Спустя пять лет, она прожужжала ему все уши, когда до безумия увлеклась лошадьми, а Тони слыл первейшим знатоком в этом вопросе. И еще она пережила период сумасшедшей юношеской влюбленности, когда ей исполнилось семнадцать, и он танцевал с ней на первом балу.
Потом целых два года их отношения были натянутыми. Тони был не виноват, он-то умел найти подход к самым строптивым женщинам, и всегда знал как исправить их настроение. Но Элин начинала краснеть и заикаться, едва завидев его, и это приводило ее в такое замешательство, что она предпочитала совсем не встречаться с ним. Она наблюдала за Тони в окно, когда он приезжал к Кармайклу. Она высматривала его во все глаза в переполненных бальных залах, но изо всех сил старалась не попадаться ему навстречу. А по ночам, оставшись одна в своей спальне, она начинала мечтать о нем, и это были восхитительные и невероятные грезы, заставлявшие ее краснеть и заикаться днем еще пуще. В этих весьма раскованных мечтах он любил ее с истинной мужской страстью, в которой не было и следа его добродушной лени.
Элин, конечно, переросла все это, когда кончился переходный возраст, как бывает обычно даже с самыми застенчивыми. Тони ей помог сам, хотя она так и не узнала, догадался ли он о том сокровенном, что она таила в душе, но он продолжал обращаться с ней с прежней братской нежностью, добродушно подразнивал, и она постепенно обрела уверенность в себе. В день, когда была оглашена его помолвка с блистательной мисс Стэнли, Элин решила перерезать себе вены. Еще через день она убедила себя, что находится на верном пути к исцелению.
Но дружбу они сохранили. Элин могла сказать Тони то, о чем не решалась поведать даже брату. С ним ей не надо было беспокоиться о соблюдении правил приличия, кокетничать или бояться показаться глупой. Тони никогда, никогда в жизни не понадобится женщина, такая, как она. Тем более что на протяжении последних пятнадцати лет ни одна мечтающая выйти замуж богатая и красивая невеста не упустила случая повеситься ему на шею. Теперь Элин могла вести себя с ним совершенно свободно, не думая о том, что будут говорить о них окружающие. Она, можно сказать, была ему почти что сестрой, а все остальное мало ее беспокоило.
Ей так и не удалось узнать, что заставило мисс Стэнли отказаться от своих намерений. Какие соображения могли заставить женщину отвергнуть Тони, было выше понимания Элин. Но Тони лишь пожимал плечи, сиял своей завораживающей улыбкой, и отвечал, что они с мисс Стэнли все равно не могли бы друг другу подойти.
— Но почему? — набравшись храбрости, решилась попытать его Элин, с беспардонностью девятнадцатилетней девчонки, недавно оправившейся от безнадежной влюбленности в него.
К счастью поблизости не оказалось никого, кто мог бы наказать ее за подобную смелость.
— Потому что, моя милая Элин, она сказала мне, что я не достаточно сильно ее люблю, и, выбирая между нею и моими лошадьми, всегда останавливаюсь на последних. А поскольку она была совершенно права, то мне в общем-то трудно было ей возразить. Плохи мои дела, Элин. Думаю, придется мне ждать, пока ты повзрослеешь и согласишься выйти за меня.
Она рассмеялась, совсем не ощущая отголосков прошедшей боли.
— Я и так достаточно взрослая, чтобы выйти замуж, Тони. Но только не за тебя.
— Можно узнать почему? — спросил он лениво растягивая слова, и в его холодных серых глазах промелькнула насмешка.
— Потому что, — ответила она, — если бы мне пришлось выбирать между моими лошадьми и тобой, я бы остановила свой выбор на последних.
Тони расхохотался, а она не чувствовала никаких угрызений совести, хотя явно солгала. Но в главном Элин не лукавила — она и вправду не собиралась выйти за Тони замуж, просто потому, что он никогда ей этого всерьез не предлагал.
Когда Элин приехала в Медоулэндз, на душе у нее по-прежнему было неспокойно, и только известие, что Тони неожиданно надумал заглянуть туда, помогло ей отвлечься. Она не видела его с самого Рождества и очень соскучилась. Она всегда скучала по нему, ей очень его не хватало, но рассудок подсказывал ей, что она не должна слишком часто его видеть… Если она себе это позволит, то не сможет обходиться без него, подобно тому, как мужчины не могут обойтись без карт и рома. Привыкнув, что он рядом, она может не захотеть оставаться одна. Вот потому она разрешала себе наслаждаться его компанией изредка, просто для того, чтобы немного приободриться.
