А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Именно так ты расцениваешь свои отношения с Дэви? – процедила Ив сквозь зубы.
– Нет. Дэви – это навсегда. Еще и потому, что мы знаем друг о друге правду.
– Дэви – мошенник. Ты это знаешь?
– Да. Он мне сказал.
– И это тебя не волнует? – возмутилась Ив.
– Он такой, каков есть. И больше не нарушает закон, как, впрочем, и я, так что каждый из нас может забыть о прошлом другого.
Ив снова покачала головой:
– Не понимаю. Как ты можешь оставаться с ним, зная правду?
– Думаю, это как лакмусовая бумажка. Если хочешь, чтобы все получилось, надо рассказать о себе все, даже такие вещи, которые совестно открывать. Пусть ты потом позорно разревешься, так что станешь похожа на жалкую мокрую крысу.
– Значит, это любовь, – недоверчиво протянула Ив. – Что же, конечно, я рада за тебя, но помни: ты доверилась проходимцу.
– А он – подделывателю картин, – раздраженно напомнила ей Тильда. – Никто не идеален. Святых нет. И всякий, кто когда-то кого-то любил, имеет свои грешки в прошлом и настоящем. Главное – забыть и простить, другого выхода просто нет. Потому что взять и уйти невозможно.
– А вот я не такая. И не могу забыть и простить, – надменно возразила Ив.
И Тильда сразу же растеряла даже ту малую толику сочувствия, которое у нее еще оставалось.
– Ты любишь Эндрю, – напомнила она.
– Ну, конечно, я…
– Шестнадцать лет назад Эндрю без зазрения совести использовал тебя, стараясь убедить себя, что он не гей. Хотя с самого начала знал, что он гей, только не хотел в это поверить. Зная, что ты его любишь и сделаешь все, о чем бы он ни попросил, переспал с тобой, чтобы солгать себе.
Лицо Ив окаменело.
– И с тех пор совесть ест его поедом. Как бы мы ни обожали Надин, вспомни, твоя вольная жизнь закончилась в восемнадцать лет. И все пошло по-другому.
– Но и у Эндрю тоже жизнь остановилась, – возразила Ив.
– Нет. Он пустился во все тяжкие и нашел свою великую любовь. А заодно сделал и карьеру, о которой мечтал. Эндрю ни на секунду не замедлил ход. И правильно сделал, все правильно. Просто он когда-то свернул с прямого пути, напортачил в прошлом, и ты его простила.
– Но и я много чего наделала, – жалобно призналась Ив. – Я знала, что он голубой. Но посчитала, что смогу его изменить. Своей любовью. – Она прикусила губу и вздохнула. – Я солгала ему. Сказала, что принимаю таблетки. Мне нужно было позволить ему быть собой. Я тоже его использовала.
– Значит, вы вообще не любили друг друга, – подытожила выведенная из себя Тильда. – Вы наделали друг другу кучу пакостей, совсем как ты и Саймон, поэтому…
– Это не одно и то же, – перебила Ив.
– Знаю, что не одно и то же. Саймона ты не любишь. – «К этому я и клонила». – Так что поцелуй его на прощание, пожелай удачи и начни новую жизнь.
Официантка принесла омлеты, и Тильда в ожидании ответа Ив занялась солонкой и перечницей. Но половина ее омлета уже исчезла, а порция Ив все еще оставалась нетронутой. Тильда вопросительно взглянула на сестру, и та наконец заговорила:
– Я думала, ты мне поможешь. Будешь на моей стороне.
– Я всегда на твоей стороне. Но ты его не любишь. Значит, все к лучшему. Приключение пришло к логическому концу.
– Почему же мне так паршиво? – тоскливо бросила Ив.
– Ты хотела, чтобы все было по правилам, – пояснила Тильда, снова пожалев сестру. – Хотела, чтобы Саймон оказался приличным, порядочным, законопослушным отчимом Надин и идеальным мужем для тебя, но этому не суждено случиться. Ты наткнулась на второго Эндрю.
