Тарр напрягся, ожидая ее прикосновения, которого не последовало. Ему не хотелось признаваться даже себе самому, как он ждал его. Ему нравилось, когда она до него дотрагивалась.
– Считаешь странным, что склады обыскали, но ничего не унесли? – спросил Тарр.
Фиона повернулась к нему и кивнула.
– Я думала об этом с тех самых пор, как узнала, что произошло.
– И чем ты можешь это объяснить?
– Как мы с тобой уже решили, они там что-то искали.
– Не могу представить, что или кого. Мы-там не держим ничего, что могло бы представлять ценность для варваров. И все-таки мы не ошиблись. Они кого-то искали.
Фиона согласно кивнула.
– К тому же они держались в стороне от замка, а это означает, что тот, кого они искали, с их точки зрения, недостоин находиться в замке. Может быть, недавно здесь проходил какой-нибудь путник?
– Насколько я помню, никого чужого здесь не было. Обычно мне известно, если среди нас появляется посторонний.
– Нам следует больше узнать о клане Вулфов.
– Согласен, – кивнул Тарр. – Я намерен поговорить с Рейнором поподробнее.
– Я тоже хочу присутствовать, – сказала Фиона и подошла ближе к нему.
Тарр не стал отказывать ей в этом, потому что уважал ее мнение и идеи. Ему было даже приятно, что она хочет присутствовать при его разговоре с Рейнором. Он мог рассчитывать на нее в любых обстоятельствах, а это было большим достоинством в жене.
Они шли рядом, и Тарр неосознанно взял ее за руку.
Девушка улыбнулась, и эта улыбка была ослепительной как солнце. Она успокоила и согрела его. Он сжал ее руку и ответил улыбкой.
– Я рада, что ты быстро поправляешься.
– Скучаешь по моим объятиям? – поддразнил он.
– Да, скучаю, – призналась она, к его удивлению, без всякого замешательства. – Почему это так удивляет тебя? Мне нравится, когда ты меня целуешь, нравится, когда ты прикасаешься ко мне. Что меня бесит, так это твое упрямство.
– Мое упрямство? – спросил он с деланным изумлением. – По-моему, это ты своевольна и упряма, но вообще-то мы отличная пара!
– Поживем – увидим.
Они вошли в замок, и, когда взбирались по каменным ступеням, Тарр внезапно остановился и обнял ее. У Фионы от неожиданности перехватило дыхание.
– Мне недоставало тебя. О Господи, как я соскучился и изголодался по тебе!
Вместо того чтобы поцеловать ее в губы, Тарр прильнул к ее шее и целовал, покусывая, до тех пор, пока кожа Фионы не покрылась мурашками.
Тарр нежно рассмеялся, не отрывая губ от ее уха.
– Мне приятно чувствовать дрожь твоего тела, когда я держу тебя в объятиях.
Ее ответ он задушил поцелуями, его язык, вторгшийся в ее рот, превратил готовые вырваться слова в тихий стон, потом руки ее обвились вокруг его шеи, и она со страстью ответила на поцелуи.
Наконец Тарр оторвался от нее. Фиона прижалась щекой к его плечу. Тарр приподнял ее лицо за подбородок и заглянул ей в глаза. Что он увидел в ярко-зеленых глубинах, кроме страстного желания? Была ли там-любовь? В них был блеск, которого он не замечал прежде. Что он означал? Возможно, ничего. Только его глупые надежды увидеть там... Что?
Любовь?
Тарр отпустил ее подбородок, и она снова положила голову на его плечо.
Почему он задумался о любви? Он вообще никогда об этом не думал. Ему надлежало выполнять свой долг и жениться на женщине, способной принести честь и славу его клану.
Она родит ему прекрасных сыновей и дочерей и будет рядом в течение всей их совместной жизни.
Любовь не входила в планы Тарра.
...Теперь наступила его очередь застонать, когда Фиона принялась покусывать его шею. И эти ее покусывания были полны огня и желания. К тому же она знала, что делает. Она довела его до предела, и скоро ему предстояло соскользнуть за этот предел.
Очень медленно Фиона провела кончиком языка по его губам.
– Ты играешь с огнем, – предупредил он.
– Я не боюсь.
В ее голосе Тарр расслышал вызов, а это было именно то, чего он ждал.
Он обнял ее за талию, приподнял и изо всей силы прижал к стене. Она задохнулась, и он жадно впился в ее рот, а рука его нашла ее грудь и сжала ее. Он думал, что Фиона станет противиться, но вместо этого она вцепилась в его плечи, разделяя его страсть и восторг.