Сегодня Элин нуждалась в том, чтобы ее развеселили. Сколько ни убеждала она себя, что в Энсли-Холле все будет в порядке, что Жилли сумеет за себя постоять, ее все же не оставляли самые дурные предчувствия. Что-нибудь неприятное непременно произойдет, и их мирной и приятной жизни наступит конец.
— Вот так переполох, — прокудахтала миссис Рафферти, умещая свое грузное тело на маленькой кухонной табуретке. В другое время и в другом месте Жизлен, пожалуй, удивилась бы, как выдерживает табуретка подобный натиск. Но только не сегодня.
— Да уж, — поддакнул Уилкинс, старший дворецкий, — никак в толк не возьму, как может такое твориться в доме у джентльмена.
Жизлен заставила себя вступить в разговор:
— В доме у леди, — нехотя произнесла она, только потому, что от нее этого ожидали. — Это дом леди Элин.
Двое старших слуг явились к ней в кухню, разрешив подчиненным разойтись по своим делам, и у Жизлен появилось странное чувство, что они собрались здесь как трое заговорщиков. Но это было не так, ей предстояло действовать в одиночку. Как обычно.
— Просто ужасно, — продолжала миссис Рафферти с неодобрением. — Если такой человек даже просто умрет здесь в постели, это… неприлично, — вот что я скажу.
Жизлен насторожилась, стараясь сохранить обычное хладнокровие.
— Так он умрет?
— Нет, доктор Брэнфорд думает, он выкарабкается, и тут даже не знаешь — радоваться или огорчаться. Мистер Блэкторн всегда доставлял семье одни неприятности. И вот даже ухитрился навредить леди Элин, хоть они и совсем дальние родственники.
Уилкинс умел напустить на себя важный вид, и именно так он сейчас и поступил.
— Он бы многим сделал великое одолжение, если бы покинул этот мир, но я бы не хотел, чтобы это случилось здесь, подумайте, что скажут соседи.
— Еще и перепачкал все вокруг, — со вздохом сказала миссис Рафферти. — Его прямо наизнанку выворачивало. Доктор говорит, это называется гастрит. Не лучший способ умереть.
— Могу себе представить, — кивнула Жизлен, — а что, опасность миновала?
— Доктор считает, что да, — мрачно подтвердил Уилкинс. — Но он предупредил, что все может и повториться.
На мгновение Жизлен ясно представила себе лицо Николаса Блэкторна. Темные, холодные глаза, чувственный рот, густые черные волосы.
— Вполне может повториться, — согласилась она.
— У вас не гастрит, — сообщил Трактирщик. Николас с трудом приподнял голову. Сил у него было сейчас не больше, чем у новорожденного щенка, и он опасался нарушить зыбкое спокойствие, в которое, наконец, пришли его внутренности. Если у него снова начнется сухая рвота, он возьмет пистолет, которым, возможно, прикончил Джейсона Харгроува, и отправится вслед за последним в преисподнюю. А может, и опередит его.
Если верить этому идиоту-доктору, то он, можно сказать, уже там побывал. Два дня прошло с тех пор, как он заболел, целых два дня, как его организм разрывает на части изнурительная рвота. Впервые в жизни он хотел умереть, только для того, чтобы прекратилось ощущение, что его выворачивает наизнанку. Сейчас, понемногу приходя в себя, Николас изумлялся собственному малодушию.
Он получал огнестрельные раны, удары ножом, участвовал в драках, пересчитать которые, наверное, и сам бы не смог, и всегда переносил боль почти не поморщившись.
Но муки, которые он пережил за последние двое суток, были не похожи на те, что он испытывал прежде. А этот проклятый доктор предупредил, что приступ может повториться…
До него понемногу стал доходить смысл слов, которые бормотал Трактирщик.
— Что ты там говоришь, Трак?
— Я говорю, что это не гастрит, я навидался гастритов. Мой дядюшка Джордж помер от этой болезни. Не бывает, чтобы она началась вот так ни с того ни с сего, да еще у молодого человека.
Николас постарался немного приподняться в постели, проклиная не проходившую слабость.
