А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Так что мы могли бы встретиться…
– Вот и хорошо, мы что-нибудь придумаем, – обрадовался Джей, и Эбби почувствовала, как по ее телу пробежала легкая, приятная дрожь. – Где ты остановишься в Дублине?
– В «Макгрегорз таунхаус», – ответила Эбби. Это был небольшой, но очень хороший отель в центре Дублина. Вся съемочная группа всегда останавливалась там, а для Эбби выделяли лучший номер. Надо будет позвонить Черил, чтобы она не меняла билет и заказ на номер.
– Я позвоню тебе во вторник после обеда, – пообещал Джей, и на этом разговор закончился.
Эбби уставилась на телефон, она не понимала, что за эмоции захлестнули ее – то ли радостное возбуждение, то ли чувство вины.
В целях экономии бензина и денег Лиззи стала ходить на работу пешком. Погода в первую неделю апреля стояла отличная, поэтому двухмильная прогулка до центра города доставляла ей удовольствие. В пятницу передали прогноз погоды, ожидались рекордно высокие температуры для этого времени года, и уже в половине девятого утра солнце заметно припекало, что напоминало Лиззи отпуска на заграничных курортах. Проходя по небольшому городскому парку в солнцезащитных очках и легком жакете, накинутом на плечи, Лиззи почти убедила себя, что она в отпуске. В каком-нибудь экзотическом месте, вроде Адриатического побережья Италии. Когда-то они с Майлсом отдыхали в Италии, и Лиззи помнила, как мужчины на пляже с восхищением разглядывали ее стройную фигуру.
Два дня назад Гвен и Шей отбыли в круиз, и, несмотря на все свои отговорки, Лиззи все-таки сожалела о том, что не поехала с ними. Она представила на своем лице лучи по-настоящему палящего солнца, запах кокосового лосьона для загара на теплой, расслабленной коже… Лиззи постаралась выбросить из головы мысли об отпуске и стала думать о предстоящей свадьбе.
Дебра вскользь заметила, что отец хотел бы пригласить Сабину на второй день свадьбы, на неформальный прием после официального торжества. Но конечно, только если Лиззи не против.
Лиззи судорожно искала ответ, но на первое место, как обычно, у нее вышли материнские чувства.
– А ты сама не против? – спросила она, встревожившись, что появление среди родных чужого человека может испортить самый знаменательный день в жизни дочери. Ведь Дебра, так переживавшая их развод, могла посчитать предательством появление Майлса с другой женщиной.
– Нет, я не возражаю против ее присутствия. Ничего особенного она собой не представляет, – небрежным тоном ответила Дебра, для которой самым главным было то, что новая подружка отца не затмит на свадьбе невесту. – Невзрачная, рыжеватые волосы, белесые ресницы, она даже губной помадой не пользуется. Папа показал мне ее фотографию. И потом, она старая. Ей хорошо за сорок.
Лиззи с грустью восприняла эту информацию. Значит, Сабина явно не красавица, и если она тихонько появится на второй день свадьбы, никто не разинет рот при виде новой подружки Майлса Шанахана. Наверное, многие даже порадуются, что старина Майлс нашел себе кого-то.
Единственная проблема заключалась в том, что после этого гости начнут осознавать, что Лиззи-то по-прежнему одна. Значит, цивилизованное сосуществование Лиззи и Майлса, пережившее даже такое потрясение, как развод, закончилось. Майлс начал новую жизнь, а Лиззи – нет.
Лиззи не хотелось, чтобы люди обсуждали ее, и уж тем более чтобы жалели. Вот почему ей было неприятно присутствие Сабины на свадьбе.
Возле клиники Лиззи заметила Тигра, ленивого полосатого кота Клэр Морган. Он прохаживался вдоль садовой ограды, выискивая местечко, где можно было бы полежать и погреться на солнышке.
– Привет, Тигр, прекрасно выглядишь! – крикнула Лиззи.
Тигр перепрыгнул через ограду, Лиззи повернула голову, чтобы проследить за ним, и увидела мистера Грэма, адвоката, контора которого примыкала к зданию клиники. Мистер Грэм стоял у ограды, открыв рот, и теребил в руке ключи от машины. Лиззи, не заметившая его раньше, густо покраснела. Ведь мистер Грэм мог подумать, что это его она назвала Тигром. Он был высоким, плотным, у него дурно пахло изо рта. При этом мистер Грэм почему-то полагал, что пользуется большим успехом у женщин.