Тарр принялся потирать ее сосок пальцами, и тот отвердел. Тарр наклонился и стал покусывать этот твердый бутон.
– Кто-то идет, – сказала Фиона боязливым шепотом и оттолкнула его.
Тарр замер, прислушиваясь, и осознал, что она повторила свое предостережение несколько раз, пока наконец до него дошел смысл ее слов. Теперь и он расслышал звук приближающихся шагов и отпустил ее, но Фиона продолжала стоять рядом с ним.
Приблизилась служанка и, извинившись, прошла мимо. Неужели их сладострастное объятие не прошло незамеченным? Фиона увидела влажное пятно на своей блузке и запоздало прикрыла его рукой.
– Ты станешь моей женой. Мы не сделали ничего дурного. Клан очень доволен тем, что мы с тобой будем вместе.
– Это еще не решено.
В голосе ее прозвучала озабоченность.
– Решено. Ты Фиона. Я не верю, что целую обеих сестер и что они отвечают на мои поцелуи одинаково.
– Но на чем основана твоя уверенность? Тарр приподнял ее лицо за подбородок.
– В тебе есть нечто такое, что отличает тебя. Не могу определить это словами. Я только знаю, что это есть, и когда я наконец смогу это назвать, то буду знать точно, кто из вас кто. И тогда мы поженимся.
Голос Тарра звучал уверенно и повелительно, и Фионе тотчас же расхотелось выходить за него. Выбор должен был оставаться за ней, иначе браку этому не бывать. Она выйдет за Тарра из клана Хеллевиков только в том случае, если сама так решит, но никак не по приказу или требованию.
– Ты не знаешь меня, если воображаешь, что можешь меня заставить.
Его смех обидел ее.
– Да ты уже этого хочешь.
– Есть большая разница между страстью и любовью, – сообщила ему Фиона. Тарр хмыкнул.
– Но страсть – это лучшее, что есть в браке.
– В отличие от любви страсть недолговечна.
– Любви можно научиться.
Такой подход поставил ее в тупик. Смог бы Тарр научиться любить ее? Хотела бы она рискнуть?
– Действительно можно? – спросила она с интересом.
– А ты не хочешь проверить?
С минуту Фиона смотрела на него, не отводя глаз, потому что ей показалось, что она расслышала в его вопросе просьбу. Или она просто слышала то, что хотела слышать? Ему было не важно, любят ли они друг друга. Она подходила ему по всем тем качествам, которые он искал в жене и которые имели значение для него.
– Твое молчание означает согласие, – решил Тарр.
– В моем молчании много того, чего ты не понимаешь. Он потянулся к ней и дотронулся до ее руки:
– Доверься мне. Скажи, что кроется за твоим молчанием. Я хочу знать, я хочу понимать, о чем ты думаешь.
Его просьба тронула сердце Фионы, но она не знала, отдавал ли он себе отчет в том, что предлагал ей. Желать проникнуть в самые глубины ее мыслей и души, разделить с ней все печали и радости означало нечто большее, чем просто заниматься любовью.
Она решила испытать его.
– Ты не знаешь, о чем просишь.
Фиона увидела, что ее слова оскорбили Тарра.
– Я не бросаю слов на ветер. Поговори со мной. Поделись своими мыслями. Я хочу слушать и слышать тебя.
Мысль о том, чтобы доверить Тарру самые потаенные чувства, разделить с ним все свои тайны, испугала Фиону. Она отстранилась, отступила, и рука ее выскользнула из его руки.
– Не отдаляйся от меня. Ведь в конце концов мы должны прийти к какому-то соглашению, а это означает, что каждый из нас будет строить мост навстречу друг другу через разделяющую нас пропасть, чтобы встретиться посередине. Построить такой мост – большая работа, потому что он должен быть прочным. Не упрямство, а взаимное доверие станет надежным основанием этого моста.
Тарр был готов искать компромисс, вместо того чтобы диктовать ей условия, и, конечно, это можно было считать началом.
– Твой план кажется мне интересным.
– Рад, что тебе понравилась моя мысль. Он протянул ей руку.
Фиона приняла ее – первый пролет моста был построен.
Глава 15
– Расскажи мне о моих людях, Элис, – попросил Рейнор, выглядывая из окна и видя уже хорошо знакомую картину.
Он был узником, по его подсчетам, уже почти два месяца, а это был слишком долгий срок. Последние несколько недель Рейнор чувствовал себя вполне здоровым и готовым к побегу.
Он обернулся и посмотрел на Элис. Она молча стояла у стола, служившего ей рабочим местом. Травы, горшочки, склянки, пестик и деревянный молоточек были аккуратно разложены на столе, но и для работы здесь еще оставалось достаточно места.