— О чем это ты там толкуешь? — переспросил он, и в голосе его послышалось удивление.
— Это яд, Блэкторн, — я думаю, вас отравили.
— Не мели чепухи! Кто мог меня отравить? Если Харгроув отдаст концы, думаю, Мелисса будет мне только признательна. Нет человека, который бы его любил, и к тому же у него нет родственников. — Извините, сэр, конечно, но он вовсе не единственный ваш враг. Не больно праведно вы живете. На лице Николаса мелькнуло подобие улыбки.
— Справедливые слова, мне нечего тебе возразить, Трак. Едва ли многие бы стали меня оплакивать. Но, подумай сам, как это могло случиться? Сомневаюсь, что Элин насыпала крысиного яду в бренди перед отъездом.
— Больше вы не получите бренди, — решительно заявил Трактирщик.
— Не дури, дружище.
— А еще я сам буду готовить для вас еду. Я всегда не доверял французам.
— Нет, ты точно спятил. Скажи еще, что старикан-дворецкий отомстил за поруганную честь своей дочери.
— А вы что, обесчестили его дочь? — мигом заинтересовался Трактирщик?
— Я понятия не имею, есть ли у него вообще дочь, но если есть, и если она хорошенькая, то вполне возможно, что она мне когда-то и подвернулась.
— Слишком уж много если. Нет, у меня под подозрением француженка.
Подумав, Блэкторн сказал:
— Допустим, я ей не нравлюсь, но едва ли этого достаточно, чтобы ей захотелось меня убить.
— Не знаю уж чего ей так захотелось, — пробурчал Трактирщик, — но только ей отравить вас было куда проще, чем всем остальным. Ведь она готовила вам ужин, правда? И, по-моему, вы ей не просто не нравитесь. Я-то видел, какое у нее было лицо, — она ненавидит вас, и притом люто.
— Ерунда, — ответил Николас, закрывая глаза, но все же приняв к сведению его соображения.
— Возможно. Но я с нее теперь глаз не спущу. Руки этой чужестранки не притронутся к тому, что вы будете есть. Никто, кроме меня, теперь не будет вам готовить.
— А ты уверен, что и тебе не захочется меня отравить, Трак?
— Не-е, — отвечал слуга. — Я бы пырнул вас ножом в спину. Яд — это бабьи игрушки.
— Возможно, — устало согласился Николас. — Но на этот раз я прошу тебя действовать осмотрительно. Если это действительно был яд, и именно она это сделала, то надо поймать ее за руку.
— Я бы лучше сразу перерезал ей глотку. Николас нетерпеливо махнул рукой.
— Надо выждать и присмотреться. Дай мне день-два, чтобы восстановить силы. Если хочешь, готовь сам и проверяй продукты, которые она тебе будет давать.
— Вы меня что, простаком считаете? — возмутился оскорбленный Трактирщик. Николас больше не слушал его.
— Если приступ гастрита не повторится, и мне станет лучше, то мы попросим ее приготовить для меня что-нибудь повкусней.
— Думаете?
Николас коварно улыбнулся.
— И заставим ее саму вначале попробовать. Трактирщик согласно кивнул.
— Вы всегда очень добры к людям.
— Стараюсь, Трак, стараюсь как могу. Усталость взяла свое, и, закрыв глаза, Николас Блэкторн наконец забылся сном, и снилась ему почему-то Франция.
3
Николасу было двадцать два, когда он впервые приехал в Бургундию. Он был уже слишком взрослым, чтобы отправиться в обычную для юношей его круга поездку по Европе с целью завершения образования, слишком взрослым, чтобы слушать, как сопровождавший его обедневший священник с помощью путеводителя рассказывает о достопримечательностях. В действительности его путешествие по континенту ограничивалось одной-единственной задачей — устроить как можно больше шумных скандалов.
Из Кембриджа его, разумеется, выгнали. Чтобы это наконец случилось, ему потребовалось добрых три года, но все же он своего добился, и не получил образования, которое хотел дать ему его суровый отец.
Это было непросто. Дело в том, что Николасу очень нравилось учиться. Но как только что-то по-настоящему захватывало его, он будто нарочно затевал какую-нибудь рискованную проделку, чтобы привести в ужас всех окружающих, а надо сказать, что интересовало его многое.
