Теперь только один угол чехла был закреплен. Он бы тотчас сорвался и улетел, как ковер-самолет, если бы Билл, лежа на нем, не удерживал его своей тяжестью.
На какой-то момент Стив позволил себе отвлечься от управления судном, протянуть руку и схватиться за ближайший к нему край брезента. До Билла донеслось:
— Подтягивай сюда!
Билл медленно сполз со шлюпки. Он попытался тянуть за собой чехол, одновременно прижимая его всем телом книзу. Стив помогал ему одной рукой, подтягивая свой край, другой рукой он удерживал штурвал. Но справиться вдвоем с ожившей громадиной им было не по силам. Вот-вот она вырвется на свободу, и тогда ее, танцующую в воздухе под собственные омерзительные хлопки, уже не изловить.
— Помоги! — орал на Говарда Стив.
Тот все еще обнимал лебедку, как будто только в ней было его спасение.
— Ты, сволочь! Ублюдок! Лезь на корму, помогай!
Говард посмотрел на Стива затуманенным, без проблеска мыслей взглядом, но все-таки подчинился. Вытравив на полную длину свой спасательный трос, он отполз на корму, поймал трепещущий край брезента и навалился на него грудью. Это позволило Биллу попятиться назад к кокпиту и освободить последний, четвертый, конец. Втроем они смогли втащить чехол в рубку.
— Сложите его поплотнее, — Стив торопливо перечислял, что им делать дальше, — оставьте оба конца с одного края свободными. Когда доберетесь до места, привяжите два передних каната прежде, чем развернете брезент. Потом отпустите, и ветер сам накинет его на люк.
Билл кивнул и начал складывать брезент, оберегая его от налетающих порывов ветра. Говард внезапно осознал, какое испытание им предстоит. Они должны пронести чехол до грот-мачты, закрепить дальние концы, укрыть им разбитый стеклянный потолок салона, а после закрепить ближние концы. Им придется пробыть долгое время на открытой волнам палубе, рискуя быть смытыми за борт.
— Ты сумасшедший! — набросился Говард на Стива. — Мы никогда не доберемся туда.
Стив промолчал. Шторм разворачивал нос яхты, а Стив старался удержать ее под определенным углом к ветру и тем самым сохранить и даже наращивать необходимую для маневров скорость. Надо было вести сложную игру со спанкером. Зарифить его значит уменьшить давление на руль, облегчить маневр, но и позволить волнам беспрепятственно играть яхтой.
Уже не один раз Мэрилин сбивало с ног. Она падала и вновь вставала на скамью и тянулась к люку. Одной рукой она цеплялась за остатки сломанной рамы, другой держала свернутую подушку и проталкивала ее в зияющее отверстие. Сделать это одной рукой было невозможно — упругая подушка тут же раскручивалась. Синди поняла, в чем проблема, и пришла на помощь. Она забралась на скамью, встала рядом и зажала в руке скатанный край подушки.
— Мы заткнем эту чертову дыру! — сквозь зубы проговорила Мэрилин. Злость на собственную беспомощность душила ее.
— Конечно, мы справимся, — с неким подобием улыбки попыталась ободрить ее Синди.
Корабль кидало вверх-вниз, но женщины держались крепко, прижавшись друг к другу. Большая часть подушки уже ушла в отверстие, когда новый удар потряс судно. «Стройная девчонка» вздыбилась почти вертикально. Над едва удержавшимися на месте женщинами проплыли за стеклом обрывки туч, промелькнул изрезанный острыми хребтами горизонт, потом нос корабля стал опускаться, а море полилось сквозь дыру. Вода легко вышибла подушку из отверстия. Она выскользнула из рук Мэрилин и, если бы не помощь Синди, унеслась бы вместе с потоком. Вода еще текла на них, когда женщины вновь взялись за свой сизифов труд. Они работали быстро и молча, без разговоров понимая, что от каждой из них требуется. Когда нос судна вновь полез вверх, а прилив на время иссяк, работа близилась к завершению. Мэрилин подпирала самодельную пробку, а Синди заплетала кабель в паутину под потолком, цепляя его за все, что попадалось на глаза. Если б ей удалось сделать паутину достаточно прочной, пробка могла бы не пропустить в салон основную массу воды. Дженни вышла из транса, порожденного страхом, разжала руки, обнимавшие мачту, и держала Мэрилин за щиколотки, помогая ей устоять на скамье. Им всем троим пришлось сразиться еще с одним яростным штурмом стихии, но пробка осталась на месте. Водопад сменился ливнем, щедро пролившимся на их головы, но это была уже победа.
