Внезапно дверь позади него распахнулась, и Мэри, младшая горничная, вбежала в комнату.
– Мисс Фэрбенк, мисс Люсинде приснился страшный сон, и она зовет вас. Идите скорее.
Быстро присев в реверансе перед лордом Мэйнверингом, Дженнифер поспешила в комнату Люсинды. Она привыкла к этим ночным страхам девочки и, раскрыв их причину, научилась успокаивать ребенка.
Одна из многочисленных предыдущих нянек использовала в качестве утихомиривающего средства Наполеона Бонапарта с таким успехом, что Люсинда, если уставала, просыпалась ночью с криком, будучи уверенной, что ее тотчас отдадут этому французскому чудовищу.
Со всей серьезностью отнесясь к этим страхам, Дженнифер не отмахивалась от них, а убеждала девочку, что никогда этого не допустит, и Люсинда, уверенная в том, что новая гувернантка все может, нуждалась только в присутствии и заботе Дженнифер, чтобы позабыть о чудовище. Дженнифер и теперь склонилась над нею:
– Все в порядке, золотко, я здесь, я ему тебя не отдам.
Дрожащей ручкой девочка ухватилась за ее руку:
– Он уже затолкал меня в карету, уже увозил меня… – она снова чуть не разрыдалась.
– Ничего подобного, – твердо проговорила Дженнифер, – ты же знаешь, что он давным-давно на острове Святой Елены. Успокойся-ка, а я расскажу тебе сказку.
Через десять минут девочка уже почти заснула, но когда Дженнифер собиралась уложить ее и выскользнуть, Люсинда опять схватила ее за руку:
– Обещайте, что вы меня не покинете, никогда-никогда.
– Конечно, не покину, – произнесла Дженнифер, – я сейчас вернусь и буду спать тут на диване.
Удовлетворившись этим, девочка улеглась, засыпая. Поднявшись, Дженнифер увидела в дверях лорда Мэйнверинга и вздрогнула. Как долго он там стоял? Но Люсинда все равно была для нее важнее.
– Ш-шш, – она приложила палец к губам, на цыпочках вышла из комнаты и закрыла дверь. – Я возьму свои вещи и буду спать здесь. Мне следовало бы знать, что после такого дня ей будут сниться страшные сны.
Он оглядел ее.
– Похоже, вы победили, мисс Фэрбенк.
– Победила? – Занявшись девочкой, Дженнифер совершенно забыла о предыдущем разговоре. Теперь он напомнил о нем. – Вы имеете в виду, что я могу остаться?
– Кажется, вы сумели стать незаменимой. Да, вы остаетесь. Завтра я увезу молодого Лаверстока.
Она сделала реверанс:
– Очень благородно с вашей стороны, сэр.
Но странным образом дом без них казался тихим и скучным. Люсинда хандрила открыто, а ее мать, как подозревала Дженнифер, – тайно. Погода испортилась, и несколько дней проливного дождя не способствовали улучшению настроения, царившего в классной. Наконец ветер переменился, выглянуло солнце, и на деревьях в парке засверкал иней. Простуженная Люсинда лежала в постели и жалобно посапывала над ячменной водой и порошками доктора Джеймса. После обеда Дженнифер уложила ее спать, засадила сопротивлявшихся мальчиков за латынь, поручив их заботам преданной Мэри, надела шляпу, башмаки на толстой подошве и отправилась на свою ежедневную (если можно так сказать, поскольку в последнее время она об этом только мечтала) прогулку по парку.
Глубоко вдыхая чистый холодный воздух, она быстро пересекла подмерзший газон и оказалась под прикрытием кустов. Леди Лаверсток никогда словесно не выражала неодобрения по поводу этих ежедневных прогулок, которые шли вразрез с ее сидячим образом жизни, но все ее поведение свидетельствовало о том, что они ей не нравятся. Смело игнорируя всяческие намеки, Дженнифер, однако, старалась, чтобы ее прогулки были как можно менее заметны, и выбрала себе длинную дорожку, скрытую в кустах рододендрона. Сегодня она собиралась погулять совсем недолго: Люсинда может проснуться и позвать ее.
Она как раз повернула от маленькой калитки, выходящей на склон холма, когда какой-то звук позади заставил ее обернуться. В ту секунду кто-то схватил ее сзади, а на голову ей накинули плотную ткань, так что она не могла издать ни звука и ничего не видела. Отчаянно, но безуспешно сопротивляясь, она почувствовала, как нападавшие толкают ее куда-то, и услышала позади себя стук захлопнувшейся калитки. В мгновение ока перед нею промелькнули романтические картины ужасных похищений, чужеземных разбойников и каменных подземелий. Потом она вспомнила, как хохотали братья над ужасами, описываемыми в романах миссис Рэдклиф. Одновременно она вспомнила о встрече с дядиными знакомыми на Стейне. Видимо, они узнали ее и сказали дяде. И вот результат.