Он изучал новейшие способы ведения сельского хозяйства, свойства электричества и функции человеческого организма. Он постиг латынь и греческий, изучил военную науку и философию Платона. Он даже позволил себе позаниматься некоторое время юриспруденцией, пока главная цель его жизни снова не возобладала над всем остальным.
Этой целью являлось — унизить собственного отца. Отца, который презирал его, и окончательно от него отвернулся после смерти любимого старшего сына и жены. Что бы ни делал Николас, отец был недоволен, любые попытки заслужить его любовь или хотя бы одобрение, оканчивались ничем. Тогда Николас бросил стараться, решив, что если уж ему так и так суждено видеть со стороны отца одно недовольство, то лучше уж постараться сделать все возможное, чтобы его заслужить.
Нельзя сказать, что его отец прожил тихую и безгрешную жизнь. У Блэкторнов была дурная кровь. Безумие передавалось из поколения в поколение, а Иепта Блэкторн в своем стремлении доказать, что семейный недуг не коснулся его, заходил чересчур далеко. И Николас восстал. Он не упускал возможности при каждом удобном случае напоминать отцу о проклятии их рода. И вот, когда он был уже совсем близок к тому, чтобы получить свидетельство об окончании университета с отличием, он бросил ему последний вызов.
Пьяный скандал, за которым последовала ужасающая сцена в старинной библиотеке, где ничто веками не нарушало тишины, а затем еще одна выходка во время торжественной церковной службы, и Николаса Блэкторна с позором выставили вон.
Он не был на самом деле так сильно пьян, как хотел казаться. Просто выпил для храбрости, но ему запомнились потрясенные лица его сокурсников, например, троюродного братца, Кармайкла Фицуотера и этого ленивого светского щеголя Энтони Уилтона-Грининга. И еще он так и не смог забыть ненависти, с какой смотрел на него отец, выкрикивая проклятия в его адрес, и как потом он стал терять сознание, сидя за своим письменным столом. Стоя в ту ночь у изголовья отцовской кровати, Николас не испытывал торжества, глядя как он задыхается. «Едва ли он долго протянет», — сказал доктор. Еще один апоплексический удар наверняка доконает его, а поскольку беспутный сын, конечно, не образумится, то дни его сочтены.
Николас не чувствовал вины. Не чувствовал ничего, наблюдая за тем, как отец цепляется за жизнь. Он бы с удовольствием остался, чтобы стать свидетелем его конца, если бы не непреклонное решение дядюшки Тиздейла.
Старший брат его матери — холостяк, человек, любящий жить на широкую ногу, был удивительно терпим к нему. Николас всегда жалел о том, что его отцом был не он, а старый упрямец, превративший его существование в пытку. Возможно, тогда душу его не разъел бы порок, пускай дурная кровь безумных Блэкторнов и текла в его жилах.
Великодушный Тиздейл положил конец медленному отцеубийству. Он отправил Николаса в Европу на свои средства и велел вернуться мужчиной. Мужчиной, знающим, что такое чувство долга.
И Николас его послушался. Он провел немало времени в публичных домах Парижа, влюбился в Венецию, был очарован Римом, и вообще колесил по Европе, охваченной политическими беспорядками, думая только о том, чтобы получить побольше удовольствия. Он был готов вернуться домой, готов заключить мир с отцом, который вопреки всему выздоравливал. Но именно тогда он и совершил один из самых ужасных проступков в своей состоящей из сплошных ошибок жизни.
Развить в себе чувство долга посоветовал ему дядя Тиздейл. Подчиняясь этому чувству, он, и решил нанести визит вежливости своим крестным родителям, которые жили в Бургундии, крестным родителям, с которыми он не был даже знаком. Граф и графиня де Лориньи были друзьями его матери, он лишь формально считался их крестником, но все же это накладывало на него некие обязательства, и, приехав в Бургундию, он не мог не провести хотя бы несколько дней в их замке.
Впервые Николас вел себя безупречно. Долгая разлука с отцом и воспоминания о детстве разбудили в нем желание стать другим человеком, начать новую жизнь, и он делал все, чтобы это желание осуществилось. Он был любезен и почтителен со старым графом, сумел очаровать его маленькую, похожую на птичку подвижную жену, и по-братски вел себя с их маленьким сыном Шарлем-Луи.