Переждав очередной удар волны, мужчины закрепили свои пояса на стержни и отправились навстречу опасности. Билл нес сложенный брезент, прижимая его к животу. С новым подъемом носа кверху тяжесть ноши росла. Билл еле передвигал ноги. Он знал, что им необходимо продвинуться как можно дальше, пока корабль не врежется в следующую волну, но каждый шаг требовал напряжения всех сил. Стив рискнул немного повернуть яхту под ветер. Крен увеличился, зато с надувшимися парусами судно стало более устойчивым при движении по прямой. Стиву противостояла слепая сила маленького паруса на бизань-мачте. Капитан боролся с искушением убрать его до минимума, но без него он не смог бы держать курс и сохранять скорость.
Билл и Говард наконец обошли грот-мачту и тут же были атакованы новой волной. Они схватились за леера надстройки и сжались, готовясь встретить удар, но все защитные меры были бесполезны перед могуществом морской стихии. Их отбросило назад. Билл опрокинулся, барахтаясь в воде. Его ноги потеряли опору. Говарда буквально расплющило о надстройку над штурманской рубкой. Боль пронзила его. Но, как только вода схлынула, они поднялись и вновь двинулись к цели. Билл привязал один из свободных концов к защитному лееру по левому борту. Это была любительская работа. Он еще не успел научиться вязать морские узлы. Потом он пересек палубу и протянул свободный конец Говарду. Их руки соприкоснулись на мгновение, но в этот момент «Стройная девчонка» накренилась, и Билл полетел через палубу и оказался там же, откуда только что начал путь. Вторая попытка увенчалась успехом. Билл добрался до ограждения правого борта и начал вязать узел.
Волна покатилась от носа вдоль правого борта. Билл схватился обеими руками за трос безопасности. Сложенный тяжелый чехол ускользнул от него. Течение уносило брезент по палубе на корму. Но два конца были уже завязаны и держали его. Сверток плотной ткани распался и брезент накрыл стеклянную крышу салона. Незакрепленный край бился, словно в судорогах, хлопки звучали, как выстрелы, но Говард поймал конец, подтянул его к ограждению и поспешил привязать, как взбесившегося зверя.
Мэрилин и Синди увидели, как темная пелена закрыла стеклянный потолок. Они вздрогнули от неожиданности, но тут же, догадавшись, в чем дело, разразились смехом. На секунду они забыли, что опасность далеко не миновала. Но слишком велика была их радость, когда волна вновь прокатилась по верхней палубе, а вниз не упало ни капли.
— Мы победили! — воскликнула Мэрилин. — Мы с ней справились! — крикнула она Дженни и обняла сидящую рядом с ней Синди.
29
Билл привязал последний свободный конец. В короткий промежуток между накатами волн он пробежал дистанцию от грот-мачты до рулевой рубки и шутливо ткнул пальцем в грудь Говарда. Его переполнял восторг от свершенного ими деяния.
— На этот раз обошлось, — сказал Стив. В его устах это прозвучало как похвала. Тут же он отдал новый приказ: — Нужно зарифить бизань наполовину. — Стив указал на спанкер.
Билл посмотрел на парус. Он не был связан с лебедкой.
— Отвяжешь фал, накинешь на бум и закрепишь.
Билл ничего не понял.
— Покажи ему, как надо, — приказал Стив Говарду.
Говард с опаской осмотрел открытое пространство кормовой палубы и сплетение тросов, которые крепили шлюпку. Резиновая лодка раскачивалась на ветру, словно пыталась оборвать путы и улететь на свободу. Это было весьма опасное место для работы с такелажем.
— Убавьте парус! — повторил Стив свой приказ. Говард отцепил спасательный трос от носового стержня и перекинул его на кормовой. Новый водяной каскад застал его за этим занятием. Он замер, боясь даже пошевелиться, и был не в состоянии выйти на корму, рискуя собой под натиском яростной стихии. Стив это понял сразу.
— Проснись-ка, парень, и возьми штурвал. Держи к ветру. Я сам убавлю парус.
Говард дождался момента, когда «Стройная девчонка» поднялась на гребень волны, и только тогда отпустил ванты и всем телом упал на рулевое колесо.