Так что когда ее затащили-затолкали в ожидавшую карету и тут же убрали повязку с глаз, она приветствовала своего дядю, который ждал ее в карете, со спокойствием, удивившим его.
– Я вижу, вы занялись похищением людей, дядюшка, – расправляя смятые юбки, она с неприязнью оглядела его, на что он ответил ей тем же.
– Ты должна быть мне благодарна, племянница, – проговорил он, когда карета тронулась. – Благодарна за то, что я воспользовался этим тайным способом, дабы вернуть тебя. Другой способ – прямо подъехать к Лаверсток-Холлу и потребовать возвращения непутевой племянницы – не устроил бы ни тебя, ни меня.
– Я не ваша подопечная, дядя Гернинг, как вы отлично знаете. – Этим возражением она попыталась отгородиться от ужасной правоты, которую не могла не признать в его словах. Теперь, когда он нашел ее, она была перед ним беззащитна. И ох, что же будет с Люсиндой, когда она проснется и задыхаясь от насморка начнет звать свою любимую мисс Фэрбенк? Что с ней будет? И что подумают леди Лаверсток и лорд Мэйнверинг? Но сейчас не время для самоистязаний. При помощи своего обычного здравого смысла она подавила горькое отчаяние и принялась выяснять дядюшкины планы. Чем скорее она будет знать его намерения, тем быстрее придумает, как обвести его вокруг пальца. А уж он-то пустился в такое длинное путешествие не иначе, как имея на то веские причины.
Забившись в угол кареты, она притворилась, что полностью смирилась со своей участью, что было почти правдой.
– Что теперь, дядя?
– Ну, вот хорошая девочка! – Он не пытался скрыть Удивления и радости от того, что она не сопротивляется. – Мы еще можем отлично поладить. К тому же я должен тебе сказать, что этот твой сумасшедший номер с побегом да и кое-какие иные обстоятельства положили конец надеждам на партию, которая была тебе предложена. Представь себе, отец и брат мистера Ферриса погибли при несчастном случае с каретой. Если бы ты приняла его предложение, ты бы была на пути к тому, чтобы стать герцогиней. Но теперь, полагаю, он станет выбирать невест не из провинциальных мисс. Но не беспокойся, у меня припасен для тебя превосходный план. Удивляюсь, как я не додумался до этого раньше. Ты, дорогая, выйдешь замуж за Эдмунда. Оглашение сделано, священник готов, лицензия есть, и завтра – счастливый день!
Теперь-то он и впрямь поразил ее. «Эдмунд? Завтра? Невозможно». Ей нравился ручной подопечный ее дядюшки, но сама мысль выйти за него была даже не смешной, она была не достойна смеха. Дядя не может предлагать такого всерьез. Однако взгляда на его лицо было достаточно, чтобы убедить ее в обратном. Это серьезно.
Он оборвал ее протесты, вызванные удивительным известием.
– Избавь меня от этих криков. Ты сама навлекла это на себя своим поведением и своими путешествиями по графству. Мы с тетей сделали все, что в наших силах, чтобы пресечь сплетни, но после того как тебя видели в карете на Стейне с молодым аристократом с весьма сомнительной репутацией, – после этого нам ничего не оставалось, как объявить о твоей помолвке. Скажи спасибо Эдмунду, что он готов взять тебя после того как ты запятнала свое имя.
Ее охватило отчаяние. В его словах было слишком много справедливого. Бесполезно доказывать невинность той поездки, свою беспомощность, говорить о присутствии детей. Раз слухи поползли, ее имя на самом деле запятнано. Но выйти замуж за Эдмунда… Вот уж действительно последнее средство.
V
Дженнифер никогда не думала, что вид собственного дома может подействовать на нее так угнетающе. Дядя помог ей выбраться из кареты с такой подчеркнутой галантностью, что ей стало тошно, а Сомс, дворецкий, который открыл перед нею дверь, бросил на нее взгляд, в котором читалось в равной степени сочувствие и любопытство. Неужто все теперь станут так на нее глядеть? Несомненно. «Может, и впрямь лучше выйти за Эдмунда и покончить со всем этим?» – попыталась она убедить себя. Он, несомненно, будет достаточно услужливым мужем, а брак позволит им обоим вступить в права наследства. Но от этой мысли ей стало дурно. Она не хотела услужливого мужа. Она хотела бы иметь мужем человека, который не потерпел бы глупостей, был бы старше, знал свет, мог бы стать хозяином ее усадьбы. Конечно, был бы настоящим мужчиной. Дядя провел ее в кабинет.