Вот только с графской дочкой ему было отчего-то не просто. У девушки с огромными доверчивыми глазами было странное имя Жизлен. Хрупкая, совсем мальчишеская фигура с едва наметившейся грудью, затянутой в тугой шелковый корсаж. Быстрые изящные движения, серебристый смех.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Потом целых два года их отношения были натянутыми. Тони был не виноват, он-то умел найти подход к самым строптивым женщинам, и всегда знал как исправить их настроение. Но Элин начинала краснеть и заикаться, едва завидев его, и это приводило ее в такое замешательство, что она предпочитала совсем не встречаться с ним. Она наблюдала за Тони в окно, когда он приезжал к Кармайклу. Она высматривала его во все глаза в переполненных бальных залах, но изо всех сил старалась не попадаться ему навстречу. А по ночам, оставшись одна в своей спальне, она начинала мечтать о нем, и это были восхитительные и невероятные грезы, заставлявшие ее краснеть и заикаться днем еще пуще. В этих весьма раскованных мечтах он любил ее с истинной мужской страстью, в которой не было и следа его добродушной лени.
Элин, конечно, переросла все это, когда кончился переходный возраст, как бывает обычно даже с самыми застенчивыми. Тони ей помог сам, хотя она так и не узнала, догадался ли он о том сокровенном, что она таила в душе, но он продолжал обращаться с ней с прежней братской нежностью, добродушно подразнивал, и она постепенно обрела уверенность в себе. В день, когда была оглашена его помолвка с блистательной мисс Стэнли, Элин решила перерезать себе вены. Еще через день она убедила себя, что находится на верном пути к исцелению.
Но дружбу они сохранили. Элин могла сказать Тони то, о чем не решалась поведать даже брату. С ним ей не надо было беспокоиться о соблюдении правил приличия, кокетничать или бояться показаться глупой. Тони никогда, никогда в жизни не понадобится женщина, такая, как она. Тем более что на протяжении последних пятнадцати лет ни одна мечтающая выйти замуж богатая и красивая невеста не упустила случая повеситься ему на шею. Теперь Элин могла вести себя с ним совершенно свободно, не думая о том, что будут говорить о них окружающие. Она, можно сказать, была ему почти что сестрой, а все остальное мало ее беспокоило.
Ей так и не удалось узнать, что заставило мисс Стэнли отказаться от своих намерений. Какие соображения могли заставить женщину отвергнуть Тони, было выше понимания Элин. Но Тони лишь пожимал плечи, сиял своей завораживающей улыбкой, и отвечал, что они с мисс Стэнли все равно не могли бы друг другу подойти.
— Но почему? — набравшись храбрости, решилась попытать его Элин, с беспардонностью девятнадцатилетней девчонки, недавно оправившейся от безнадежной влюбленности в него.
К счастью поблизости не оказалось никого, кто мог бы наказать ее за подобную смелость.
— Потому что, моя милая Элин, она сказала мне, что я не достаточно сильно ее люблю, и, выбирая между нею и моими лошадьми, всегда останавливаюсь на последних. А поскольку она была совершенно права, то мне в общем-то трудно было ей возразить. Плохи мои дела, Элин. Думаю, придется мне ждать, пока ты повзрослеешь и согласишься выйти за меня.
Она рассмеялась, совсем не ощущая отголосков прошедшей боли.
— Я и так достаточно взрослая, чтобы выйти замуж, Тони. Но только не за тебя.
— Можно узнать почему? — спросил он лениво растягивая слова, и в его холодных серых глазах промелькнула насмешка.
— Потому что, — ответила она, — если бы мне пришлось выбирать между моими лошадьми и тобой, я бы остановила свой выбор на последних.
Тони расхохотался, а она не чувствовала никаких угрызений совести, хотя явно солгала. Но в главном Элин не лукавила — она и вправду не собиралась выйти за Тони замуж, просто потому, что он никогда ей этого всерьез не предлагал.
Когда Элин приехала в Медоулэндз, на душе у нее по-прежнему было неспокойно, и только известие, что Тони неожиданно надумал заглянуть туда, помогло ей отвлечься. Она не видела его с самого Рождества и очень соскучилась. Она всегда скучала по нему, ей очень его не хватало, но рассудок подсказывал ей, что она не должна слишком часто его видеть… Если она себе это позволит, то не сможет обходиться без него, подобно тому, как мужчины не могут обойтись без карт и рома. Привыкнув, что он рядом, она может не захотеть оставаться одна. Вот потому она разрешала себе наслаждаться его компанией изредка, просто для того, чтобы немного приободриться.