Держаться за что-нибудь более-менее устойчивое, хотя бы за штурвал, уже было для него подарком судьбы.
— Так держи! И не отпускай! — Стив помедлил секунду, проверяя, правильно ли Говард держит курс. Потом он спрыгнул с кокпита и схватился за бизань-мачту, быстро освободил шкот и начал подтягивать его на себя. «Стройная девчонка» ударилась носом в наступающего на нее водяного колосса.
Волна с ревом пронеслась над кокпитом, обрушилась на Стива и завертела его вокруг мачты.
Канат выскользнул у него из рук. Стараясь поймать извивающийся на ветру конец, он отпустил мачту, за которую держался. Новый поток воды толкнул его. Стив упал на спину, его ноги запутались в талях, на которых болталась шлюпка. Потом, даже не вскрикнув, он вдруг исчез из виду.
— Ст-и-и-в! — Протяжный вопль Билла утонул в завывании шквального ветра.
Билл бросился на корму, но внезапно был остановлен прицепленным к стержню тросом. Он метнулся обратно, теряя равновесие на скользкой палубе, нашел наконец стержень и отцепился от него. Перенеся трос безопасности на корму, Билл пристегнулся к кормовому стержню и тут же, хватаясь за тали, вскарабкался на резиновую лодку.
— Ст-и-и-в!
Он разглядел только пенный след за кормой. Он поморгал, освобождая ресницы от налипших на них дождевых капель, но результата это не принесло. Капитан пропал бесследно.
— Говард! Стив за бортом!
Говард всем телом еще плотнее прижался к рулевому колесу. Ему надо было повернуть к ветру и тем самым убавить скорость, чтобы не уйти далеко от человека, упавшего за борт. Но с отпущенным на свободу спанкером яхта стала почти неуправляемой. Единственный оставшийся рабочий кливер упрямо ставил нос яхты под ветер. Удержать яхту на прежнем курсе стоило Говарду огромных усилий. Еще труднее было повернуть ее к ветру. Билл перегнулся через транец.
— Говард! — позвал он в отчаянии.
Но Говард не ответил. Он и не хотел отзываться. Он изо всех сил налегал на руль, удерживая курс.
Внезапно Билл увидел Стива всего в нескольких футах под собой. Натянутый трос тащил его по морю за яхтой. Билл стал подтягивать его, заводя вокруг кормы за левый борт.
— Она не слушается руля! — донесся до Билла панический вопль Говарда, который отчаянно налегал на штурвал.
«Стройная девчонка» неудержимо поворачивалась поперек ветра, подставляя свой беззащитный левый фланг атакам свирепого морского чудовища. Началась жестокая бортовая качка. Волны, на которые яхта еще секундами ранее взбиралась с легкостью, теперь раскачивали ее с боку на бок. Судно наваливалось бортом на своего капитана и грозило потопить его.
Билл ослабил, как мог, трос и позволил Стиву вновь уйти за корму. Стив то исчезал, то вновь возникал в волнах. Билл не мог понять, жив ли или трос тащит за яхтой утопленника, а волны просто играют мертвым телом, заставляя его вроде бы шевелить руками.
— Я не могу повернуть! — кричал Говард.
Море полностью захватило власть над кораблем. Наполненный ветром кливер сыграл роль убийцы. Ветер сосредоточил на нем всю свою смертоносную силу. Крен яхты становился все более угрожающим. Когда очередная гора воды выросла из моря рядом с яхтой, то перед ней была лишь беспомощная жертва, а не корабль, способный к сопротивлению. С диким ревом белый от бешенства пенистый поток обрушился сбоку на судно. Яхта повалилась набок. Море метр за метром заглатывало ее величественную, как башня замка, главную мачту.
ВТОРНИК
30
Когда «Стройная девчонка» опрокинулась, Говарда отбросило от штурвала в угол уже наполовину ушедшего под воду кокпита. Трос безопасности удерживал его в пределах палубы, но ему приходилось бороться изо всех сил, чтобы вода не сомкнулась над его головой. Билл повис вертикально на шлюпке. Море постепенно подбиралось к нему. Стива протащило на тросе под корму. Трос зацепился где-то за транец и не давал Стиву возможности выплыть из-под корпуса судна. Все трое были совершенно беспомощны, словно пришпиленные каждый к уготованному ему судьбой месту. Мир вокруг кардинально изменился. Им управляли новые законы, диктуемые инерцией опрокинутого корабля.