Ив долго молчала, глядя на свой остывающий завтрак, затем резко отодвинула тарелку.
– Все равно обидно, – пожаловалась она.
– Ох, сестричка… – Тильда обошла стол и села рядом с ней. – Знаю, – прошептала она, обнимая Ив. Та положила голову на плечо сестры. – Бедная девочка. Мне жаль, мне ужасно жаль.
– Какая же я дура, – промямлила Ив.
– Ты не дура, – покачала головой Тильда, крепче сжимая руки. – Бедная, бедная девочка.
– Когда же и у меня все получится? – вздохнула Ив, цепляясь за сестру. – Ради всего святого, мне тридцать пять, а до сих пор ничего нет, и не предвидится.
– Гвенни пятьдесят четыре, и то она расправляет крылья для нового полета. Не думаю, что это возрастной предел. Будем надеяться, что Надин больше, чем нам, повезет с мужчинами.
– Я думала, ты и Дэви…
– Я очень надеюсь на то, что он положит конец проклятию Гуднайтов. Но если и нет, я выживу. Ведь он оставит меня в обновленной галерее. Как Саймон – тебя.
Ив снова замолчала – так надолго, что Тильде пришлось заглянуть ей в глаза.
– Ты когда-нибудь задавалась вопросом, кто ты есть: Тильда, притворяющаяся Скарлет, или Скарлет, притворяющаяся Тильдой? – вдруг спросила Ив.
– Нет. Но это чертовски хороший вопрос.
– Потому что я скорее всего Луиза.
– Вот это да!
– Ив не любит Саймона, а Луиза могла бы полюбить.
Тильда знаком подозвала официантку.
– Скажите, еще не слишком рано для выпивки? Можно… нет?
Она открыла сумочку и бросила на стол пару бумажек.
– Тогда пойдем, – предложила она сестре. – Дома наверняка найдется ананасно-апельсиновый.
Клеа сидела за столом напротив Мейсона, злая, как сто чертей. Мало того, что Томас не соизволил появиться и оставил их без завтрака, а Рональд посмел ей возражать, так еще и Мейсон как ни в чем не бывало преспокойно пьет кофе, словно это не он пришел домой за полночь и выгнал ее из спальни, когда она предложила ему расслабиться.
Значит, он спал с Гвен Гуднайт.
Мейсон посмотрел на нее, и Клеа приторно улыбнулась.
«Ублюдок ты затраханный».
– Еще кофе? – предложила она.
– Клеа, все кончено, – мягко сказал Мейсон.
– Что именно? – весело осведомилась Клеа, медленно холодея.
– Между нами. Все было прекрасно, я развлекся, ты развлеклась…
«Хочешь побиться об заклад?»
– …но теперь все кончено. У меня другая женщина.
– Гвен Гуднайт, – уточнила Клеа.
– Прости, Клеа, – продолжал он с искренним раскаянием. – Так получилось. Я просто влюбился.
– В ее галерею, – вырвалось у Клеа, прежде чем она успела сдержаться.
Лицо Мейсона омрачилось.
– Я знал, что ты не поймешь. Гвен – это настоящее.
– А я? Кто же я? Ты разговаривал со мной, занимался любовью, строил планы, а теперь я обязана сделать понимающее лицо?!
– Мы не строили никаких планов, – решительно возразил Мейсон. – Мы никогда…
– Мы хотели вместе собирать коллекцию, – напомнила Клеа, горло которой сжималось от несправедливости происходящего. – Обсуждали это, ходили по музеям, покупали картины.
– Все это делал я. Ты только составила мне компанию.
Клеа положила салфетку на стол.
– Странно, что ты не упомянул об этом с самого начала.
– Я думал, ты знаешь, – удивился Мейсон.
– Что именно? Что ты всего лишь использовал меня? – вскинулась Клеа, глотая слезы. – Это нечестно!
