь их постояльцем. Да какая судьба ждет «Сансет хауз» без постояльцев?! Или, может, дело в том…» – в голову Тэфи закралась некая мысль.
– Я сказала Тэфи, – заметила миссис Такерман, – что правильнее будет звать кого-нибудь из нас в случае, если появится кто-то, желающий получить комнату в отеле.
– Но ведь здесь же никого не было! – запротестовала Тэфи. – Мистер Богардус еще пару дней назад просил комнату, но миссис Такерман заявила ему, что ни одной свободной комнаты нет. Сейчас свободен номер сестер Твиг и…
Миссис Сондерс пресекла этот поток слов.
– Я уверена, что произошло какое-то недоразумение, дядя Джерри. Мы будем страшно вам рады. Но, Тэфи, миссис Такерман права. Когда надо произвести какую-то деловую операцию, надо звать кого-то из нас двоих.
Тэфи внезапно оскорбилась и возмутилась.
– Я не думаю, что бы ей хотелось, чтобы люди приезжали в «Сансет хауз»! Я не думаю…
– Тэфи! – Миссис Сондерс заговорила таким тоном, которого Тэфи игнорировать не могла. – Тебе нечего делать в столь поздний час внизу. Иди сейчас же наверх и ложись в постель. Но сначала извинись перед миссис Такерман за свою грубость.
Тэфи промямлила какое-то извинение и, совершенно несчастная, поплелась наверх. Она легла в постель с таким чувством, что весь мир против нее, и что жизнь полна несправедливости. Как ей хотелось, чтобы здесь был ее отец. Папа никогда бы не стал с ней так обращаться. Она просто хотела открыть своей матери глаза на то, что на самом деле представляет собой миссис Такерман.
Но, при всей ее удрученности и тоске по отцу, в ее сознание все же пробивался голос, упорно твердивший: «А ведь ты действительно была грубой. Отец бы в данном случае не стал на твою сторону, и ты это прекрасно знаешь. Да и кроме всего прочего – ты уверена, что не ошибаешься относительно миссис Такерман? Если она нравится такому человеку, как мистер Богардус, может, она и в самом деле хорошая?»
Она вертела головой туда-сюда, пытаясь заглушить внутренний голос. В результате она почувствовала, что запуталась окончательно и не знает, что и думать.
Скользнув под одеяло, Тэфи приняла твердое решение постараться как можно скорее заснуть. Завтра всегда может оказаться более благоприятным днем, чем сегодня. Она собиралась встать утром пораньше и отправиться к Дэвиду. Она расскажет ему о новых событиях и послушает, что он скажет.
В последний момент, перед тем как окончательно погрузиться в сон, она смутно вспомнила про птицу возле окна, о которой она почти позабыла из-за волнений, связанных с регистрацией мистера Богардуса как постояльца отеля. Действительно ли то была морская чайка? И почему она так настойчиво пыталась проникнуть в одно из окон «Сансет хауза»? А может, это Среброкрылый сбежал из дома Дэвида? А вдруг маленький птенчик чайки прилетел обратно в отель потому, что здесь с ним хорошо обращались? Это была еще одна вещь, которую надлежало завтра проверить.
Однако на следующее утро, задолго до того, как она увидела Дэвида, она повстречала Селесту. Тэфи проснулась рано. Мать еще не вставала. Выглянув из окна, она увидела повариху, сидящую на своей любимой скале возле воды. Тэфи кое-как причесалась, наспех умылась и бросилась вниз по лестнице, в сад.
– Вы что-нибудь узнали насчет того ключа? – нетерпеливо спросила она, едва поравнявшись с Селестой.
У Селесты было обыкновение не отвечать на вопросы, а пускаться в рассуждение на какую-нибудь избранную ей самой тему.
– Я знала, что что-то из той комнаты вышло наружу, – сказала она, следя за кружащими над водой чайками. – Я слышала о крылатом существе, появившемся ночью за окном.