В кубрике три женщины упали навзничь. Из шкафов и ящиков на них посыпались кухонная утварь, книги и приборы. Вода свободно проникала в салон через самодельную заплату в бывшем когда-то потолочном люке. Никто из них не мог пошевелиться. Они защищали головы руками от падающих предметов и с ужасом следили за подъемом уровня воды в салоне.
«Стройная девчонка» полностью отдала себя во власть победившего ее шторма. Левая часть палубы и внутренних помещений ушла под воду. Через обнажившийся до киля правый борт свободно перекатывались волны. Руль и винт, поднятые над водой, стали бесполезными. Судьба яхты зависела от могучей волны, которая подхватила ее и несла на себе. Волна могла затянуть в глубину мачту и окончательно перевернуть судно вверх днищем или проскользнуть под ним и продолжить свой путь, дав кораблю шанс еще побороться за существование.
Билл подтягивался к шлюпке, нависавшей над ним, как отвесная скала. Говард, барахтаясь в воде, наконец дотянулся до нактоуза. Стив под водой пытался отстегнуть трос, который неумолимо затягивал его под опрокинутый корабль.
И вдруг смертельный кульбит, совершаемый яхтой, прервался так же внезапно, как и начался. «Стройная девчонка» взлетела, как надутый шарик, на самый гребень волны и скользнула с высоты вниз, переворачиваясь на другой борт. Со стоном она выдернула из воды свою оснастку. Говард попробовал встать. Вода стремительно убегала обратно в море и была ему по колено. Он получил возможность вновь взяться за штурвал. Билл прекратил карабкаться по талям, его попросту бросило на дно шлюпки. Спасательный трос, который только что грозил Стиву гибелью, вытащил его наверх и дал возможность вдохнуть воздух.
Кливер вернулся в рабочее состояние. Стоило ему подняться из воды, как он сразу раздулся и начал подталкивать нос корабля под ветер. Яхта совершила поворот на сто восемьдесят градусов. Ее корма оказалась там, где раньше был нос. Белоснежная лавина из морской пены, образовывающаяся на вершине встречной волны, готовилась обрушиться теперь на корму.
Говард пытался предупредить этот роковой поворот, но руль был парализован. Штурвал не крутился. Говард напрасно налегал на него изо всех сил, пока его не озарила догадка. Спасательный трос Стива, пристегнутый к стержню с левого борта, протянулся под кормой на правый борт, где теперь находился Стив, и заклинил перо руля. До тех пор пока Билл не освободит руль от троса, корма «Стройной девчонки» будет подвергаться всем атакам встречных волн.
— Отцепи его! — орал Говард в ярости, пальцем указывая на замок на стержне.
Билл понимал, чего от него добивался Говард. Если он отцепит трос, то сможет вытравить его и снять с руля. Но удержать Стива на отцепленном тросе Билл вряд ли сможет, слишком силен натиск бушующего моря. Стив лишался последней надежды на спасение. Билл отрицательно мотнул головой в ответ на приказ Говарда.
Говард убрал руки с бесполезного штурвала. Он сам, дрожащими от нервного напряжения пальцами, разъединил крепление на стержне. Теперь жизнь Стива держалась на ниточке. И эту ниточку держал в руках Билл.
— Бросай его к чертовой матери! Пусть выбирается как может. Он хотел убить нас, и сейчас мы гибнем из-за него.
В памяти Билла на мгновение ожила картина того, как Стив тыкал в их лица заряженным пистолетом, и его взгляд, полный злобы, его приступы бешенства. Говард прав. Стив рано или поздно убьет их всех. И сейчас убивает. Его спасательный трос станет причиной их неминуемой гибели. Но Билл был не в состоянии вот так просто разжать руки и отдать жизнь человека на волю волн. И когда трос стал уходить у него из рук, он снова крепко зажал его и вновь пристегнул к стержню. Билл провел трос вокруг шлюпки к правому борту, где Стив то появлялся, то исчезал, накрытый очередным валом. Ему удалось подтянуть трос и вытащить голову и плечи Стива из воды. Капитан вдруг пробудился к жизни и смог ухватиться за планшир.
Говард почувствовал, что рулевое колесо вращается свободно. Штурвал не был больше заблокирован. Говард сразу же начал разворот, чтобы вернуть яхту в положение носом к волне. Но море не собиралось ждать, пока он закончит маневр. Его душа ушла в пятки при виде следующей волны, вырастающей над кормой.