– Клеа! – потрясенно воскликнул Мейсон, но Клеа уже рыдала. Искренне. Он этого заслуживал!
– Я люблю тебя, – всхлипнула она, бросаясь к лестнице. Страшно подумать, во что превратится ее кожа. Срочно нужен носовой платок!
И неплохо, если бы под рукой оказалась бейсбольная бита, чтобы огреть Мейсона по его глупой башке.
В то время как Клеа мечтала прибить Мейсона, Дэви спустился вниз в поисках Тильды, но вместо нее нашел Надин.
– Привет, Люси. Хорошо потрудилась вчера.
– Знаю! – возгордилась Надин. – Думаю, я нашла свое призвание.
– Прекрасный выбор, – одобрил Дэви. – А где твоя тетя?
Я ее потерял.
– По-моему, ушла куда-то с мамой.
– Ладно, – кивнул Дэви и тут вспомнил, что он и Майкла не видел с позавчерашнего вечера. – А папашу моего не видела?
– Видела. Уехал вместе с Доркас навестить вашу сестру.
Дэви насторожился:
– Он не знает ее адреса.
– Теперь знает. Попросил Итана посмотреть в компьютере. В сети можно отыскать кого угодно. Она в каком-то городишке со смешным названием.
– Темптейшн, – подсказал Дэви.
– Именно! Они уехали в машине Доркас с полчаса назад.
– Дьявол, – буркнул Дэви, хватаясь за телефон.
Трубку взяла Дилли.
– Позови отца, – коротко приказал он.
– А я надеялась, что это Джордан, – разочарованно вздохнула девочка. – Слушай, то, что ты тут мне наговорил…
– Позови отца. Немедленно.
Дилли уронила трубку, и через несколько секунд Дэви услышал голос зятя.
– Что случилось? Дилли говорит, что у тебя срочное дело.
– Еще какое. Папочка пронюхал, где вы обитаете, и направляется к вам. Держи оборону до моего приезда. Я быстро с ним справлюсь. Не оставляй его наедине с Софи, а главное – не давай ни цента.
– Не дурак же я.
– И он тоже. Хотелось бы думать, что он выдохся. Но поверь, этот тип может уломать кого угодно и на что угодно.
– Знаешь, вот это уже интересно.
– Ну-ну, Дерзай. Посмотрим, чем дело кончится.
Клеа осторожно промокнула последние слезинки, стараясь смириться с неумолимой правдой: Мейсон бросает ее ради пятидесятичетырехлетней старухи, даже не подозревающей о существовании увлажнителя для кожи. Это пощечина всему ее мировоззрению! Сорок пять лет она посвятила уходу за собой, и все это только для того, чтобы проиграть какому-то ничтожеству! Да эта Гвен в жизни гимнастикой не занималась.
Сто. Ровно сто приседаний делала Клеа каждое утро, сто чертовых приседаний. И что это ей дало? Покинута ради бабушки. Господи, да может ли такое быть? Эта баба рожала, у нее повсюду растяжки, и брюхо отвисло… – Клеа положила ладонь на свой сверхъестественно плоский живот, – и все же она победила. Так глупо, так неправильно, так… противно.
Ну что же, на этот раз Гвен не рассчитала и перешла дорогу опасному врагу.
– Еще не все кончено! – громко сказала Клеа. – Нет, это еще не конец.
Она вывалила содержимое своей сумочки на кровать и отыскала карточку с телефоном Форда Брауна.
– У нас был договор, – объявила она, едва он взял трубку.
– Что?
– Вы должны были держать Гвен подальше от Мейсона.
– Послушайте, ведь это вы привели его в галерею, – напомнил Форд. – Она ведь не ходила к вам в гости, верно?
– Не ходила. Но не я привела его. Он сам пришел.
– Не мог же я ему запретить. Это ваше дело.
– И Дэви все еще там, – добавила Клеа.
– Он вас беспокоит?