– Да это была всего лишь морская чайка, – заметила Тэфи. – Я ее видела.
Селеста кивнула.
– Но это не была живая чайка вроде той, которая влетела во время бури. Это была птица-дух из той комнаты, которую никогда не следовало отпирать.
– Ох, Селеста, – возразила Тэфи, – но это же просто глупо!
Темные глаза женщины были угрюмы. «В ее взгляде, – подумала Тэфи, – есть что-то прямо-таки пугающее. Неужели на старом-старом острове Макинау водятся такие диковины, как птицы-духи?» Она вспомнила то мгновение, когда стояла на пороге запертой комнаты. Вспомнила и про серебристо-серое перо, которое она обнаружила застрявшим в дверях. Она поискала его в своем кармане, нащупала и протянула Селесте.
– Это – перо духа, Селеста?
Селеста отпрянула и не захотела даже дотронуться до пера.
– Где ты это взяла?
– Оно застряло в двери запертой комнаты. Но я сомневаюсь, чтобы можно было держать в руке перо духа. Потрогайте его – оно настоящее. – С этими словами Тэфи провела мягким перышком по руке женщины.
Селеста резко отодвинулась, словно бы прикосновение жгло ее как огонь.
– Брось его, пусть его подхватит ветер! – воскликнула она. – Держи его на ладони и дай ветру его унести! Скорее, скорее, пока не случилась большая беда!
Несмотря на свое неверие в птиц-духов и в перья духов, пораженная, Тэфи поспешно повиновалась. Ветер поднял перо в воздух и погнал его над водой. А потом, словно ему надоела эта забава, ветер уронил мягкий пушистый стебелек, и Тэфи увидела, как он покачивается на воде и плывет на гребешках низеньких волн.
– Одна из них вырвалась на волю, – мрачно произнесла Селеста. – Как я думала, так и случилось.
Но при ярком утреннем солнце призрачные страхи не могли существовать долго. К Тэфи вернулся ее здравый смысл.
– Это вовсе не был дух чайки, – твердо заявила она. – Птица-дух не могла бы биться о стекло так сильно, чтобы ее услышали. Знаете, что я думаю? По-моему, это был Среброкрылый.
Селеста посмотрела на нее тяжелым подозрительным взглядом.
– А что такое – Среброкрылый?
– Я говорю о птенце чайки, которого мы спасли во время бури. Генри и Донна пустили его на волю. Но он не мог еще летать. Поэтому я отнесла его в дом Дэвида Марша. Он будет держать его у себя, пока птенец не поправится окончательно.
– Ты думаешь, он вырвался оттуда и прилетел ночью в отель?
Тэфи колебалась.
– Я не знаю точно, но думаю, что это возможно. После завтрака пойду к Дэвиду и выясню. То есть, конечно, в том случае, если завтрак сегодня будет. Вы сегодня не работаете, Селеста?
Селеста покачала головой.
– Я еще пока не решила. Глупо готовить для постояльцев, которые все равно выедут. Духи обрекли «Сансет хауз» на гибель.
– Но я же вам говорю, это была настоящая, реальная чайка, Селеста. Я в этом совершенно уверена.
Как раз в этот момент кто-то вышел на веранду и спустился по задним ступенькам. Человек шагал беспечно, распрямив плечи.
Тэфи вздохнула.
– Наверное, мистер Богардус проголодался. О, Селеста, не могли бы вы?…
– Кто, ты сказала? – быстро переспросила Селеста.
– Мистер Богардус. Это – один из наших новых постояльцев.
К ее изумлению, Селеста соскочила со скалы и бросилась бегом через лужайку. В свою очередь мистер Богардус двинулся ей навстречу с протянутой рукой. По-видимому, должны была произойти еще одна радостная встреча вроде вчерашней. Мистера Богардуса знали решительно все!
– Селеста! – воскликнул он. – До чего же я рад снова вас видеть! Как я изголодался по вашим замечательным завтракам! Может, что-нибудь вроде оладий с маленькими свиными сосисочками? И этот изумительный кофе, который никто не умеет варить так, как Селеста Клотьер.