– Я пошлю к тебе Эдмунда. Вам надо многое сказать друг другу. Но помните, мисс, – завтра свадьба.
Выйдя из комнаты, он запер за собой дверь. Он давал ей понять, что ее ждет. Она ходила взад-вперед по комнате, думая, строя и отвергая различные планы. Теперь все зависело от Эдмунда. Сумеет ли она уговорить его?
Дядя открыл дверь и впустил его.
– Оставляю вас, голубков вдвоем. – Его скромность была отвратительна. – Но я буду неподалеку.
Это было и предупреждением, и угрозой. Дженнифер, в голове которой зрели дикие идеи броситься в дом и прибегнуть к помощи преданных старых слуг, призадумалась. Будет неприятная сцена, но она ни к чему не приведет.
Она повернулась к покрасневшему Эдмунду.
– Ну, – сказала она.
– Ну, Дженни? – его попытка держаться непринужденно выглядела жалкой. – Что ты думаешь относительно дядюшкиных планов?
– Отвратительно, – твердо ответила она. – Неужели ты хочешь подчиниться?
Было видно, что ему неловко.
– Сказать прямо, Дженни, поначалу я отнесся к ним не очень-то хорошо, но если подумать, ты тоже увидишь, что в этом что-то есть. Мы друзья, правда? И только подумай, Дженни, мы оба вступим в права наследования. У нас будет дом в Лондоне и собственные конюшни здесь, наши лошади будут участвовать в скачках, у тебя будет ложа в опере. Обещаю, Дженни, что не буду крутиться около тебя, если ты не захочешь. Ты пойдешь своим путем, я – своим. А свобода, Дженни, только подумай, какая свобода…
– Свобода? Быть пожизненно привязанной к человеку, которого не любишь, – ты это называешь свободой?
– Что касается любви, Дженни, я тоже мечтал о ней, но кто нынче вступает в брак по любви? Мы с тобой прекрасно поладим, обещаю. И вспомни: твое имя запятнано, твой дядя прав, ты должна быть благодарна мне за то, что я даю тебе свое.
В бешенстве она повернулась к нему:
– Я бы не взяла его, будь ты последним мужчиной на земле. Я понимаю, тебе хочется содержать лошадей на мои деньги, но не рассчитывай на это. Завтра я устрою такой скандал, что священник откажется нас венчать.
Он снисходительно улыбнулся.
– Ты еще не знаешь, кто будет нас венчать. Настоятель Гернинг.
Она совсем забыла о брате своего дядюшки, настоятеле, многообразные источники доходов которого вызывали меньше сплетен, чем его многочисленные любовницы. Обязанный своей роскошной жизнью финансовым советам и помощи брата, он будет помалкивать. На его помощь надеяться нечего. Она почти испугалась. Неужели непоправимое произойдет?
Она сделала еще одну попытку:
– Учти, Эдмунд, я устрою тебе такую жизнь, что ты пожалеешь.
– Нечего набрасываться на меня, Дженни. Если ты собираешься быть мегерой, будет подписан контракт о раздельном владении, вот и все. Твоего состояния хватит на двоих, мое незачем и трогать.
– Ты довольно-таки свободно распоряжаешься моим состоянием, – она начала всерьез сердиться.
– Так и будет. Дядины адвокаты сегодня составляют контракт.
– Я никогда не подпишу его.
– Думаю, подпишешь, если дядя Гернинг захочет.
Ее обдало холодом, и она призадумалась. На что решится дядя? Она сменила тактику:
– Эдмунд, мы ведь старые друзья. Помоги мне, и я все для тебя сделаю. Отдам половину состояния, что угодно.
– Как я тебе помогу? Поверь, это невозможно. Но одумайся, и сделаем все, что можно, в этой ситуации. Обещаю, я не буду требовательным супругом. По правде говоря, – он покраснел, – меня бы очень устроили отдельные спальни.
Неожиданно для нее эти слова, свидетельствующие, что он даже не хочет ее, оказались последней каплей. Она разразилась злыми слезами и, наверно, набросилась бы на него, если бы не вошел дядя. Она поняла, что он, должно быть, подслушивал за дверью.
– Ну-ну, хватит ворковать, на это будет время завтра, – его голос стал жестким. – Отправляйтесь в свою комнату, мисс, и не вздумайте сегодня ее покидать.
Надежда еще теплилась в ней:
– Разве я не увижусь с Элизабет? – она всегда испытывала к кузине теплые чувства.
– Завтра времени хватит на все. Обещай не делать ничего, что могло бы ее расстроить, и она будет подружкой на твоей свадьбе.