Сегодня Элин нуждалась в том, чтобы ее развеселили. Сколько ни убеждала она себя, что в Энсли-Холле все будет в порядке, что Жилли сумеет за себя постоять, ее все же не оставляли самые дурные предчувствия. Что-нибудь неприятное непременно произойдет, и их мирной и приятной жизни наступит конец.
— Вот так переполох, — прокудахтала миссис Рафферти, умещая свое грузное тело на маленькой кухонной табуретке. В другое время и в другом месте Жизлен, пожалуй, удивилась бы, как выдерживает табуретка подобный натиск. Но только не сегодня.
— Да уж, — поддакнул Уилкинс, старший дворецкий, — никак в толк не возьму, как может такое твориться в доме у джентльмена.
Жизлен заставила себя вступить в разговор:
— В доме у леди, — нехотя произнесла она, только потому, что от нее этого ожидали. — Это дом леди Элин.
Двое старших слуг явились к ней в кухню, разрешив подчиненным разойтись по своим делам, и у Жизлен появилось странное чувство, что они собрались здесь как трое заговорщиков. Но это было не так, ей предстояло действовать в одиночку. Как обычно.
— Просто ужасно, — продолжала миссис Рафферти с неодобрением. — Если такой человек даже просто умрет здесь в постели, это… неприлично, — вот что я скажу.
Жизлен насторожилась, стараясь сохранить обычное хладнокровие.
— Так он умрет?
— Нет, доктор Брэнфорд думает, он выкарабкается, и тут даже не знаешь — радоваться или огорчаться. Мистер Блэкторн всегда доставлял семье одни неприятности. И вот даже ухитрился навредить леди Элин, хоть они и совсем дальние родственники.
Уилкинс умел напустить на себя важный вид, и именно так он сейчас и поступил.
— Он бы многим сделал великое одолжение, если бы покинул этот мир, но я бы не хотел, чтобы это случилось здесь, подумайте, что скажут соседи.
— Еще и перепачкал все вокруг, — со вздохом сказала миссис Рафферти. — Его прямо наизнанку выворачивало. Доктор говорит, это называется гастрит. Не лучший способ умереть.
— Могу себе представить, — кивнула Жизлен, — а что, опасность миновала?
— Доктор считает, что да, — мрачно подтвердил Уилкинс. — Но он предупредил, что все может и повториться.
На мгновение Жизлен ясно представила себе лицо Николаса Блэкторна. Темные, холодные глаза, чувственный рот, густые черные волосы.
— Вполне может повториться, — согласилась она.
— У вас не гастрит, — сообщил Трактирщик. Николас с трудом приподнял голову. Сил у него было сейчас не больше, чем у новорожденного щенка, и он опасался нарушить зыбкое спокойствие, в которое, наконец, пришли его внутренности. Если у него снова начнется сухая рвота, он возьмет пистолет, которым, возможно, прикончил Джейсона Харгроува, и отправится вслед за последним в преисподнюю. А может, и опередит его.
Если верить этому идиоту-доктору, то он, можно сказать, уже там побывал. Два дня прошло с тех пор, как он заболел, целых два дня, как его организм разрывает на части изнурительная рвота. Впервые в жизни он хотел умереть, только для того, чтобы прекратилось ощущение, что его выворачивает наизнанку. Сейчас, понемногу приходя в себя, Николас изумлялся собственному малодушию.
Он получал огнестрельные раны, удары ножом, участвовал в драках, пересчитать которые, наверное, и сам бы не смог, и всегда переносил боль почти не поморщившись.
Но муки, которые он пережил за последние двое суток, были не похожи на те, что он испытывал прежде. А этот проклятый доктор предупредил, что приступ может повториться…
До него понемногу стал доходить смысл слов, которые бормотал Трактирщик.
— Что ты там говоришь, Трак?
— Я говорю, что это не гастрит, я навидался гастритов. Мой дядюшка Джордж помер от этой болезни. Не бывает, чтобы она началась вот так ни с того ни с сего, да еще у молодого человека.
Николас постарался немного приподняться в постели, проклиная не проходившую слабость.
— О чем это ты там толкуешь? — переспросил он, и в голосе его послышалось удивление.
— Это яд, Блэкторн, — я думаю, вас отравили.