Селесту как подменили.
– Вам давно пора было вернуться сюда, – сказала она. – Маленькая в вас нуждается. Да и та, что постарше, – тоже, если бы у нее хватало ума это понимать. Вы такой завтрак получите! Он уже готовится. Повару требуется лишь, чтобы его вдохновил кто-то, понимающий в еде.
Она направилась к кухне, все еще приговаривая по дороге, чту это будет за завтрак. Птицы-духи и перья духов – все было забыто.
– Здравствуйте, мистер Богардус, – приветствовала его Тэфи. – Это здорово, что она увидела вас. С ней опять становилось трудно сладить.
Он улыбнулся ей своей какой-то совсем особенной улыбкой.
– Зачем ты называешь меня мистером Богардусом? Если я для твоей мамы «дядя Джерри», не вижу, почему бы мне и для тебя не быть дядей Джерри.
– Хорошо, дядя Джерри, – радостно откликнулась Тэфи. – Может, вы могли бы сесть за наш столик? Донна была бы очень рада.
– И я буду рад, – сказал дядя Джерри.
К тому времени, когда миссис Такерман вошла в зал, чтобы позавтракать, дядя Джерри уже сидел за их столиком, и она решительно ничего не могла с этим поделать.
ГЛАВА 15
Китайский гонг
После завтрака Тэфи отправилась вверх по холму, к Дэвиду. Карабкаясь вверх, она вспоминала тот день на борту парохода, когда зеленый остров Макинау как бы поднялся из воды. Уже тогда ей казалось, что остров сулит ей что-то – что-то волнующее, таинственное, не похожее ни на что когда-либо случавшееся с ей раньше. И странные вещи действительно стали твориться с той самой минуты, когда она перешагнула порог «Сансет хауз».
Она прошла через лес гоблинов, не испытывая никакого страха. После открытой двери и темноты запертой комнаты на нее не могла произвести впечатление какая-то рощица мрачных деревьев.
На ее звонок дверь открыл Дэвид.
– Среброкрылый все еще у тебя? – задыхаясь, спросила она. – Где ты его держишь? Мог он улететь?
– Конечно, он у меня, – сказал Дэвид. – Он быстро поправляется. И знаешь что? Он любит сардины. Пойдем, я тебе покажу.
Позади дома Дэвид устроил открытый вольер для чайки. Вкопанный в землю таз с водой служил своего рода прудом. Птица не была привязана. Если ей хотелось, она могла улететь.
Дэвид стал на колени и вынул из консервной банки сардину.
– По-моему, он еще не вполне здоров. Возможно, он немножко боится летать, пока окончательно не окрепнет.
Среброкрылый без всякого страха приблизился и выхватил сардину из пальцев Дэвида.
– А ты не думаешь, что он тебя обманывает? – спросила Тэфи. – Я имею в виду полеты. Может быть, он ночью улетает, а потом возвращается.
– Возможно, – сказал Дэвид. – Но не думаю.
Тэфи, став на колени, стала нежным голосом тихонько говорить с чайкой – как в тот раз, когда она подобрала птицу после ее падения с перил веранды. Птенец наклонил голову и как будто бы прислушивался. Когда она протянула руку и погладила его по перышкам, он отнесся к этому совершенно спокойно.
– Давай-ка проделаем опыт, Дэвид. Давай выясним, может ли он летать. Посади его на какую-нибудь низкую ветку.
Дэвид взял чайку в руки так же осторожно, как это делал Генри, и поднес ее к ближнему дереву. Птица затрепыхалась и уцепилась за ветку.
– Ну а теперь, – инструктировала Тэфи, – протяни ей издали сардину.
Дэвид уловил ее мысль. Он подошел к «насесту» Среброкрылого, протянув руку, на которой лежала соблазнительная сардина. Чайка вытянула в ее сторону клюв, но Дэвид отступил на несколько шагов. Тэфи видела, как Среброкрылому хочется заполучить сардинку. Он наклонял голову то на один бок, то на другой и махал своими красивыми серебристо-серыми крыльями. Но насеста он не покинул.