– Простите… я окликнула кота… – пробормотала Лиззи и, испытывая огромное смущение, торопливо юркнула в дверь клиники.
О Господи, как же такое могло случиться? Теперь мистер Грэм будет заигрывать с ней, приставать с разговорами, когда она будет выходить в обеденный перерыв в сад, и станет подмигивать ей при каждой возможности. Он пытался заигрывать с Клэр, но она быстро «отмазала» его. Вся беда заключалась в том, что Лиззи не умела отказывать даже торговцам билетами, которые стучались в дверь дома, и не имело значения, что это за билеты и были ли у нее лишние деньги. Так как же ей сказать «нет» мистеру Грэму?
Другим событием этого прекрасного утра было то, что в приемной не оказалось пациентов. Лиззи всегда удивлял тот факт, что количество пациентов, желавших попасть на прием, находилось в прямой зависимости от погоды. Возможно, жуткий грипп, угрожавший жизни в дождливую погоду, магическим образом превращался в легкий насморк, как только появлялось солнце.
Лиззи разбирала бумаги, когда зазвонил телефон.
– Клиника на Корк-роуд, – любезно ответила она.
– Лиззи, это Салли Ричардсон. Я, наверное, звоню не вовремя?
– Нет, Салли, у меня тут спокойно. Что-то случилось с тобой или с мальчиками? – Лиззи автоматически раскрыла книгу записи пациентов.
– Нет, слава Богу, мальчикам не нужна медицинская помощь. Я звоню по другому поводу, хочу пригласить тебя на завтрашнюю вечеринку. Прости, что не предупредила заранее, хотела позвонить тебе еще на прошлой неделе, но закрутилась и забыла.
– Спасибо, – искренне поблагодарила Лиззи. Она уже очень давно нигде не была. – А по какому поводу вечеринка?
– Во-первых, это будет нечто вроде приема в честь замечательных людей, которые недавно приехали в наш город, а во-вторых, мы просто давно ничего не устраивали.
– С удовольствием приду, – пообещала Лиззи.
– Отлично. Приходи к восьми, форма одежды произвольная, надевай что хочешь, по настроению. Можешь взять с собой кого захочешь. Ну все, до встречи.
Лиззи открыла свой ежедневник и пометила завтрашний день большой звездочкой. Молодец Салли, вот она умеет сказать совершенно обычным тоном «можешь взять с собой кого захочешь», тогда как все их с Майлсом старые друзья либо что-то бормотали, либо очень смущались, когда разговор заходил на эту тему.
Салли и Стив не были знакомы с Майлсом, и для них было естественным воспринимать Лиззи как одинокую женщину. В отличие от других они не лезли с соболезнованиями, не пытались познакомить ее с холостыми мужчинами, которые все как один были настолько странными, что становилось ясно, почему они до сих пор холостые. Их с Майлсом старые друзья никогда не приглашали ее на вечеринки, только изредка на ужин, да и то если за столом присутствовал свободный мужчина, словно боялись, что иначе Лиззи охмурит какого-нибудь нестойкого мужа. И не имело смысла объяснять им, что ее не интересуют мужчины, ни женатые, ни холостые. Замужние женщины не верили ей, они предпочитали, подобно средневековым феодалам, охранять свои замки, опасаясь набега завоевателей, и были готовы в любой момент поднять мост, перекинутый через ров.
Лиззи не расширяла круга своих друзей, не знакомилась с другими разведенными женщинами, за исключением одного случая. Лиллиан, бывшая их пациенткой, как-то пригласила Лиззи на девичник, устроенный разведенными женщинами, которые создали нечто вроде своего общества, именно его Клэр Морган и называла «Ведьмы».
Девичник оказался не таким интересным, как ожидала Лиззи. Много еды, много выпивки, безобидный флирт с официантами да угнетающие разговоры о том, «как он теперь без нее».
Особенно много яда выливалось на того из бывших мужей, кто наслаждался жизнью. Ездил в отпуск, покупал новую машину, а что еще хуже – развлекался с женщинами. Это было самым тяжким преступлением. Лиззи шокировала атмосфера этого сборища. Она ожидала разумных разговоров об одиночестве, а не ушатов ненависти и грязи. Ее потрясла та злоба, с которой женщины говорили о своих бывших мужьях, и то злорадство, с которым они радовались каждой их неудаче. Майлс никогда не был той свиньей, о которой говорили эти женщины, а если бы даже и был, Лиззи не стала бы призывать на его голову все напасти, как это делали «ведьмы».
Клэр Морган не удивила реакция Лиззи.