Через мгновение корма яхты врезалась в водяную стену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
На какой-то момент Стив позволил себе отвлечься от управления судном, протянуть руку и схватиться за ближайший к нему край брезента. До Билла донеслось:
— Подтягивай сюда!
Билл медленно сполз со шлюпки. Он попытался тянуть за собой чехол, одновременно прижимая его всем телом книзу. Стив помогал ему одной рукой, подтягивая свой край, другой рукой он удерживал штурвал. Но справиться вдвоем с ожившей громадиной им было не по силам. Вот-вот она вырвется на свободу, и тогда ее, танцующую в воздухе под собственные омерзительные хлопки, уже не изловить.
— Помоги! — орал на Говарда Стив.
Тот все еще обнимал лебедку, как будто только в ней было его спасение.
— Ты, сволочь! Ублюдок! Лезь на корму, помогай!
Говард посмотрел на Стива затуманенным, без проблеска мыслей взглядом, но все-таки подчинился. Вытравив на полную длину свой спасательный трос, он отполз на корму, поймал трепещущий край брезента и навалился на него грудью. Это позволило Биллу попятиться назад к кокпиту и освободить последний, четвертый, конец. Втроем они смогли втащить чехол в рубку.
— Сложите его поплотнее, — Стив торопливо перечислял, что им делать дальше, — оставьте оба конца с одного края свободными. Когда доберетесь до места, привяжите два передних каната прежде, чем развернете брезент. Потом отпустите, и ветер сам накинет его на люк.
Билл кивнул и начал складывать брезент, оберегая его от налетающих порывов ветра. Говард внезапно осознал, какое испытание им предстоит. Они должны пронести чехол до грот-мачты, закрепить дальние концы, укрыть им разбитый стеклянный потолок салона, а после закрепить ближние концы. Им придется пробыть долгое время на открытой волнам палубе, рискуя быть смытыми за борт.
— Ты сумасшедший! — набросился Говард на Стива. — Мы никогда не доберемся туда.
Стив промолчал. Шторм разворачивал нос яхты, а Стив старался удержать ее под определенным углом к ветру и тем самым сохранить и даже наращивать необходимую для маневров скорость. Надо было вести сложную игру со спанкером. Зарифить его значит уменьшить давление на руль, облегчить маневр, но и позволить волнам беспрепятственно играть яхтой.
Уже не один раз Мэрилин сбивало с ног. Она падала и вновь вставала на скамью и тянулась к люку. Одной рукой она цеплялась за остатки сломанной рамы, другой держала свернутую подушку и проталкивала ее в зияющее отверстие. Сделать это одной рукой было невозможно — упругая подушка тут же раскручивалась. Синди поняла, в чем проблема, и пришла на помощь. Она забралась на скамью, встала рядом и зажала в руке скатанный край подушки.
— Мы заткнем эту чертову дыру! — сквозь зубы проговорила Мэрилин. Злость на собственную беспомощность душила ее.
— Конечно, мы справимся, — с неким подобием улыбки попыталась ободрить ее Синди.
Корабль кидало вверх-вниз, но женщины держались крепко, прижавшись друг к другу. Большая часть подушки уже ушла в отверстие, когда новый удар потряс судно. «Стройная девчонка» вздыбилась почти вертикально. Над едва удержавшимися на месте женщинами проплыли за стеклом обрывки туч, промелькнул изрезанный острыми хребтами горизонт, потом нос корабля стал опускаться, а море полилось сквозь дыру. Вода легко вышибла подушку из отверстия. Она выскользнула из рук Мэрилин и, если бы не помощь Синди, унеслась бы вместе с потоком. Вода еще текла на них, когда женщины вновь взялись за свой сизифов труд. Они работали быстро и молча, без разговоров понимая, что от каждой из них требуется. Когда нос судна вновь полез вверх, а прилив на время иссяк, работа близилась к завершению. Мэрилин подпирала самодельную пробку, а Синди заплетала кабель в паутину под потолком, цепляя его за все, что попадалось на глаза. Если б ей удалось сделать паутину достаточно прочной, пробка могла бы не пропустить в салон основную массу воды. Дженни вышла из транса, порожденного страхом, разжала руки, обнимавшие мачту, и держала Мэрилин за щиколотки, помогая ей устоять на скамье. Им всем троим пришлось сразиться еще с одним яростным штурмом стихии, но пробка осталась на месте. Водопад сменился ливнем, щедро пролившимся на их головы, но это была уже победа.