– Думаю, ты прав, – вздохнула Тэфи. – Вряд ли он уже способен летать. Хорошо было бы, если бы мы заподозрили его, но мы не можем этого сделать.
– В чем заподозрили?
– Да этой ночью какая-то морская чайка пыталась проникнуть в какое-нибудь из окон «Сансет хауз». Я ее видела возле нашего окна, потом она попробовала еще парочку окон, перепугав кое-кого из постояльцев. Мне иногда кажется, что взрослые просто глупеют, когда их что-нибудь напугает.
Дэвид согласился.
– Да, с моей бабушкой дело обстоит точно так же. Она считает, что мне не следует слушать приключенческие истории, которые передают по радио. Но по-настоящему эти истории только ее одну и пугают.
– В общем, – сказала Тэфи, – я думаю, может, это Среброкрылый прилетал в гости. Но он, как видно, все еще боится летать.
Может быть, чайка услышала эти слова, поняла их и слегка обиделась. Она снялась с ветки, сильно трепеща крыльями, сделала круг над садом и спикировала на плечо Дэвида. Тэфи от волнения взвизгнула, а Дэвид сморщился от боли, так как когти птицы проткнули насквозь его тонкую рубашку и впились в тело.
– Он хочет еще одну сардинку! – крикнула Тэфи. – Ведь он нам показал, что умеет летать, так что теперь ты должен его вознаградить.
Дэвид протянул еще одну сардину, держа ее близко от птицы, и Среброкрылый жадно схватил ее.
– Это все, – сказал Дэвид чайке и поставил ее около таза с водой. – По-моему, мы получили ответ, Тэфи. Если он может летать, когда ему этого хочется, возможно, и на самом деле он летал ночью к отелю.
– А я знаю, как мы можем точно это установить, – сказала Тэфи. – Попробуй сегодня ночью привязать его за одну ножку. Или ты считаешь, что это было бы слишком жестоко?
– Ну, если всего один раз, ничего страшного, – ответил Дэвид. – Нам надо помнить о том, что он – птица дикая, и ему следует воссоединиться со своими сородичами. Но сегодня ночью я его привяжу, и, если к отелю подлетит какая-то птица, мы будем точно знать: это – не наша чайка. Я одного не понимаю, почему это так важно?
– Это важно из-за Селесты, – объяснила Тэфи. – Если мы сможем доказать, что это – Среброкрылый, она перестанет говорить о птицах-духах.
Они вернулись в дом и уселись на ступеньках крыльца. Тэфи рассказала Дэвиду о своем сегодняшнем утреннем разговоре с Селестой, о том, как она зарегистрировала мистера Богардуса в книге постояльцев, и о том, что, по ее наблюдениям, в «Сансет хауз» решительно все его знают, и всем он нравится. Точнее, всем, кроме миссис Такерман. Она рассказала о картине Дж. Б. и о том, что записала в своем дневнике тетя Марта.
– Не понимаю, почему мистеру Богардусу так хочется поселиться в «Сансет хауз», – заключила она. – Интересно, может быть, он находится здесь с какой-то специальной целью? Разумеется, – поспешила она добавить, – с хорошей целью.
Дэвид был не так твердо в этом убежден.
– В детективных романах это трюк применяется. Автор заставляет героя, который кажется всем просто замечательным, в конце концов оказаться убийцей.
– В «Сансет хауз» никакого убийцы нет, – холодно заметила Тэфи, – но я понимаю, что ты хочешь сказать. Как я тебе рассказывала, миссис Такерман считает, что тайная часть завещания, возможно, предусматривает передачу отеля какому-нибудь обществу любителей птиц, если его не получит мама. Если мистер Богардус имеет какое-то отношение к птицам, как, по-твоему, может он быть представителем такого общества?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19