Это было полное поражение. В немом отчаянии она услышала, как повернулся ключ в замке позади нее, и принялась без устали ходить взад-вперед по комнате. Снизу до нее доносились звуки подъезжавших экипажей. Итак, у дяди прием. У него, конечно, есть повод праздновать. Брачные соглашения, которые она и Эдмунд подпишут завтра, навсегда скроют следы того, что он запускал руку и в то, и в другое состояние.
Туда-сюда ходила она, взад-вперед. Что ей за дело до этого состояния, спастись бы как-нибудь самой. Она подошла к окну и выглянула. В лунном свете далеко внизу виднелась дорога, ведущая к парадному крыльцу. Спуститься из окна по связанным простыням? Но куда она пойдет, если даже простыней хватит на достаточно длинную веревку? До дома Люси Фэвершем пять миль, а конюшни на ночь заперты. Это ничего. Она дойдет пешком. Она методично сняла с постели все простыни, радуясь, что они сделаны из прочного льняного батиста, и принялась за работу. Но вскоре поняла, что веревка и близко не достигнет нужной длины.
Ее снова охватило отчаяние, и тут она услышала, как кто-то тихонько скребется в дверь. Она поспешила на звук.
– Кто там? – прошептала она.
– Это я, Элизабет. Дженни, что же они с тобой делают?
В ней вспыхнула беспричинная надежда. Может быть, здесь найдется союзник.
– Лиззи, любовь моя, я в отчаянии. Твой отец собирается завтра выдать меня за Эдмунда.
– За Эдмунда?
Дженнифер услышала, как у Элизабет перехватило дыхание, и внезапно все поняла. Безразличие Эдмунда, отчаяние в голосе Элизабет… Здесь и точно был союзник.
– Лиззи, – настойчиво зашептала она, – мы не можем так разговаривать. Быстро беги на служебную половину. Ключ от комнаты экономки подходит к моей двери. Братья обнаружили это много лет назад. Тогда мы сможем спокойно поговорить. Но смотри, чтобы тебя не увидел дядя.
– Не беспокойся об отце, – ответ тоже был произнесен шепотом, – он принимает членов комитета вигов. Они пробудут долго. А мама в постели с приступом мигрени. Погоди, Дженни, я раздобуду ключ.
Теперь, в ожидании ходя взад-вперед по комнате и надеясь найти выход, она задумалась, что же лучше всего предпринять. К тому времени, как Элизабет вернулась, затаив дыхание открыла дверь и проскользнула внутрь, у Дженнифер уже был готов план. Нельзя терять времени. В любую минуту может появиться дядя, чтобы удостовериться, что его пленница на месте. Быстро шепча, она стала объяснять Элизабет, что нужно сделать. Надо открыть дверь конюшни. Позже, когда дом затихнет, она откроет свою дверь ключом экономки (которого никогда не хватятся), оставив висеть из окна простынную веревку, чтобы дядя подумал, будто она сбежала именно таким способом, и не заподозрил никого в доме.
– Но, Дженни, – воскликнула Элизабет, – куда же ты пойдешь?
– Куда, кроме Фэвершемов? Уверена, генерал поддержит меня, ему не понравится такое проявление тирании со стороны дяди. Ну, в чем дело?
– Боюсь, дело серьезное. Фэвершемы в прошлую пятницу уехали в Лондон.
Вот это был удар! Дженнифер минуту помолчала, потом ее лицо просветлело.
– Значит ничего не остается, как последовать за ними. Да и впрямь, в Лондоне будет спокойнее, чем в пяти милях отсюда. Фэвершем-Холл – то место, куда дядя ринется искать меня первым делом.
– Но как ты поедешь в Лондон?
– Почтовой каретой, трусишка. Или ты думаешь, я слишком хороша для нее?
– Думаю, ты можешь все, Дженни, – сказала Элизабет с восхищением. – Но завтра уехать с почтовой каретой нельзя. Уже три недели, как она ходит только по вторникам и пятницам: зима.
У Дженнифер вытянулось лицо:
– Да, это препятствие. Но я смогу нанять коляску в Петворте. Сколько ты мне можешь одолжить, Лиззи? Я даже не спрашиваю, можешь ли ты мне одолжить сколько-нибудь.
– Нечего и спрашивать, дорогая, но, увы, боюсь, я на мели. На днях отец посылал меня с кучей поручений в Чичестер, и мои карманы совершенно пусты. Пригодятся тебе три гинеи?
Прикидывая, была ли эта необычная поездка за покупками просто несчастным совпадением или еще раз показывала умение дядюшки творить злые дела, Дженнифер сосчитала собственные капиталы, которые составили сумму еще меньшую.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24