Переждав очередной удар волны, мужчины закрепили свои пояса на стержни и отправились навстречу опасности. Билл нес сложенный брезент, прижимая его к животу. С новым подъемом носа кверху тяжесть ноши росла. Билл еле передвигал ноги. Он знал, что им необходимо продвинуться как можно дальше, пока корабль не врежется в следующую волну, но каждый шаг требовал напряжения всех сил. Стив рискнул немного повернуть яхту под ветер. Крен увеличился, зато с надувшимися парусами судно стало более устойчивым при движении по прямой. Стиву противостояла слепая сила маленького паруса на бизань-мачте. Капитан боролся с искушением убрать его до минимума, но без него он не смог бы держать курс и сохранять скорость.
Билл и Говард наконец обошли грот-мачту и тут же были атакованы новой волной. Они схватились за леера надстройки и сжались, готовясь встретить удар, но все защитные меры были бесполезны перед могуществом морской стихии. Их отбросило назад. Билл опрокинулся, барахтаясь в воде. Его ноги потеряли опору. Говарда буквально расплющило о надстройку над штурманской рубкой. Боль пронзила его. Но, как только вода схлынула, они поднялись и вновь двинулись к цели. Билл привязал один из свободных концов к защитному лееру по левому борту. Это была любительская работа. Он еще не успел научиться вязать морские узлы. Потом он пересек палубу и протянул свободный конец Говарду. Их руки соприкоснулись на мгновение, но в этот момент «Стройная девчонка» накренилась, и Билл полетел через палубу и оказался там же, откуда только что начал путь. Вторая попытка увенчалась успехом. Билл добрался до ограждения правого борта и начал вязать узел.
Волна покатилась от носа вдоль правого борта. Билл схватился обеими руками за трос безопасности. Сложенный тяжелый чехол ускользнул от него. Течение уносило брезент по палубе на корму. Но два конца были уже завязаны и держали его. Сверток плотной ткани распался и брезент накрыл стеклянную крышу салона. Незакрепленный край бился, словно в судорогах, хлопки звучали, как выстрелы, но Говард поймал конец, подтянул его к ограждению и поспешил привязать, как взбесившегося зверя.
Мэрилин и Синди увидели, как темная пелена закрыла стеклянный потолок. Они вздрогнули от неожиданности, но тут же, догадавшись, в чем дело, разразились смехом. На секунду они забыли, что опасность далеко не миновала. Но слишком велика была их радость, когда волна вновь прокатилась по верхней палубе, а вниз не упало ни капли.
— Мы победили! — воскликнула Мэрилин. — Мы с ней справились! — крикнула она Дженни и обняла сидящую рядом с ней Синди.
29
Билл привязал последний свободный конец. В короткий промежуток между накатами волн он пробежал дистанцию от грот-мачты до рулевой рубки и шутливо ткнул пальцем в грудь Говарда. Его переполнял восторг от свершенного ими деяния.
— На этот раз обошлось, — сказал Стив. В его устах это прозвучало как похвала. Тут же он отдал новый приказ: — Нужно зарифить бизань наполовину. — Стив указал на спанкер.
Билл посмотрел на парус. Он не был связан с лебедкой.
— Отвяжешь фал, накинешь на бум и закрепишь.
Билл ничего не понял.
— Покажи ему, как надо, — приказал Стив Говарду.
Говард с опаской осмотрел открытое пространство кормовой палубы и сплетение тросов, которые крепили шлюпку. Резиновая лодка раскачивалась на ветру, словно пыталась оборвать путы и улететь на свободу. Это было весьма опасное место для работы с такелажем.
— Убавьте парус! — повторил Стив свой приказ. Говард отцепил спасательный трос от носового стержня и перекинул его на кормовой. Новый водяной каскад застал его за этим занятием. Он замер, боясь даже пошевелиться, и был не в состоянии выйти на корму, рискуя собой под натиском яростной стихии. Стив это понял сразу.
— Проснись-ка, парень, и возьми штурвал. Держи к ветру. Я сам убавлю парус.
Говард дождался момента, когда «Стройная девчонка» поднялась на гребень волны, и только тогда отпустил ванты и всем телом упал на рулевое колесо.
Держаться за что-нибудь более-менее устойчивое, хотя бы за штурвал, уже было для него подарком судьбы.