– Мне надо знать, где их держат.
Элис стряхнула приставшие травинки, с которыми она работала, и вытерла руки о тряпку, заткнутую за пояс коричневой юбки.
– Я знаю, почему ты колеблешься, и уважаю твою просьбу не раскрывать тебе моих планов, но я должен услышать все от тебя.
– Я думала, ты...
– Сбегу один? – Он покачал головой. – Я не могу бросить своих людей, тем более зная от тебя, что они вполне оправились от ран. Как они сейчас? Ты много времени проводишь с ними?
– Я вижу их лишь тогда, когда их выводят из камер и позволяют немного подышать свежим воздухом. Это происходит раз в несколько дней.
– Они должны радоваться этим коротким прогулкам.
– Они с интересом смотрят нато, что происходит вокруг.
– Рад это слышать, но скажи мне, почему иногда не разрешают и мне выйти ненадолго на воздух?
– Это решение Тарра.
– Но ведь моим людям он это разрешает? Элис пожала плечами.
Рейнор подошел к ней.
– Ты не могла бы уговорить его сделать такую поблажку для меня?
Элис вздохнула, вытащила тряпку из-за пояса и положила ее на стол.
– Одно дело дать немного свободы твоим людям, и совсем другое – попытаться получить эту привилегию для тебя, – сказала она, качая головой. – Вряд ли это возможно.
– Я очень ценю все, что ты сделала для меня. Ты хорошо меня лечила, и я твой вечный должник. Никогда не забуду твоей доброты.
– Ни слова больше! – прервала его Элис. – Я ничего не хочу знать о твоих планах.
Она добавила несколько новых снадобий в корзинку и направилась к двери. Открыв дверь, Элис увидела приближающихся Тарра и Фиону.
– К тебе гости. Рейнор улыбнулся:
– Я рад.
Элис, кивнув сестре и Тарру, прошла по коридору мимо них.
– Похоже, она подавлена, – встревожилась Фиона и повернулась, собираясь догнать сестру, но остановилась и посмотрела на Тарра.
– Иди, может, ты ей нужна, – махнул он рукой в сторону удаляющейся Элис.
– Я ненадолго.
– Оставайся с ней сколько потребуется. – Тарр был доволен уже тем, что Фиона по крайней мере сочла нужным узнать его мнение, прежде чем бежать вдогонку за сестрой.
Войдя в комнату, он увидел Рейнора сидящим на стуле у окна.
– Становится все холоднее, – заметил Рейнор, не глядя на вошедшего.
– Мы готовы к зиме. – Тарр оглядел комнату, подошел кдвери и открыл ее. – Принеси нам эля и еды, – приказал он одному из стражей и снова закрыл дверь.
– Ты решил, что сделаешь со мной и моими людьми?
– Именно потому я и здесь. Ты знаешь больше о вожде клана Вулфов, чем я. Я слышал истории о нем, больше похожие на мифы, но в наших краях он прежде не появлялся.
– Он устраивает на своих землях на севере Шотландии беспорядки и держит своих людей в страхе. Никто не смеет ему противостоять. Сам он называет себя волком, отсюда и название его клана.
– А что могло привести его сюда?
– Я и сам задавал себе этот вопрос, – ответил Рейнор.
– Если бы он собирался захватить твои земли, то прибыл бы с более многочисленным воинством.
– Я знаю, что он побывал и на твоих землях. Что он там делал?
Рейнор встал. Эль и еда были принесены, и Тарр разливал напиток по кружкам.
– Это еще более странно. Он прибыл к нам с небольшим количеством людей. Их было не более дюжины, и их присутствие было обнаружено по чистой случайности. Мы погнали их, и они даже не стали сопротивляться – боя не было. Я преследовал их до границы моих земель, чтобы убедиться в том, что они ушли.
– Этот Вулф не выглядит как человек, которого можно обнаружить случайно.
– Я и об этом думал, – признался Рейнор. – Похоже, он хотел, чтобы я знал, что он там побывал. Возможно, он что-то задумал. Но что?
– Что бы это ни было, я готов его встретить.
Фиона нагнала сестру, когда та уже выходила из дверей главной башни замка.
– Погода намекает на то, что зима не за горами. Тебе следовало бы накинуть шаль, – пожурила Фиона сестру.
Элис замедлила шаг, когда они обе начали спускаться по ступенькам.
– Я спешила и не подумала об этом.
– Что тебя тревожит?
Фиона сняла с плеч свою зеленую шаль и набросила на плечи Элис.
– Теперь ты замерзнешь.