— Не мели чепухи! Кто мог меня отравить? Если Харгроув отдаст концы, думаю, Мелисса будет мне только признательна. Нет человека, который бы его любил, и к тому же у него нет родственников. — Извините, сэр, конечно, но он вовсе не единственный ваш враг. Не больно праведно вы живете. На лице Николаса мелькнуло подобие улыбки.
— Справедливые слова, мне нечего тебе возразить, Трак. Едва ли многие бы стали меня оплакивать. Но, подумай сам, как это могло случиться? Сомневаюсь, что Элин насыпала крысиного яду в бренди перед отъездом.
— Больше вы не получите бренди, — решительно заявил Трактирщик.
— Не дури, дружище.
— А еще я сам буду готовить для вас еду. Я всегда не доверял французам.
— Нет, ты точно спятил. Скажи еще, что старикан-дворецкий отомстил за поруганную честь своей дочери.
— А вы что, обесчестили его дочь? — мигом заинтересовался Трактирщик?
— Я понятия не имею, есть ли у него вообще дочь, но если есть, и если она хорошенькая, то вполне возможно, что она мне когда-то и подвернулась.
— Слишком уж много если. Нет, у меня под подозрением француженка.
Подумав, Блэкторн сказал:
— Допустим, я ей не нравлюсь, но едва ли этого достаточно, чтобы ей захотелось меня убить.
— Не знаю уж чего ей так захотелось, — пробурчал Трактирщик, — но только ей отравить вас было куда проще, чем всем остальным. Ведь она готовила вам ужин, правда? И, по-моему, вы ей не просто не нравитесь. Я-то видел, какое у нее было лицо, — она ненавидит вас, и притом люто.
— Ерунда, — ответил Николас, закрывая глаза, но все же приняв к сведению его соображения.
— Возможно. Но я с нее теперь глаз не спущу. Руки этой чужестранки не притронутся к тому, что вы будете есть. Никто, кроме меня, теперь не будет вам готовить.
— А ты уверен, что и тебе не захочется меня отравить, Трак?
— Не-е, — отвечал слуга. — Я бы пырнул вас ножом в спину. Яд — это бабьи игрушки.
— Возможно, — устало согласился Николас. — Но на этот раз я прошу тебя действовать осмотрительно. Если это действительно был яд, и именно она это сделала, то надо поймать ее за руку.
— Я бы лучше сразу перерезал ей глотку. Николас нетерпеливо махнул рукой.
— Надо выждать и присмотреться. Дай мне день-два, чтобы восстановить силы. Если хочешь, готовь сам и проверяй продукты, которые она тебе будет давать.
— Вы меня что, простаком считаете? — возмутился оскорбленный Трактирщик. Николас больше не слушал его.
— Если приступ гастрита не повторится, и мне станет лучше, то мы попросим ее приготовить для меня что-нибудь повкусней.
— Думаете?
Николас коварно улыбнулся.
— И заставим ее саму вначале попробовать. Трактирщик согласно кивнул.
— Вы всегда очень добры к людям.
— Стараюсь, Трак, стараюсь как могу. Усталость взяла свое, и, закрыв глаза, Николас Блэкторн наконец забылся сном, и снилась ему почему-то Франция.
3
Николасу было двадцать два, когда он впервые приехал в Бургундию. Он был уже слишком взрослым, чтобы отправиться в обычную для юношей его круга поездку по Европе с целью завершения образования, слишком взрослым, чтобы слушать, как сопровождавший его обедневший священник с помощью путеводителя рассказывает о достопримечательностях. В действительности его путешествие по континенту ограничивалось одной-единственной задачей — устроить как можно больше шумных скандалов.
Из Кембриджа его, разумеется, выгнали. Чтобы это наконец случилось, ему потребовалось добрых три года, но все же он своего добился, и не получил образования, которое хотел дать ему его суровый отец.
Это было непросто. Дело в том, что Николасу очень нравилось учиться. Но как только что-то по-настоящему захватывало его, он будто нарочно затевал какую-нибудь рискованную проделку, чтобы привести в ужас всех окружающих, а надо сказать, что интересовало его многое.
Он изучал новейшие способы ведения сельского хозяйства, свойства электричества и функции человеческого организма. Он постиг латынь и греческий, изучил военную науку и философию Платона. Он даже позволил себе позаниматься некоторое время юриспруденцией, пока главная цель его жизни снова не возобладала над всем остальным.