— Так держи! И не отпускай! — Стив помедлил секунду, проверяя, правильно ли Говард держит курс. Потом он спрыгнул с кокпита и схватился за бизань-мачту, быстро освободил шкот и начал подтягивать его на себя. «Стройная девчонка» ударилась носом в наступающего на нее водяного колосса.
Волна с ревом пронеслась над кокпитом, обрушилась на Стива и завертела его вокруг мачты.
Канат выскользнул у него из рук. Стараясь поймать извивающийся на ветру конец, он отпустил мачту, за которую держался. Новый поток воды толкнул его. Стив упал на спину, его ноги запутались в талях, на которых болталась шлюпка. Потом, даже не вскрикнув, он вдруг исчез из виду.
— Ст-и-и-в! — Протяжный вопль Билла утонул в завывании шквального ветра.
Билл бросился на корму, но внезапно был остановлен прицепленным к стержню тросом. Он метнулся обратно, теряя равновесие на скользкой палубе, нашел наконец стержень и отцепился от него. Перенеся трос безопасности на корму, Билл пристегнулся к кормовому стержню и тут же, хватаясь за тали, вскарабкался на резиновую лодку.
— Ст-и-и-в!
Он разглядел только пенный след за кормой. Он поморгал, освобождая ресницы от налипших на них дождевых капель, но результата это не принесло. Капитан пропал бесследно.
— Говард! Стив за бортом!
Говард всем телом еще плотнее прижался к рулевому колесу. Ему надо было повернуть к ветру и тем самым убавить скорость, чтобы не уйти далеко от человека, упавшего за борт. Но с отпущенным на свободу спанкером яхта стала почти неуправляемой. Единственный оставшийся рабочий кливер упрямо ставил нос яхты под ветер. Удержать яхту на прежнем курсе стоило Говарду огромных усилий. Еще труднее было повернуть ее к ветру. Билл перегнулся через транец.
— Говард! — позвал он в отчаянии.
Но Говард не ответил. Он и не хотел отзываться. Он изо всех сил налегал на руль, удерживая курс.
Внезапно Билл увидел Стива всего в нескольких футах под собой. Натянутый трос тащил его по морю за яхтой. Билл стал подтягивать его, заводя вокруг кормы за левый борт.
— Она не слушается руля! — донесся до Билла панический вопль Говарда, который отчаянно налегал на штурвал.
«Стройная девчонка» неудержимо поворачивалась поперек ветра, подставляя свой беззащитный левый фланг атакам свирепого морского чудовища. Началась жестокая бортовая качка. Волны, на которые яхта еще секундами ранее взбиралась с легкостью, теперь раскачивали ее с боку на бок. Судно наваливалось бортом на своего капитана и грозило потопить его.
Билл ослабил, как мог, трос и позволил Стиву вновь уйти за корму. Стив то исчезал, то вновь возникал в волнах. Билл не мог понять, жив ли или трос тащит за яхтой утопленника, а волны просто играют мертвым телом, заставляя его вроде бы шевелить руками.
— Я не могу повернуть! — кричал Говард.
Море полностью захватило власть над кораблем. Наполненный ветром кливер сыграл роль убийцы. Ветер сосредоточил на нем всю свою смертоносную силу. Крен яхты становился все более угрожающим. Когда очередная гора воды выросла из моря рядом с яхтой, то перед ней была лишь беспомощная жертва, а не корабль, способный к сопротивлению. С диким ревом белый от бешенства пенистый поток обрушился сбоку на судно. Яхта повалилась набок. Море метр за метром заглатывало ее величественную, как башня замка, главную мачту.
ВТОРНИК
30
Когда «Стройная девчонка» опрокинулась, Говарда отбросило от штурвала в угол уже наполовину ушедшего под воду кокпита. Трос безопасности удерживал его в пределах палубы, но ему приходилось бороться изо всех сил, чтобы вода не сомкнулась над его головой. Билл повис вертикально на шлюпке. Море постепенно подбиралось к нему. Стива протащило на тросе под корму. Трос зацепился где-то за транец и не давал Стиву возможности выплыть из-под корпуса судна. Все трое были совершенно беспомощны, словно пришпиленные каждый к уготованному ему судьбой месту. Мир вокруг кардинально изменился. Им управляли новые законы, диктуемые инерцией опрокинутого корабля.