– Со мной все прекрасно, – успокоила ее Фиона, взяла корзинку из рук сестры, обняла ее за талию и повела к их любимому месту под большим разлапистым деревом на краю луга. Это было достаточно уединенное место, где они могли говорить без опаски, в то же время не удаляясь от деревни, которую могли отсюда видеть.
– Мне кажется, Рейнор собирается в скором времени бежать, – сказала Элис, усаживаясь.
Фиона плюхнулась рядом с ней.
– По правде говоря, я не думаю, чтобы Тарр собирался нанести какой бы то ни было ущерб Рейнору и его людям.
– Заключение утомило Рейнора, и я не могу его осуждать. Я бы спятила, если бы меня держали столько времени в одиночном заточении. – Элис покачала головой. – Но важно не это. Мне кажется, он попросит нас сопровождать его, когда придет время.
– И поэтому ты расстроена? Ты неравнодушна к Рейнору?
– Нет, – твердо возразила Элис. – Он красив и, наверное, неплохой человек, но я не питаю к нему нежных чувств. Я беспокоюсь о нас с тобой.
– Почему же? – заботливо спросила Фиона.
– Что будет с нами? Мне начинает надоедать наша игра, ведь все время приходится следить за своей речью и поведением. Я скучаю по возможности заниматься своим целительством без помех, полностью сосредоточившись на нем. Мне мешает то, что приходится скрывать, кто я. Некоторые называют меня Элис, другие обращаются ко мне как к Фионе. Сколько еще нам продолжать эту игру?
– Думаю, я уже многого добилась, – ответила Фиона с гордостью.
– Правда? – удивилась Элис.
– Тарр считает, что мы с ним сможем построить мост взаимопонимания.
– Звучит многообещающе, – обрадовалась Элис. – Может, все еще обернется лучше, чем мы ожидали.
– Возможно, но нам понадобится еще немного терпения. – Фиона погладила руку сестры. – Можешь потерпеть еще немного?
– Конечно, могу. Просто сегодня я ощущаю какое-то беспокойство.
– Пусть Рейнор поступает так, как считает нужным. Ты сделала для него все, что было в твоих силах, – сказала Фиона. – И все же скажи мне, ты уверена, что не начинаешь им увлекаться?
– Уверена. Мне было приятно его общество. Он внимателен ко мне, и мне с ним легко. Мы вспоминали детство, я говорила ему о своем интересе к лекарству, и он угадал, что я Элис. Всего этого мне будет недоставать.
– Осталось совсем немного до того момента, когда прекратится эта подмена, но мы должны сами раскрыть, кто из нас кто.
– Тогда я наберусь терпения и подожду.
Фиона испытала облегчение, услышав в голосе сестры уверенность.
– Думаю, у нас все получится.
– Мне здесь нравится, – призналась Элис. – Клан принял нас радушно и искренне, будто мы всегда были частью клана Хеллевиков.
– У меня такое же ощущение. Здесь ни разу не обошлись с нами, как с чужими.
– Будет славно, если мы сможем называть его своим домом.
– Ты права, – согласилась Фиона. – мы не чувствовали себя дома.
– Дядя Тэвиш старался сделать все возможное, чтобы дать нам дом.
– А Лейт на славу потрудился, чтобы мы почувствовали себя чужими.
– Он завидовал твоей популярности, – сказала Элис. – И ревновал к тебе своего отца, который с тобой, своей племянницей, любил разговаривать больше, чем с сыном.
– Это потому, что дядя Тэвиш понимал, что его сын – идиот.
И они обе рассмеялись. Элис понизила голос.
– Возможно, здесь, среди тех, кому мы небезразличны, нам стоило бы разведать о своем прошлом.
– Мама предупреждала нас об осторожности, – напомнила Фиона. – Она была твердо уверена, что нам не следует никому доверять.
Элис подняла глаза на небо, по которому плыли белые облака.
– Фиона, скажи, ты когда-нибудь задумываешься о том, кто мы на самом деле?
Фиона проследила за взглядом сестры и заметила облако, по виду похожее на фигуру крупной женщины.
– Задумываюсь. Я гадаю, кем была та женщина, что бросила своих близнецов, и почему она это сделала. Пыталась ли она защитить нас или просто хотела от нас избавиться?
– Интересно, она ли дала нам наши имена? Фиона взяла сестру за руку:
– Это тебя и расстроило?
– Меня преследует эта мысль с тех самых пор, как мы начали свою игру. Мы поменялись именами, которые на самом деле нам не принадлежат. И я спрашиваю себя, кто же мы на самом деле?
– Настанет день, когда мы это узнаем.
– Мама слишком долго ждала, чтобы открыть нам тайну, – сказала Элис.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29