Этой целью являлось — унизить собственного отца. Отца, который презирал его, и окончательно от него отвернулся после смерти любимого старшего сына и жены. Что бы ни делал Николас, отец был недоволен, любые попытки заслужить его любовь или хотя бы одобрение, оканчивались ничем. Тогда Николас бросил стараться, решив, что если уж ему так и так суждено видеть со стороны отца одно недовольство, то лучше уж постараться сделать все возможное, чтобы его заслужить.
Нельзя сказать, что его отец прожил тихую и безгрешную жизнь. У Блэкторнов была дурная кровь. Безумие передавалось из поколения в поколение, а Иепта Блэкторн в своем стремлении доказать, что семейный недуг не коснулся его, заходил чересчур далеко. И Николас восстал. Он не упускал возможности при каждом удобном случае напоминать отцу о проклятии их рода. И вот, когда он был уже совсем близок к тому, чтобы получить свидетельство об окончании университета с отличием, он бросил ему последний вызов.
Пьяный скандал, за которым последовала ужасающая сцена в старинной библиотеке, где ничто веками не нарушало тишины, а затем еще одна выходка во время торжественной церковной службы, и Николаса Блэкторна с позором выставили вон.
Он не был на самом деле так сильно пьян, как хотел казаться. Просто выпил для храбрости, но ему запомнились потрясенные лица его сокурсников, например, троюродного братца, Кармайкла Фицуотера и этого ленивого светского щеголя Энтони Уилтона-Грининга. И еще он так и не смог забыть ненависти, с какой смотрел на него отец, выкрикивая проклятия в его адрес, и как потом он стал терять сознание, сидя за своим письменным столом. Стоя в ту ночь у изголовья отцовской кровати, Николас не испытывал торжества, глядя как он задыхается. «Едва ли он долго протянет», — сказал доктор. Еще один апоплексический удар наверняка доконает его, а поскольку беспутный сын, конечно, не образумится, то дни его сочтены.
Николас не чувствовал вины. Не чувствовал ничего, наблюдая за тем, как отец цепляется за жизнь. Он бы с удовольствием остался, чтобы стать свидетелем его конца, если бы не непреклонное решение дядюшки Тиздейла.
Старший брат его матери — холостяк, человек, любящий жить на широкую ногу, был удивительно терпим к нему. Николас всегда жалел о том, что его отцом был не он, а старый упрямец, превративший его существование в пытку. Возможно, тогда душу его не разъел бы порок, пускай дурная кровь безумных Блэкторнов и текла в его жилах.
Великодушный Тиздейл положил конец медленному отцеубийству. Он отправил Николаса в Европу на свои средства и велел вернуться мужчиной. Мужчиной, знающим, что такое чувство долга.
И Николас его послушался. Он провел немало времени в публичных домах Парижа, влюбился в Венецию, был очарован Римом, и вообще колесил по Европе, охваченной политическими беспорядками, думая только о том, чтобы получить побольше удовольствия. Он был готов вернуться домой, готов заключить мир с отцом, который вопреки всему выздоравливал. Но именно тогда он и совершил один из самых ужасных проступков в своей состоящей из сплошных ошибок жизни.
Развить в себе чувство долга посоветовал ему дядя Тиздейл. Подчиняясь этому чувству, он, и решил нанести визит вежливости своим крестным родителям, которые жили в Бургундии, крестным родителям, с которыми он не был даже знаком. Граф и графиня де Лориньи были друзьями его матери, он лишь формально считался их крестником, но все же это накладывало на него некие обязательства, и, приехав в Бургундию, он не мог не провести хотя бы несколько дней в их замке.
Впервые Николас вел себя безупречно. Долгая разлука с отцом и воспоминания о детстве разбудили в нем желание стать другим человеком, начать новую жизнь, и он делал все, чтобы это желание осуществилось. Он был любезен и почтителен со старым графом, сумел очаровать его маленькую, похожую на птичку подвижную жену, и по-братски вел себя с их маленьким сыном Шарлем-Луи.
Вот только с графской дочкой ему было отчего-то не просто. У девушки с огромными доверчивыми глазами было странное имя Жизлен. Хрупкая, совсем мальчишеская фигура с едва наметившейся грудью, затянутой в тугой шелковый корсаж. Быстрые изящные движения, серебристый смех.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33