– Да. Беспокоит само его существование.
– Об этом я могу позаботиться, если хотите, – предложил Форд. – Скажите только слово.
Клеа поежилась:
– Нет, сейчас Гвен – более важная проблема.
– Гвен? – с некоторой растерянностью переспросил Форд. – Хотите, чтобы я убил женщину?
– Нет, этого я у вас не прошу, – вышла из себя Клеа. – Я хочу, чтобы…
Взгляд ее упал на открытую дверцу шкафа, где хранилась картина. Не отнимая трубки от уха, она подошла туда и заглянула внутрь.
Скарлет исчезла.
– Что именно? – допытывался Форд.
– Минутку, – попросила Клеа, задыхаясь от страха. Она положила трубку на стол, снова подошла к шкафу, метнулась к ноутбуку. Сердце неприятно колотилось. Ровно через три минуты она схватила трубку и с трудом выдавила:
– Не смейте ничего делать с Дэви Демпси, Он мне нужен живым.
О Господи! Дэви украл у нее все деньги. Клеа села на кровать, стараясь не трястись от нервного озноба.
Все. Мейсон ускользает от нее, денег ни цента, и ей уже сорок пять.
– Вы в порядке? – спросил Форд.
– Нет, – призналась Клеа дрожащим голосом. – Не в порядке. И постарайтесь удержать Демпси дома. Он украл у меня картину и все мои деньги. Если вы его убьете, я никогда их не верну. Просто наблюдайте за ним.
Она согнулась и сжала голову коленями, чтобы не потерять сознания. У нее нет денег. Нельзя найти мужчину с деньгами, если у самой нет денег. Или молодости. О Господи!
– И как долго? – уточнил Форд.
– Что именно? – спросила Клеа, стараясь не разрыдаться.
– Как долго мне придется за ним наблюдать?
– Пока я не верну деньги.
Клеа сильно прикусила губу. Паниковать рано. У нее пока еще есть время, чтобы осуществить заветный план. Она достойна победы. Зейн оставил ее ни с чем, Сирил оставил ее ни с чем. Теперь ее очередь.
– Следите за ним, пока я не верну деньги, а потом можете закончить работу.
Она выпрямилась и, поймав взглядом свое отражение в зеркале, попыталась разгладить лицо. Ужас состарил ее на десять лет. Она не может быть старой. О Господи…
– Хорошо. Только объясните, что вы подразумеваете под окончанием работы?
Но Клеа уже не слушала. Сейчас главное справиться с собой и своим отражением.
– Мне нужно идти. Следите за ним, черт возьми, и получше, чем вы это делали прошлой ночью. Поверить не могу…
– Прошлой ночью Дэви не покидал галерею. Я глаз с него не спускал. После закрытия он прошел вниз вместе с Тильдой.
– Значит, он успел раньше. Но это точно был Демпси.
Клеа подумала о Дэви, невозможно молодом в те времена, когда они только познакомились, и о Дэви, переметнувшемся к Тильде. О, как она жалеет, что вообще знала его, несмотря на веселые деньги и невероятный секс. Но и они не стоят той цены, которую она платит сейчас.
– Хоть бы он сдох.
– Это приказ?
– Нет. Ради всего святого, слушайте же внимательно! Он стащил все мои деньги. И теперь не должен умереть, пока я не отберу их у него. Если вы его прикончите, все получат его сестры, а я останусь ни с чем. – Перед ее глазами возникла Софи, неукротимо-энергичная и немного одержимая своим младшим братом. – Не убивайте его.
– Я просто уточняю, – пояснил Форд и повесил трубку.
Клеа сделала то же самое, долго сидела, погрузившись в раздумья. Она понятия не имеет, как перевести деньги со счетов Дэви на свои. Для этого у нее просто недостаточно знаний. А Рональд, разумеется, умеет и не такое, поэтому нужно бы…
Она нахмурилась. Откуда Дэви знал, что делать? Как раздобыл номера счетов, пароль? Как…
Клеа подняла трубку и снова набрала номер.