В кубрике три женщины упали навзничь. Из шкафов и ящиков на них посыпались кухонная утварь, книги и приборы. Вода свободно проникала в салон через самодельную заплату в бывшем когда-то потолочном люке. Никто из них не мог пошевелиться. Они защищали головы руками от падающих предметов и с ужасом следили за подъемом уровня воды в салоне.
«Стройная девчонка» полностью отдала себя во власть победившего ее шторма. Левая часть палубы и внутренних помещений ушла под воду. Через обнажившийся до киля правый борт свободно перекатывались волны. Руль и винт, поднятые над водой, стали бесполезными. Судьба яхты зависела от могучей волны, которая подхватила ее и несла на себе. Волна могла затянуть в глубину мачту и окончательно перевернуть судно вверх днищем или проскользнуть под ним и продолжить свой путь, дав кораблю шанс еще побороться за существование.
Билл подтягивался к шлюпке, нависавшей над ним, как отвесная скала. Говард, барахтаясь в воде, наконец дотянулся до нактоуза. Стив под водой пытался отстегнуть трос, который неумолимо затягивал его под опрокинутый корабль.
И вдруг смертельный кульбит, совершаемый яхтой, прервался так же внезапно, как и начался. «Стройная девчонка» взлетела, как надутый шарик, на самый гребень волны и скользнула с высоты вниз, переворачиваясь на другой борт. Со стоном она выдернула из воды свою оснастку. Говард попробовал встать. Вода стремительно убегала обратно в море и была ему по колено. Он получил возможность вновь взяться за штурвал. Билл прекратил карабкаться по талям, его попросту бросило на дно шлюпки. Спасательный трос, который только что грозил Стиву гибелью, вытащил его наверх и дал возможность вдохнуть воздух.
Кливер вернулся в рабочее состояние. Стоило ему подняться из воды, как он сразу раздулся и начал подталкивать нос корабля под ветер. Яхта совершила поворот на сто восемьдесят градусов. Ее корма оказалась там, где раньше был нос. Белоснежная лавина из морской пены, образовывающаяся на вершине встречной волны, готовилась обрушиться теперь на корму.
Говард пытался предупредить этот роковой поворот, но руль был парализован. Штурвал не крутился. Говард напрасно налегал на него изо всех сил, пока его не озарила догадка. Спасательный трос Стива, пристегнутый к стержню с левого борта, протянулся под кормой на правый борт, где теперь находился Стив, и заклинил перо руля. До тех пор пока Билл не освободит руль от троса, корма «Стройной девчонки» будет подвергаться всем атакам встречных волн.
— Отцепи его! — орал Говард в ярости, пальцем указывая на замок на стержне.
Билл понимал, чего от него добивался Говард. Если он отцепит трос, то сможет вытравить его и снять с руля. Но удержать Стива на отцепленном тросе Билл вряд ли сможет, слишком силен натиск бушующего моря. Стив лишался последней надежды на спасение. Билл отрицательно мотнул головой в ответ на приказ Говарда.
Говард убрал руки с бесполезного штурвала. Он сам, дрожащими от нервного напряжения пальцами, разъединил крепление на стержне. Теперь жизнь Стива держалась на ниточке. И эту ниточку держал в руках Билл.
— Бросай его к чертовой матери! Пусть выбирается как может. Он хотел убить нас, и сейчас мы гибнем из-за него.
В памяти Билла на мгновение ожила картина того, как Стив тыкал в их лица заряженным пистолетом, и его взгляд, полный злобы, его приступы бешенства. Говард прав. Стив рано или поздно убьет их всех. И сейчас убивает. Его спасательный трос станет причиной их неминуемой гибели. Но Билл был не в состоянии вот так просто разжать руки и отдать жизнь человека на волю волн. И когда трос стал уходить у него из рук, он снова крепко зажал его и вновь пристегнул к стержню. Билл провел трос вокруг шлюпки к правому борту, где Стив то появлялся, то исчезал, накрытый очередным валом. Ему удалось подтянуть трос и вытащить голову и плечи Стива из воды. Капитан вдруг пробудился к жизни и смог ухватиться за планшир.
Говард почувствовал, что рулевое колесо вращается свободно. Штурвал не был больше заблокирован. Говард сразу же начал разворот, чтобы вернуть яхту в положение носом к волне. Но море не собиралось ждать, пока он закончит маневр. Его душа ушла в пятки при виде следующей волны, вырастающей над кормой.
Через мгновение корма яхты врезалась в водяную стену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39