– Я знала, что тебе не понравится. Лиллиан – большая мастерица по части злорадства. Я много лет знакома с ней и ее мужем и удивляюсь, что ее муж еще столько прожил с ней. Лиллиан нравится изображать из себя жертву, но во всем виновата только она сама. Держись подальше от нее и от тех женщин, с которыми она общается, – посоветовала Клэр.
И еще Клэр посоветовала Лиззи наслаждаться жизнью, однако, по ее словам, это вовсе не означало найти нового мужчину.
– Стирать его носки и ломать голову над тем, что приготовить ему на ужин? – язвительно промолвила Клэр, хотя Лиззи было очень трудно представить себе, чтобы умная, уверенная в себе Клэр когда-либо стирала мужские носки. – Если у тебя есть желание снова надеть это ярмо, значит, у тебя не все в порядке с головой. Я встречаюсь с мужчинами тогда, когда мне этого хочется, но мне не требуется постоянное их присутствие в моей жизни. Я научилась наслаждаться собственным обществом. Мне так нравится радоваться жизни, что я не собираюсь в ней ничего менять.
«Радоваться жизни». Лиззи включила автоответчик, чтобы прослушать сообщения. А можно ли радоваться жизни, сидя дома?
Глава 10
В субботу после обеда, в тот самый день, когда должна была состояться вечеринка у Ричардсонов, Джесс стояла у доски объявлений и читала, что люди пишут, предлагая свои услуги в качестве нянь. В этот момент рядом с ней остановилась высокая женщина, державшая на руках темно-коричневого щенка. Худое морщинистое лицо женщины обычно, наверное, выглядело строгим, но сейчас она смеялась, оттого что щенок энергично лизал ее лицо.
– Какой он хорошенький! – невольно вырвалось у Джесс.
– Да, хорошенький, – с улыбкой согласилась женщина. – Он только что был в ветеринарной лечебнице, где ему делали уколы, поэтому очень обрадовался, когда мы вышли на улицу. Пока мы были в лечебнице, он три раза описался.
– Ох, бедняжка! – Джесс почесала щенка под подбородком, а он в ответ попытался ухватить ее за пальцы.
Женщина оглядела Джесс, отметив аккуратную прическу, симпатичное лицо подростка, высокую, стройную фигуру.
– Хочешь подержать его? – предложила она.
– Да, если можно. – Джесс взяла щенка на руки, вдыхая исходивший от него приятный запах.
– Его зовут Твиглет, – сообщила женщина.
– Твиглет, – ласково повторила Джесс. Подняв голову, она увидела, что женщина прикрепляет на доску объявление.
Собрание по поводу судьбы приюта для животных в Данморе.
Приют существует в Данморе 20 лет, но теперь финансирование урезано, питомнику грозит закрытие. Мы просим вас о помощи. Приходите в Периш-Холл на Тиволи-роуд в среду, 23-го, в 19.00.
– Вы из этого приюта? – поинтересовалась Джесс.
– Да, и Твиглет тоже. Его и еще одного его братика нашли в глубокой луже на строительной площадке. Кто-то услышал, как они скулят, и принес их к нам.
Джесс ужаснула эта история.
– Но как же можно так поступать со щенками? – воскликнула она.
– Люди постоянно так поступают, иначе у нас не было бы столько работы, – вздохнула женщина. – Не хотят платить за стерилизацию собак, и когда появляются щенки, они их просто выбрасывают. А с котятами дела обстоят еще хуже. Кошка может рожать уже в возрасте шести месяцев и рожает каждые четыре месяца, в свою очередь, новорожденные кошки начинают рожать через шесть месяцев, и так далее. Так что сама можешь посчитать.
– Но разве нельзя объяснить людям, что если им не нужны котята или щенки, то следует своих собак и кошек… стелиризовать, да?
– Стерилизовать, – поправила женщина. – Да, мы пытаемся объяснять, но вся проблема в деньгах. Многие говорят, что им это не по карману.
– Значит, должен существовать правительственный фонд поддержки. – Джесси не могла смириться с тем, что люди топят тысячи ненужных им котят и щенков.
– Как тебя зовут? – спросила женщина.
– Джесс.
– Мне нравится, как ты рассуждаешь, Джесс. Если ты любишь животных, то почему бы тебе не поработать волонтером в нашем приюте? Нам всегда требуются помощники, чтобы кормить котят и щенков, не говоря уже о такой малоприятной работе, как уборка клеток.