– Рональд? Мы должны встретиться. Немедленно тащи сюда свою задницу. Тебе придется кое-что объяснить.
Едва войдя в дом, Ив и Тильда столкнулись с Надин, тащившей из галереи мешок с мусором.
– Ты видела Дэви? – спросила Тильда.
– Он уехал. К сестре, в Темптейшн.
Тильда от неожиданности поперхнулась.
– Он что-нибудь просил мне передать?
Надин покачала головой:
– Майкл и Доркас уехали, и Дэви погнался за ними.
– Может, оставил записку?
– Нет. Слишком спешил. В котором часу мы открываем галерею?
– Не знаю, – буркнула Тильда и повернулась к сестре, прямо-таки излучавшей сочувствие и мужественно боровшейся с желанием изречь что-то вроде: «Я же говорила».
– Он вернется, – уверенно сказала Тильда.
– Конечно, вернется, – утешила ее Ив.
– Мне нужно работать, – бросила Тильда, направляясь к лестнице.
Дэви вернется. Она не собирается разыгрывать идиотку и паниковать только потому, что он поехал к сестре и не оставил ей записки. Он вернется, чтобы продать подделки. Они так и не поиграли в бабушку и Муссолини. А он обещал. Он всегда держит слово.
Он мошенник и проходимец.
– Он вернется, глупая, – вслух сказала себе Тильда. Должен вернуться. Он забрал ее машину.
К величайшей досаде Клеа, Рональд вовсе не выглядел виноватым, и это обозлило ее еще больше. Она набросилась на него, потащила в спальню и заперла дверь, хотя это было совершенно ни к чему, поскольку Мейсон, этот ублюдок, все равно возжелал Гвен Гуднайт.
– Ты дал Дэви Демпси номера моих счетов, – прошипела она, едва не брызжа слюной. – Ты предал меня.
– Он меня избил, – невозмутимо пояснил Рональд. – А насчет предательства… чья бы корова мычала! Живешь с другим мужчиной и…
– Дэви забрал все мои деньги! – взвизгнула Клеа, подступая к нему. – Все, понимаешь? Каждый из тех, кому я доверялась, оставлял меня без единого цента, и теперь я снова нищая, а ты помог тому, кто это сделал.
– Ты вовсе не нищая, – возразил Рональд. – Всегда можешь продать свою коллекцию.
– Он и ее украл! – гневно воскликнула Клеа, вспомнив про Скарлет. – Разорил меня дочиста!
– Но есть еще и это.
Рональд показал на стул со звездной ночью, который по настоянию Мейсона привезли из галереи и поставили в ее комнате.
– Рональд, о чем ты? Это хлам! Я потеряла состояние. А ты хочешь, чтобы я превратилась в старьевщицу?
– Это не хлам, – просветил ее Рональд. – Это Скарлет Ходж.
– Ничего подобного. Это…
Клеа пригляделась к стулу. Действительно, немного походит на работу Скарлет.
– Это совершенно другой художник, – договорила она уже менее уверенно.
– Тот самый. Я это понял, когда пошел осматривать мебель, после того как ты бросила меня прямо за столом, – оскорбленно сообщил Рональд. – Но не смог сказать тебе сразу, поскольку ты была занята беседой с важными людьми. Вроде Мейсона.
Клеа, не слушая его, обошла стул кругом. Это вполне могла быть Скарлет.
– Тематика, – продолжал Рональд. – Колорит. Мазки. Эго один и тот же художник. А теперь насчет Мейсона…
Клеа взмахом руки заставила его замолчать и задумчиво нахмурилась. Может, Рональд прав? Что, если предположить, будто Тильда Гуднайт и есть Скарлет Ходж? Насколько это незаконно? И незаконно ли вообще?
– Ты опять меня не слушаешь? – обиделся Рональд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40