– Ох, я бы с удовольствием помогла! – В глазах Джесс появился блеск. Женщина еще раз внимательно посмотрела на нее: девочку не назовешь красавицей, но у нее приятная улыбка и умный взгляд. – Но я учусь в школе.
– Собаки и кошки по субботам и воскресеньям тоже хотят есть, кроме того, возможно, ты смогла бы ухаживать за ними по вечерам и в праздники. Меня зовут Джин Харви, номер телефона и адрес имеется в телефонном справочнике. Мы находимся на Олд-Фарм-роуд. Садись на автобус, следующий до Литтл-Данмор, но выходи на перекрестке Сноу-Хилл, и там, в сотне ярдов слева от дороги, находится наш приют. Только смотри, чтобы родители не возражали, если захотят, пусть позвонят мне.
– Я приеду, как только смогу, – пообещала Джесс, целуя на прощание Твиглета в мягкий лоб.
Джин направилась к старенькому зеленому «лендроверу», а Джесс пошла домой. Строя в уме новые планы, она испытывала незнакомое ранее радостное возбуждение. Она любила животных, а возможность работать с ними – это просто чудесно. Надо надеяться, что бедняжка Уилбур не будет ревновать ее. Да, она очень любит своего Уилбура, но и Твиглет такой хороший. Конечно, приют поправит свои дела… но все-таки как было бы здорово, если бы она смогла забрать Твиглета домой. Теперь, когда у них большой дом, в нем вполне найдется место для собаки.
Продолжая мечтать, Джесс вошла в дом с улыбкой на лице, а удивленная Эбби не могла понять, чему улыбается ее дочь.
Большую часть субботы Эбби провела в саду перед домом, вырывая и скашивая сорняки. Куда-то подевались ее старые садовые перчатки, и ей пришлось надеть тонкие хлопчатобумажные, которые, возможно, и подходили для посадки нежных луковичных растений, но вовсе не годились для борьбы с сорняками.
На помощь Тома рассчитывать не приходилось. С самого утра, едва проснувшись, он стал жаловаться на простуду. А затем расположился на кухне с воскресными газетами, стараясь убедить Эбби, будто его чихание, головная боль и легкий насморк – симптомы какого-то очень серьезного заболевания.
– У меня столько дел, – пожаловался он слабым голосом, – но голова жутко болит, слабость во всем теле.
Эбби, которая с утра уже побывала в супермаркете и в химчистке, испытала жгучее желание вырвать у Тома газеты и отобрать чашку с кофе, однако сумела сдержаться. Она едва не надорвалась, когда тащила из машины в дом сумки с продуктами, а теперь вот работала в саду, поскольку сад выглядел запущенным, и Эбби просто не могла наблюдать такую картину еще неделю. А ведь именно Том отказался от услуг приходящего садовника. Он посчитал это необоснованными расходами и пообещал, что сам будет заниматься садом.
К половине третьего Эбби очень устала, исцарапалась и перепачкалась. Чашка горячего чая и бисквитное пирожное, а еще лучше три пирожных могли бы придать ей сил для того, чтобы поработать в саду еще пару часов. После чего Эбби намеревалась помокнуть в горячей ванне, а потом заняться подготовкой к вечеринке, которую устраивали Салли и Стив.
Том уже покинул кухню, оставив разбросанные повсюду газеты. А грязная чашка в раковине и крошки от пирога с черникой на столе свидетельствовали о том, что больной чувствовал себя достаточно хорошо, чтобы с аппетитом перекусить. Включив электрический чайник, Эбби отправилась на поиски мужа.
Она обнаружила Тома в гостиной. Он сидел на диване перед телевизором и смотрел спортивную передачу. И что-то не было похоже, что у него полно дел.
Оглянувшись, Том увидел, что жена стоит в дверях гостиной, сложив руки на груди и плотно сжав губы.
– Не смотри на меня так, – буркнул он и снова повернулся к телевизору.
– Как? – Эбби подошла к дивану.
– С таким видом, словно хочешь сказать: «Я работаю, а ты тут развалился на диване». С видом мученицы.
– А так оно и есть, я действительно работаю.
– Никто тебя не заставляет.
Эбби возмутила несправедливость этих слов. Разумеется, никто ее не заставляет, но если она не будет наводить порядок и ходить по магазинам, то кто будет этим заниматься?
– А я и не работала бы в саду, если бы ты не был таким скупердяем и согласился бы нанять садовника, который дважды в год приводил бы сад в порядок, – резко заявила Эбби. – Кто-то же должен следить за садом.
– Ну конечно, во всем виноват я, – огрызнулся Том.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61